pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-07 11:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-05 08:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 #, fuzzy
29 msgid ""
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 msgstr ""
33 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
37 msgid "(None)"
38 msgstr "(Žádný)"
39
40 #: src/wx/config_dialog.cc:180
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
43
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
45 msgid "-6dB"
46 msgstr "-6dB"
47
48 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
49 msgid "255"
50 msgstr ""
51
52 #: src/wx/video_panel.cc:224
53 msgid "2D"
54 msgstr "2D"
55
56 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
57 msgid "2D version of content available in 3D"
58 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
59
60 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
61 msgid "2K"
62 msgstr "2K"
63
64 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
65 msgid "3D"
66 msgstr "3D DCP"
67
68 #: src/wx/video_panel.cc:227
69 msgid "3D alternate"
70 msgstr "3D alternativní"
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:228
73 msgid "3D left only"
74 msgstr "3D jen levé"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:225
77 msgid "3D left/right"
78 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:229
81 msgid "3D right only"
82 msgstr "3D jen pravé"
83
84 #: src/wx/video_panel.cc:226
85 msgid "3D top/bottom"
86 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
87
88 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
89 msgid "4K"
90 msgstr "4K"
91
92 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
93 msgid "<b>New colour</b>"
94 msgstr ""
95
96 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
97 msgid "<b>Original colour</b>"
98 msgstr ""
99
100 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
101 #.
102 #: src/wx/timing_panel.cc:123
103 msgid ""
104 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
105 "</i>"
106 msgstr "<i>Změňte jen v případě, pokud byl frame rate špatně načtený.</i>"
107
108 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
109 msgid "A"
110 msgstr "A"
111
112 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
113 msgid ""
114 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
115 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
116 "unlikely to have any visible effect on the image."
117 msgstr ""
118 "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, aby "
119 "jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít žádný "
120 "viditelný vliv na obraz. "
121
122 #: src/wx/update_dialog.cc:35
123 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
124 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
125
126 #: src/wx/about_dialog.cc:34
127 msgid "About DCP-o-matic"
128 msgstr "O DCP-o-matic"
129
130 #: src/wx/screens_panel.cc:56
131 msgid "Add Cinema..."
132 msgstr "Přidat kino…"
133
134 #: src/wx/content_menu.cc:66
135 msgid "Add KDM..."
136 msgstr "Přidat KDM..."
137
138 #: src/wx/screens_panel.cc:63
139 msgid "Add Screen..."
140 msgstr "Přidat obraz…"
141
142 #: src/wx/content_panel.cc:85
143 msgid ""
144 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
145 "or a DCP."
146 msgstr ""
147 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
148
149 #: src/wx/content_panel.cc:80
150 msgid "Add file(s)..."
151 msgstr "Přidat soubor(y)…"
152
153 #: src/wx/content_panel.cc:84
154 msgid "Add folder..."
155 msgstr "Přidat složku…"
156
157 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
158 msgid "Add image sequence"
159 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
160
161 #: src/wx/content_panel.cc:81
162 msgid "Add video, image or sound files to the film."
163 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
164
165 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:77
166 msgid "Add..."
167 msgstr "Přidat…"
168
169 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1253
170 msgid "Address"
171 msgstr "Adresa"
172
173 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
174 msgid "Adjust white point to"
175 msgstr "Nastavit bílý bod na"
176
177 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
178 msgid ""
179 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
180 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
181 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
182 "\"DCP\" tab."
183 msgstr ""
184 "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
185 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
186 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
187
188 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
189 msgid ""
190 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
191 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
192 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
193 "tab."
194 msgstr ""
195 "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
196 "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner na "
197 "Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
198
199 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
200 msgid "Allow any DCP frame rate"
201 msgstr "Povolitvšechny DCP frame rate"
202
203 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
204 msgid "Alpha   0"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/subtitle_panel.cc:124
208 msgid "Appearance..."
209 msgstr "Vzhled…"
210
211 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
212 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
213 msgid "Audio"
214 msgstr "Zvuk"
215
216 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
217 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
218 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
219
220 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
224 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
225
226 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
230 "%.1fdB."
231 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
232
233 #: src/wx/config_dialog.cc:204
234 msgid "Automatically analyse content audio"
235 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
236
237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
238 msgid "B"
239 msgstr "B"
240
241 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
242 msgid "BCC address"
243 msgstr "BCC adresa"
244
245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
246 msgid "Blue chromaticity"
247 msgstr "Modrá barevnost"
248
249 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
250 msgid "Bold file"
251 msgstr "Bold soubor"
252
253 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
254 msgid "Bold font"
255 msgstr "Tučné písmo"
256
257 #: src/wx/video_panel.cc:134
258 msgid "Bottom"
259 msgstr "Spodek"
260
261 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
262 msgid "Browse..."
263 msgstr "Procházet…"
264
265 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
266 msgid "Burn subtitles into image"
267 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
268
269 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
270 msgid "But I have to use fader"
271 msgstr "Ale musím používat fader"
272
273 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
274 #, fuzzy
275 msgid "CC addresses"
276 msgstr "CC adresa"
277
278 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
279 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
280 msgid "CPL"
281 msgstr "CPL"
282
283 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
284 msgid "CPL ID"
285 msgstr "CPL ID"
286
287 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
288 msgid "CPL annotation text"
289 msgstr "CPL anotace textu"
290
291 #: src/wx/audio_panel.cc:76
292 msgid "Calculate..."
293 msgstr "Vypočítat…"
294
295 #: src/wx/job_view.cc:46
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "Zrušit"
298
299 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
300 msgid "Cannot reference this DCP.  "
301 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
302
303 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
304 msgid "Certificate downloaded"
305 msgstr "Certifikát stažen"
306
307 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
308 msgid "Chain"
309 msgstr "Řetěz"
310
311 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
312 msgid "Channel gain"
313 msgstr "Síla kanálu"
314
315 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
316 msgid "Channels"
317 msgstr "Kanály"
318
319 #: src/wx/config_dialog.cc:212
320 msgid "Check for testing updates on startup"
321 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
322
323 #: src/wx/config_dialog.cc:208
324 msgid "Check for updates on startup"
325 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:251
328 msgid "Choose a file"
329 msgstr "Vyberte soubor"
330
331 #: src/wx/content_panel.cc:278
332 msgid "Choose a file or files"
333 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
334
335 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
336 msgid "Choose a folder"
337 msgstr "Vyberte složku"
338
339 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
340 msgid "Choose a font"
341 msgstr "Vyberte písmo"
342
343 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
344 msgid "Choose a font file"
345 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
346
347 #: src/wx/config_dialog.cc:193
348 msgid "Cinema and screen database file"
349 msgstr ""
350
351 #: src/wx/content_widget.h:72
352 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
353 msgstr ""
354
355 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
356 msgid "Colour"
357 msgstr "Barva"
358
359 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
360 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
361 msgid "Colour conversion"
362 msgstr "Konverze barev"
363
364 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
365 msgid "Component"
366 msgstr "Součást"
367
368 #: src/wx/config_dialog.cc:1421
369 msgid "Config|Timing"
370 msgstr "Časování"
371
372 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
373 msgid "Contact email"
374 msgstr "Kontaktní email"
375
376 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
377 msgid "Container"
378 msgstr "Kontejner"
379
380 #: src/wx/film_editor.cc:51
381 msgid "Content"
382 msgstr "Obsah"
383
384 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
385 msgid "Content Properties"
386 msgstr "Nastavení obsahu"
387
388 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
389 msgid "Content Type"
390 msgstr "Typ obsahu"
391
392 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
393 msgid "Content version"
394 msgstr "Verze obsahu"
395
396 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
397 msgid "Contrast"
398 msgstr "Kontrast"
399
400 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
401 msgid "Copy as name"
402 msgstr "Kopírovat jako název"
403
404 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
405 msgid "Could not analyse audio."
406 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
407
408 #: src/wx/film_viewer.cc:189
409 #, c-format
410 msgid "Could not get video for view (%s)"
411 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
412
413 #: src/wx/content_menu.cc:327
414 #, c-format
415 msgid "Could not load KDM (%s)"
416 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
417
418 #: src/wx/config_dialog.cc:797 src/wx/config_dialog.cc:962
419 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
420 #, c-format
421 msgid "Could not read certificate file (%s)"
422 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
423
424 #: src/wx/config_dialog.cc:954
425 #, c-format
426 msgid "Could not read key file (%s)"
427 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem (%s)"
428
429 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
430 msgid "Create in folder"
431 msgstr "Vytvořit v adresáři"
432
433 #: src/wx/config_dialog.cc:223
434 msgid "Creator"
435 msgstr "Tvůrce"
436
437 #: src/wx/video_panel.cc:97
438 msgid "Crop"
439 msgstr "Ořezat"
440
441 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
442 msgid "Custom"
443 msgstr "Vlastní"
444
445 #: src/wx/film_editor.cc:53
446 msgid "DCP"
447 msgstr "DCP"
448
449 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
450 msgid "DCP directory"
451 msgstr "DCP adresář"
452
453 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
454 #: src/wx/wx_util.cc:107
455 msgid "DCP-o-matic"
456 msgstr "DCP-o-matic"
457
458 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
459 msgid "DCP-o-matic audio"
460 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
461
462 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
463 msgid "Debug: decode"
464 msgstr "Ladění: dekódování"
465
466 #: src/wx/config_dialog.cc:1427
467 msgid "Debug: email sending"
468 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
469
470 #: src/wx/config_dialog.cc:1425
471 msgid "Debug: encode"
472 msgstr "Ladění: enkódování"
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
475 msgid "Decrypting DCPs"
476 msgstr "Dešifruji DCP"
477
478 #: src/wx/config_dialog.cc:461
479 msgid "Default ISDCF name details"
480 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
481
482 #: src/wx/config_dialog.cc:474
483 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
484 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
485
486 #: src/wx/config_dialog.cc:483
487 msgid "Default audio delay"
488 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:465
491 msgid "Default container"
492 msgstr "Předvolený kontejner"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:469
495 msgid "Default content type"
496 msgstr "Předvolený typ obsahu"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:453
499 msgid "Default directory for new films"
500 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:445
503 msgid "Default duration of still images"
504 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:491
507 msgid "Default standard"
508 msgstr "DCP standard"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:427
511 msgid "Defaults"
512 msgstr "Předvolené"
513
514 #: src/wx/audio_panel.cc:80
515 msgid "Delay"
516 msgstr "Zpoždění"
517
518 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
519 msgid "Details..."
520 msgstr "Detaily..."
521
522 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
523 msgid "Dolby / Doremi"
524 msgstr "Dolby / Doremi"
525
526 #: src/wx/content_panel.cc:96
527 msgid "Down"
528 msgstr "Dole"
529
530 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
531 msgid "Download"
532 msgstr "Stáhnout"
533
534 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
535 msgid "Download certificate"
536 msgstr "Stáhnout certifikát"
537
538 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
539 msgid "Download..."
540 msgstr "Stáhnout…"
541
542 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
543 msgid "Downloading certificate"
544 msgstr "Stahuji certifikát"
545
546 #: src/wx/screens_panel.cc:58
547 msgid "Edit Cinema..."
548 msgstr "Upravit kino..."
549
550 #: src/wx/screens_panel.cc:65
551 msgid "Edit Screen..."
552 msgstr "Upravit obraz…"
553
554 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:462
555 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
556 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
557 msgid "Edit..."
558 msgstr "Upravit…"
559
560 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
561 msgid "Email address"
562 msgstr "Emailová adresa"
563
564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
565 msgid "Email addresses for KDM delivery"
566 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
567
568 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
569 msgid "Encoding Servers"
570 msgstr "Enkódovací servery"
571
572 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
573 msgid "Encrypted"
574 msgstr "Šifrované"
575
576 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
577 msgid "End"
578 msgstr "Konec"
579
580 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
581 msgid "Errors"
582 msgstr "Chyby"
583
584 #: src/wx/config_dialog.cc:731
585 msgid "Export"
586 msgstr "Exportovat"
587
588 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
589 msgid "Export DCP decryption certificate..."
590 msgstr "Exportovat DCP dešifrovací certifikát..."
591
592 #: src/wx/config_dialog.cc:748
593 msgid "Export..."
594 msgstr "Exportovat…"
595
596 #: src/wx/config_dialog.cc:1134
597 msgid "FTP (for Dolby)"
598 msgstr "FTP (pro Dolby)"
599
600 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
601 msgid "Facility (e.g. DLA)"
602 msgstr "Studio (např. DLA)"
603
604 #: src/wx/video_panel.cc:147
605 msgid "Fade in"
606 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
607
608 #: src/wx/video_panel.cc:152
609 msgid "Fade out"
610 msgstr "Postupné ztišení (Fade out)"
611
612 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
613 msgid "Filename"
614 msgstr "Název souboru"
615
616 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
617 msgid "Film name"
618 msgstr "Název filmu"
619
620 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
621 msgid "Filters"
622 msgstr "Filtry"
623
624 #: src/wx/config_dialog.cc:199
625 msgid ""
626 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
627 msgstr ""
628
629 #: src/wx/content_menu.cc:63
630 msgid "Find missing..."
631 msgstr "Najít chybějící…"
632
633 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
634 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
635 msgid "Fonts"
636 msgstr "Písma"
637
638 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
639 msgid "Fonts..."
640 msgstr "Písma..."
641
642 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
643 msgid "Frame Rate"
644 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
645
646 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
647 msgid "Frame rate"
648 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
649
650 #: src/wx/about_dialog.cc:65
651 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
652 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP ttéměř ze všeho "
653
654 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
655 msgid "From"
656 msgstr "Z"
657
658 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
659 msgid "From address"
660 msgstr "Z adresy"
661
662 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
663 msgid "Full"
664 msgstr "Celé"
665
666 #: src/wx/timing_panel.cc:87
667 msgid "Full length"
668 msgstr "Celá délka"
669
670 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
671 msgid "GB"
672 msgstr "GB"
673
674 #: src/wx/audio_panel.cc:65
675 msgid "Gain"
676 msgstr "Hlasitost"
677
678 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
679 msgid "Gain Calculator"
680 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
681
682 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
683 #, c-format
684 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
685 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
686
687 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
688 msgid "General"
689 msgstr "Všeobecné"
690
691 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
692 msgid "Get from file..."
693 msgstr "Získat ze souboru…"
694
695 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
696 msgid "Green chromaticity"
697 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
698
699 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
700 msgid "Hints"
701 msgstr "Nápoveda"
702
703 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
704 msgid "Host"
705 msgstr "Host"
706
707 #: src/wx/server_dialog.cc:38
708 msgid "Host name or IP address"
709 msgstr "Host name nebo IP adresa"
710
711 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
712 msgid "I want to play this back at fader"
713 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
714
715 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
716 msgid "ID"
717 msgstr "ID"
718
719 #: src/wx/config_dialog.cc:1117
720 msgid "IP address"
721 msgstr "IP adresa"
722
723 #: src/wx/config_dialog.cc:638
724 msgid "IP address / host name"
725 msgstr "IP adresa / host name"
726
727 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
728 msgid "ISDCF name"
729 msgstr "ISDCF název"
730
731 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
732 msgid "Input gamma"
733 msgstr "Vstupní gama"
734
735 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
736 msgid "Input gamma correction"
737 msgstr "Korekce výstupní gamy"
738
739 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
740 msgid "Input power"
741 msgstr "Vstupní sila"
742
743 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
744 #, c-format
745 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
746 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
747
748 #: src/wx/config_dialog.cc:867
749 msgid "Intermediate"
750 msgstr "Intermediate"
751
752 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
753 msgid "Intermediate common name"
754 msgstr "Intermediate common name"
755
756 #: src/wx/config_dialog.cc:523 src/wx/dcp_panel.cc:185
757 msgid "Interop"
758 msgstr "Interop"
759
760 #: src/wx/config_dialog.cc:219
761 msgid "Issuer"
762 msgstr "Poskytovatel"
763
764 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
765 msgid "Italic file"
766 msgstr "Soubor s kurzívou"
767
768 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
769 msgid "Italic font"
770 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
771
772 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
773 msgid "JPEG2000 bandwidth"
774 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
775
776 #: src/wx/content_menu.cc:62
777 msgid "Join"
778 msgstr "Spojit"
779
780 #: src/wx/config_dialog.cc:1207
781 msgid "KDM Email"
782 msgstr "KDM Email"
783
784 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
785 msgid "KDM type"
786 msgstr "KDM Typ"
787
788 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
789 msgid "KDM|Timing"
790 msgstr "KDM|Trvaní"
791
792 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
793 #, fuzzy
794 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
795 msgstr "Nechat video v sekvenci"
796
797 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
798 msgid "Key"
799 msgstr "Klíč"
800
801 #: src/wx/config_dialog.cc:1020
802 msgid "Keys"
803 msgstr "Klíče"
804
805 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
806 msgid "Language"
807 msgstr "Jazyk"
808
809 #: src/wx/config_dialog.cc:865
810 msgid "Leaf"
811 msgstr "Leaf"
812
813 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
814 msgid "Leaf common name"
815 msgstr "Leaf common name"
816
817 #: src/wx/config_dialog.cc:740
818 msgid "Leaf private key"
819 msgstr "Leaf private key"
820
821 #: src/wx/video_panel.cc:102
822 msgid "Left"
823 msgstr "Levý"
824
825 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
826 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
827 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
828
829 #: src/wx/config_dialog.cc:746
830 msgid "Load..."
831 msgstr "Načíst…"
832
833 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
834 msgid "Log"
835 msgstr "Log"
836
837 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
838 msgid "Log:"
839 msgstr "Log:"
840
841 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
842 #, c-format
843 msgid "Loudness range %.2f LU"
844 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
845
846 #: src/wx/content_panel.cc:503
847 msgid "MISSING: "
848 msgstr "CHYBĚJÍCÍ:"
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1240
851 msgid "Mail password"
852 msgstr "Heslo k emailu"
853
854 #: src/wx/config_dialog.cc:1236
855 msgid "Mail user name"
856 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
857
858 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
859 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
860 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
861
862 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
863 msgid "Make KDMs"
864 msgstr "Vytvořit KDM"
865
866 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
867 msgid "Make certificate chain"
868 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
869
870 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
871 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
872 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
873
874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
875 msgid "Matrix"
876 msgstr "Matrix"
877
878 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
879 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
880 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
881
882 #: src/wx/config_dialog.cc:478 src/wx/config_dialog.cc:1393
883 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
884 msgid "Mbit/s"
885 msgstr "Mbit/s"
886
887 #: src/wx/content_panel.cc:93
888 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
889 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
890
891 #: src/wx/content_panel.cc:97
892 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
893 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
894
895 #: src/wx/video_panel.cc:359
896 msgid "Multiple content selected"
897 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
898
899 #: src/wx/content_widget.h:64
900 msgid "Multiple values"
901 msgstr ""
902
903 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
904 msgid "My Documents"
905 msgstr "Moje dokumenty"
906
907 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
908 msgid "My problem is"
909 msgstr "Můj problém je"
910
911 #: src/wx/content_panel.cc:507
912 msgid "NEEDS KDM: "
913 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
914
915 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
916 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
917 msgid "Name"
918 msgstr "Názov"
919
920 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
921 msgid "New Film"
922 msgstr "Nový film"
923
924 #: src/wx/update_dialog.cc:37
925 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
926 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
927
928 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
929 msgid "No DCP selected."
930 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
931
932 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
933 #, c-format
934 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
935 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
936
937 #: src/wx/content_panel.cc:325
938 msgid "No content found in this folder."
939 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
940
941 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
942 #: src/wx/video_panel.cc:294
943 msgid "None"
944 msgstr "Žádný"
945
946 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
947 msgid "Normal file"
948 msgstr "Normální soubor"
949
950 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
951 msgid "Normal font"
952 msgstr "Normální písmo"
953
954 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
955 msgid "Off"
956 msgstr "Vypnuté"
957
958 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
959 msgid "Only servers encode"
960 msgstr "Jen enkódování přes servery"
961
962 #: src/wx/config_dialog.cc:1433
963 msgid "Open console window"
964 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
965
966 #: src/wx/content_panel.cc:101
967 msgid "Open the timeline for the film."
968 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
969
970 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
971 msgid "Organisation"
972 msgstr "Organizace"
973
974 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
975 msgid "Organisational unit"
976 msgstr "Organizační jednotka"
977
978 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
979 msgid "Other trusted devices"
980 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
981
982 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
983 msgid "Outgoing mail server"
984 msgstr "Server odchozí pošty"
985
986 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
987 msgid "Outline"
988 msgstr "Orámovaní"
989
990 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
991 msgid "Outline colour"
992 msgstr "Barva orámování"
993
994 #: src/wx/film_viewer.cc:66
995 msgid "Outline content"
996 msgstr "Orámovat obsah"
997
998 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
999 msgid "Output"
1000 msgstr "Výstup"
1001
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
1003 msgid "Password"
1004 msgstr "Heslo"
1005
1006 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1007 msgid "Pause"
1008 msgstr "Pauza"
1009
1010 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1011 msgid "Peak"
1012 msgstr "Maximum"
1013
1014 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1015 #, c-format
1016 msgid "Peak: %.2fdB"
1017 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1018
1019 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1020 msgid "Peak: unknown"
1021 msgstr "Maximum: neznámy"
1022
1023 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1024 msgid "Play"
1025 msgstr "Přehrát"
1026
1027 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1028 msgid "Play length"
1029 msgstr "Délka přehrávání"
1030
1031 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1032 msgid ""
1033 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1034 "about the problem."
1035 msgstr ""
1036 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1037 "souvislosti s tímto problémem. "
1038
1039 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1040 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1041 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1042
1043 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1044 msgid "Position"
1045 msgstr "Pozice"
1046
1047 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1048 msgid "Pre-release"
1049 msgstr "Předběžné vydání"
1050
1051 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1052 msgid "Processor"
1053 msgstr "Procesor"
1054
1055 #: src/wx/content_menu.cc:64
1056 msgid "Properties..."
1057 msgstr "Nastavení…"
1058
1059 #: src/wx/config_dialog.cc:1113
1060 msgid "Protocol"
1061 msgstr "Protokol"
1062
1063 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1064 msgid "RGB to XYZ conversion"
1065 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1066
1067 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1068 msgid "RMS"
1069 msgstr "RMS"
1070
1071 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1072 msgid "Random"
1073 msgstr "Náhodné"
1074
1075 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1076 msgid "Rating (e.g. 15)"
1077 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1078
1079 #: src/wx/content_menu.cc:65
1080 msgid "Re-examine..."
1081 msgstr "Znovu analyzovat…"
1082
1083 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1084 msgid "Re-make certificates and key..."
1085 msgstr "Znovuvytvořit klíče a certifikáty..."
1086
1087 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1088 msgid "Rec. 601"
1089 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1090
1091 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1092 msgid "Rec. 709"
1093 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1094
1095 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1096 msgid "Recipient certificate"
1097 msgstr "Příjemce certifikátu"
1098
1099 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1100 msgid "Red band"
1101 msgstr "Red band"
1102
1103 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1104 msgid "Red chromaticity"
1105 msgstr "Červená farebnosť"
1106
1107 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1108 #, c-format
1109 msgid "Reel %d"
1110 msgstr "Reel %d"
1111
1112 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1113 msgid "Reel length"
1114 msgstr "Délka reelu"
1115
1116 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1117 msgid "Reels"
1118 msgstr "Reels"
1119
1120 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1121 #: src/wx/video_panel.cc:80
1122 msgid "Refer to existing DCP"
1123 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1124
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:68
1126 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:83
1127 msgid "Remove"
1128 msgstr "Odstranit"
1129
1130 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1131 msgid "Remove Cinema"
1132 msgstr "Odstranit kino"
1133
1134 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1135 msgid "Remove Screen"
1136 msgstr "Odstranit obraz"
1137
1138 #: src/wx/content_panel.cc:89
1139 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1140 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1141
1142 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1143 msgid "Repeat"
1144 msgstr "Opakovat"
1145
1146 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1147 msgid "Repeat Content"
1148 msgstr "Opakovat obsah"
1149
1150 #: src/wx/content_menu.cc:61
1151 msgid "Repeat..."
1152 msgstr "Opakovat…"
1153
1154 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1155 msgid "Report A Problem"
1156 msgstr "Nahlásit problém"
1157
1158 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1159 msgid "Reset to default subject and text"
1160 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1161
1162 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1163 msgid "Resolution"
1164 msgstr "Rozlišení"
1165
1166 #: src/wx/job_view.cc:134
1167 msgid "Resume"
1168 msgstr "Pokračovat"
1169
1170 #: src/wx/video_panel.cc:112
1171 msgid "Right"
1172 msgstr "Pravý"
1173
1174 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1175 msgid "Right click to change gain."
1176 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1177
1178 #: src/wx/config_dialog.cc:863
1179 msgid "Root"
1180 msgstr "Root"
1181
1182 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1183 msgid "Root common name"
1184 msgstr "Root common name"
1185
1186 #: src/wx/config_dialog.cc:1133
1187 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1188 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1189
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:522 src/wx/dcp_panel.cc:184
1191 msgid "SMPTE"
1192 msgstr "SMPTE"
1193
1194 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1195 #, c-format
1196 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1197 msgstr "Nejvyšší vrchol hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1198
1199 #: src/wx/video_panel.cc:157
1200 msgid "Scale to"
1201 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1202
1203 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1204 msgid "Screens"
1205 msgstr "Obraz"
1206
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1208 msgid "Search network for servers"
1209 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1210
1211 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1212 msgid "Select CPL XML file"
1213 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1214
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:828
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:1059 src/wx/screen_dialog.cc:143
1217 msgid "Select Certificate File"
1218 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1219
1220 #: src/wx/content_menu.cc:321
1221 msgid "Select KDM"
1222 msgstr "Vybrat KDM"
1223
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:948 src/wx/config_dialog.cc:979
1225 msgid "Select Key File"
1226 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1227
1228 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1229 msgid "Select certificate file"
1230 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1231
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1233 msgid "Select cinema and screen database file"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1237 msgid "Send by email"
1238 msgstr "Odeslat emailem"
1239
1240 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1241 msgid "Send logs"
1242 msgstr "Odeslat logy"
1243
1244 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1245 msgid "Serial number"
1246 msgstr "Seriennummer"
1247
1248 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1249 msgid "Server"
1250 msgstr "Server"
1251
1252 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1253 msgid "Servers"
1254 msgstr "Servery"
1255
1256 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1257 msgid "Set"
1258 msgstr "Nastavit"
1259
1260 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1261 msgid "Set from file..."
1262 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1263
1264 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1265 msgid "Set from system font..."
1266 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1267
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1269 msgid "Set language"
1270 msgstr "Nastavit jazyk"
1271
1272 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1273 msgid "Show audio..."
1274 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1275
1276 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1277 msgid "Show graph of audio levels..."
1278 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1279
1280 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1281 msgid "Signed"
1282 msgstr "Podepsané"
1283
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:1035
1285 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1286 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1287
1288 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1289 msgid "Single reel"
1290 msgstr "Jeden reel"
1291
1292 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1293 msgid "Smoothing"
1294 msgstr "Vyhlazování"
1295
1296 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1297 msgid "Snap"
1298 msgstr "Přichytit k objektům"
1299
1300 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1301 msgid "Split by video content"
1302 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1303
1304 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1305 msgid "Stable version "
1306 msgstr "Stabilní verze"
1307
1308 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1309 msgid "Standard"
1310 msgstr "Standard"
1311
1312 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1313 msgid "Start"
1314 msgstr "Start"
1315
1316 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
1317 msgid "Stream"
1318 msgstr "Stream"
1319
1320 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1321 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1322 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1323
1324 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1325 msgid "Subject"
1326 msgstr "Předmět"
1327
1328 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1329 msgid "Subtitle"
1330 msgstr "Titulky"
1331
1332 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1333 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1334 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1335
1336 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1337 msgid "Subtitle appearance"
1338 msgstr "Vyhledat titulky"
1339
1340 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Subtitle colours"
1343 msgstr "Barva orámování"
1344
1345 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32
1346 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1347 msgid "Subtitles"
1348 msgstr "Titulky"
1349
1350 #: src/wx/about_dialog.cc:240
1351 msgid "Supported by"
1352 msgstr "Podporované(ý)"
1353
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
1355 msgid "TMS"
1356 msgstr "TMS"
1357
1358 #: src/wx/config_dialog.cc:1121
1359 msgid "Target path"
1360 msgstr "Cílová cesta"
1361
1362 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1363 msgid "Temp version"
1364 msgstr "Temp verze"
1365
1366 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1367 msgid "Territory (e.g. UK)"
1368 msgstr "Území (např. SK)"
1369
1370 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1371 msgid "Test version "
1372 msgstr "Testovací verze"
1373
1374 #: src/wx/about_dialog.cc:294
1375 msgid "Tested by"
1376 msgstr "Testované"
1377
1378 #: src/wx/content_menu.cc:307
1379 msgid ""
1380 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1381 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1382 "missing content."
1383 msgstr ""
1384 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1385 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1386
1387 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1388 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1389 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1390
1391 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1392 msgid "There is not enough free memory to do that."
1393 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1394
1395 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1396 msgid "This is not a valid CPL file"
1397 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1398
1399 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1400 msgid "Threads"
1401 msgstr "Threads"
1402
1403 #: src/wx/config_dialog.cc:188
1404 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1405 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1406
1407 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:93
1408 msgid "Thumbprint"
1409 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1410
1411 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1412 msgid "Time"
1413 msgstr "Čas"
1414
1415 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1416 msgid "Timeline"
1417 msgstr "Časová osa"
1418
1419 #: src/wx/content_panel.cc:100
1420 msgid "Timeline..."
1421 msgstr "Časová osa…"
1422
1423 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1424 msgid "Timing|Timing"
1425 msgstr "Časování"
1426
1427 #: src/wx/video_panel.cc:124
1428 msgid "Top"
1429 msgstr "Vrch"
1430
1431 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1432 msgid "Translated by"
1433 msgstr "Přeložil"
1434
1435 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1436 msgid "Trim after current position"
1437 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1438
1439 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1440 msgid "Trim from end"
1441 msgstr "Oříznout od konce"
1442
1443 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1444 msgid "Trim from start"
1445 msgstr "Oříznout od začátku"
1446
1447 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1448 msgid "Trim up to current position"
1449 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1450
1451 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1452 #, c-format
1453 msgid "True peak is %.2fdB"
1454 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1455
1456 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:705
1457 #: src/wx/video_panel.cc:84
1458 msgid "Type"
1459 msgstr "Typ"
1460
1461 #: src/wx/content_panel.cc:92
1462 msgid "Up"
1463 msgstr "Nahoru"
1464
1465 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1466 msgid "Update"
1467 msgstr "Update"
1468
1469 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1470 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1474 msgid "Use ISDCF name"
1475 msgstr "Použít ISDCF název"
1476
1477 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1478 msgid "Use best"
1479 msgstr "Použít nejlepší"
1480
1481 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1482 msgid "Use preset"
1483 msgstr "Použít přednastavení"
1484
1485 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1486 msgid "Use subtitles"
1487 msgstr "Použít titulky"
1488
1489 #: src/wx/config_dialog.cc:1125
1490 msgid "User name"
1491 msgstr "Uživatelské jméno"
1492
1493 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1494 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1495 msgid "Video"
1496 msgstr "Video"
1497
1498 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1499 msgid "Video Waveform"
1500 msgstr "Video Waveform"
1501
1502 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1503 msgid "Video frame rate"
1504 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1505
1506 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
1507 msgid "View..."
1508 msgstr "Zobrazit…"
1509
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1511 msgid "Warnings"
1512 msgstr "Varování"
1513
1514 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1515 msgid "White point"
1516 msgstr "Bílý bod"
1517
1518 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1519 msgid "White point adjustment"
1520 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1521
1522 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1523 msgid "With help from"
1524 msgstr "S pomocí"
1525
1526 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1527 msgid "Write to"
1528 msgstr "Zapsat"
1529
1530 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1531 msgid "Written by"
1532 msgstr "Napsal"
1533
1534 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1535 msgid "X Offset"
1536 msgstr "X Offset"
1537
1538 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
1539 msgid "X Scale"
1540 msgstr "X Scale"
1541
1542 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
1543 msgid "Y Offset"
1544 msgstr "Y Offset"
1545
1546 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1547 msgid "Y Scale"
1548 msgstr "Y Scale"
1549
1550 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1551 msgid "YUV to RGB conversion"
1552 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1553
1554 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1555 msgid "YUV to RGB matrix"
1556 msgstr "YUV na RGP matrix"
1557
1558 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1559 msgid ""
1560 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1561 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1562 msgstr ""
1563 "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
1564 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1565
1566 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1567 msgid ""
1568 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1569 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1570 msgstr ""
1571 "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
1572 "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na 3D."
1573
1574 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1575 #, c-format
1576 msgid ""
1577 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1578 "join them to ensure smooth joins between the files."
1579 msgstr ""
1580 "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli byste "
1581 "je spojit."
1582
1583 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1584 msgid ""
1585 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1586 "likely to cause problems on playback."
1587 msgstr ""
1588 "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
1589 "problémy při přehrávaní."
1590
1591 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1592 #, c-format
1593 msgid ""
1594 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1595 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1596 msgstr ""
1597 "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
1598 "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo 48 "
1599 "obrázků za sekundu (frame rate)."
1600
1601 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1602 msgid ""
1603 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1604 "projectors."
1605 msgstr ""
1606 "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
1607 "přehrávaní."
1608
1609 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1610 msgid "dB"
1611 msgstr "dB"
1612
1613 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1614 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1615 msgid "f"
1616 msgstr "f"
1617
1618 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1619 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1620 msgid "h"
1621 msgstr "h"
1622
1623 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1624 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1625 msgid "m"
1626 msgstr "m"
1627
1628 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1629 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:487
1630 msgid "ms"
1631 msgstr "ms"
1632
1633 #: src/wx/config_dialog.cc:1229
1634 msgid "port"
1635 msgstr "port"
1636
1637 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1638 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/timing_panel.cc:69
1639 msgid "s"
1640 msgstr "s"
1641
1642 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1643 msgid "threshold"
1644 msgstr "threshold"
1645
1646 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1647 msgid "times"
1648 msgstr "doba"
1649
1650 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1651 msgid "until"
1652 msgstr "až do"
1653
1654 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1655 msgid "x"
1656 msgstr "x"
1657
1658 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1659 msgid "y"
1660 msgstr "y"
1661
1662 #~ msgid "Server serial number"
1663 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
1664
1665 #~ msgid ""
1666 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1667 #~ "cause problems on playback."
1668 #~ msgstr ""
1669 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1670 #~ "prehrávaní."
1671
1672 #~ msgid ""
1673 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1674 #~ "playback."
1675 #~ msgstr ""
1676 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1677 #~ "prehrávaní."
1678
1679 #~ msgid "Cinema"
1680 #~ msgstr "Kino"
1681
1682 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1683 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1684
1685 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1686 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1687
1688 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1689 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1690
1691 #~ msgid "Country"
1692 #~ msgstr "Land"
1693
1694 #~ msgid "Dolby"
1695 #~ msgstr "Dolby"
1696
1697 #~ msgid "Fetching..."
1698 #~ msgstr "Zugriff..."
1699
1700 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1701 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1702
1703 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1704 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1705
1706 #~ msgid "audio"
1707 #~ msgstr "Ton"
1708
1709 #~ msgid "still"
1710 #~ msgstr "Standbild"
1711
1712 #~ msgid "subtitles"
1713 #~ msgstr "Untertitel"
1714
1715 #~ msgid "video"
1716 #~ msgstr "Bild"
1717
1718 #~ msgid "Certificate"
1719 #~ msgstr "Zertifikat"
1720
1721 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1722 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1723
1724 #~ msgid "Copy..."
1725 #~ msgstr "Kopieren..."
1726
1727 #~ msgid "Load from file..."
1728 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1729
1730 #~ msgid "Other"
1731 #~ msgstr "Andere"
1732
1733 #~ msgid "Server manufacturer"
1734 #~ msgstr "Server Hersteller"
1735
1736 #~ msgid "Unknown"
1737 #~ msgstr "Unbekannt"
1738
1739 #~ msgid "Use all servers"
1740 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1741
1742 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1743 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1744
1745 #~ msgid "Default creator"
1746 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1747
1748 #~ msgid "Default issuer"
1749 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1750
1751 #, fuzzy
1752 #~ msgid "Show Audio..."
1753 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1754
1755 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1756 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1757
1758 #~ msgid "Disk space required"
1759 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1760
1761 #~ msgid "Film Properties"
1762 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1763
1764 #~ msgid "Frames"
1765 #~ msgstr "Bilder"
1766
1767 #~ msgid "Gb"
1768 #~ msgstr "Gb"
1769
1770 #~ msgid "1 / "
1771 #~ msgstr "1/"
1772
1773 #~ msgid "Output gamma"
1774 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1775
1776 #~ msgid "Output gamma correction"
1777 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1778
1779 #~ msgid "Artwork by"
1780 #~ msgstr "Grafik von"
1781
1782 #, fuzzy
1783 #~ msgid "Audio channels"
1784 #~ msgstr "Kanäle"
1785
1786 #, fuzzy
1787 #~ msgid "Video length"
1788 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1789
1790 #, fuzzy
1791 #~ msgid "Video size"
1792 #~ msgstr "Bild"
1793
1794 #, fuzzy
1795 #~ msgid "frames per second"
1796 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1797
1798 #~ msgid "BsL"
1799 #~ msgstr "BsL"
1800
1801 #~ msgid "BsR"
1802 #~ msgstr "BsR"
1803
1804 #~ msgid "C"
1805 #~ msgstr "C"
1806
1807 #, fuzzy
1808 #~ msgid "Calculate digests"
1809 #~ msgstr "Berechne..."
1810
1811 #~ msgid "Colour Conversions"
1812 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1813
1814 #~ msgid "DCP Name"
1815 #~ msgstr "DCP Name"
1816
1817 #~ msgid "HI"
1818 #~ msgstr "HI"
1819
1820 #~ msgid "L"
1821 #~ msgstr "L"
1822
1823 #~ msgid "Lc"
1824 #~ msgstr "Lc"
1825
1826 #~ msgid "Lfe"
1827 #~ msgstr "LFE"
1828
1829 #~ msgid "Ls"
1830 #~ msgstr "SL"
1831
1832 #~ msgid "R"
1833 #~ msgstr "R"
1834
1835 #~ msgid "Rc"
1836 #~ msgstr "Rc"
1837
1838 #~ msgid "Rs"
1839 #~ msgstr "SR"
1840
1841 #~ msgid "Scaler"
1842 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1843
1844 #~ msgid "Top crop"
1845 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1846
1847 #~ msgid "VI"
1848 #~ msgstr "VI"
1849
1850 #~ msgid "counting..."
1851 #~ msgstr "zähle..."
1852
1853 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1854 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1855
1856 #~ msgid "1 channel"
1857 #~ msgstr "1 Kanal"
1858
1859 #~ msgid "Hz"
1860 #~ msgstr "Hz"
1861
1862 #~ msgid "Audio Gain"
1863 #~ msgstr "Verstärkung"
1864
1865 #~ msgid "From address for KDM emails"
1866 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
1867
1868 #~ msgid "Subtitle Stream"
1869 #~ msgstr "Untertitel Spur"
1870
1871 #~ msgid "-3dB"
1872 #~ msgstr "-3dB"
1873
1874 #~ msgid "Content channel"
1875 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
1876
1877 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1878 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1879
1880 #~ msgid "Encoding servers"
1881 #~ msgstr "Encodier Server"
1882
1883 #~ msgid "Metadata"
1884 #~ msgstr "Metadata"
1885
1886 #~ msgid "Miscellaneous"
1887 #~ msgstr "Verschiedenes"
1888
1889 #~ msgid "No stretch"
1890 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
1891
1892 #~ msgid "MBps"
1893 #~ msgstr "MBps"