1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-28 23:28+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-19 10:07+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
39 #: src/wx/config_dialog.cc:185
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
47 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
51 #: src/wx/video_panel.cc:226
55 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
56 msgid "2D version of content available in 3D"
57 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:700
63 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
67 #: src/wx/video_panel.cc:229
69 msgstr "3D alternativní"
71 #: src/wx/video_panel.cc:230
75 #: src/wx/video_panel.cc:227
77 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
79 #: src/wx/video_panel.cc:231
83 #: src/wx/video_panel.cc:228
85 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:701
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
92 msgid "<b>New colour</b>"
93 msgstr "<b>Nová barva</b>"
95 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
96 msgid "<b>Original colour</b>"
97 msgstr "<b>Původní barva</b>"
99 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
101 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
103 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
104 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
107 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
109 #: src/wx/timing_panel.cc:125
111 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
113 msgstr "<i>Změňte jen v případě, pokud byl frame rate špatně načtený.</i>"
115 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
119 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
121 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
122 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
123 "unlikely to have any visible effect on the image."
125 "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, aby "
126 "jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít žádný "
127 "viditelný vliv na obraz. "
129 #: src/wx/update_dialog.cc:35
130 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
131 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
133 #: src/wx/about_dialog.cc:34
134 msgid "About DCP-o-matic"
135 msgstr "O DCP-o-matic"
137 #: src/wx/screens_panel.cc:149
140 msgstr "Přidat kino…"
142 #: src/wx/screens_panel.cc:56
143 msgid "Add Cinema..."
144 msgstr "Přidat kino…"
146 #: src/wx/content_menu.cc:66
148 msgstr "Přidat KDM..."
150 #: src/wx/screens_panel.cc:204
153 msgstr "Přidat obraz…"
155 #: src/wx/screens_panel.cc:58
156 msgid "Add Screen..."
157 msgstr "Přidat obraz…"
159 #: src/wx/content_panel.cc:85
161 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
164 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
166 #: src/wx/content_panel.cc:80
167 msgid "Add file(s)..."
168 msgstr "Přidat soubor(y)…"
170 #: src/wx/content_panel.cc:84
171 msgid "Add folder..."
172 msgstr "Přidat složku…"
174 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
175 msgid "Add image sequence"
176 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
178 #: src/wx/content_panel.cc:81
179 msgid "Add video, image or sound files to the film."
180 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
182 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
186 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1225
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
191 msgid "Adjust white point to"
192 msgstr "Nastavit bílý bod na"
194 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
196 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
197 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
198 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
201 "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
202 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
203 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
205 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
207 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
208 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
209 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
212 "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
213 "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner na "
214 "Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
216 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
217 msgid "Allow any DCP frame rate"
218 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
220 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
225 msgid "Appearance..."
228 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
229 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
233 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
234 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
235 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
237 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
240 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
241 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
243 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
246 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
248 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
250 #: src/wx/config_dialog.cc:209
251 msgid "Automatically analyse content audio"
252 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
258 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
262 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
263 msgid "Blue chromaticity"
264 msgstr "Modrá barevnost"
266 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
270 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
274 #: src/wx/video_panel.cc:134
278 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
282 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
283 msgid "Burn subtitles into image"
284 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
286 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
287 msgid "But I have to use fader"
288 msgstr "Ale musím používat fader"
290 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
294 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:72
295 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
299 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
303 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
304 msgid "CPL annotation text"
305 msgstr "CPL anotace textu"
307 #: src/wx/audio_panel.cc:74
311 #: src/wx/job_view.cc:46
315 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
316 msgid "Cannot reference this DCP. "
317 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
319 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
320 msgid "Certificate downloaded"
321 msgstr "Certifikát stažen"
323 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
327 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
331 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:743
335 #: src/wx/config_dialog.cc:217
336 msgid "Check for testing updates on startup"
337 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
339 #: src/wx/config_dialog.cc:213
340 msgid "Check for updates on startup"
341 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
343 #: src/wx/content_menu.cc:251
344 msgid "Choose a file"
345 msgstr "Vyberte soubor"
347 #: src/wx/content_panel.cc:278
348 msgid "Choose a file or files"
349 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
351 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
352 msgid "Choose a folder"
353 msgstr "Vyberte složku"
355 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
356 msgid "Choose a font"
357 msgstr "Vyberte písmo"
359 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
360 msgid "Choose a font file"
361 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
363 #: src/wx/config_dialog.cc:198
364 msgid "Cinema and screen database file"
365 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
367 #: src/wx/content_widget.h:72
368 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
369 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
371 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
375 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
376 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
377 msgid "Colour conversion"
378 msgstr "Konverze barev"
380 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
381 #: src/wx/video_panel.cc:198
382 msgid "Colour|Custom"
385 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
389 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
390 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
391 msgid "Config|Timing"
394 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
395 msgid "Contact email"
396 msgstr "Kontaktní email"
398 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
402 #: src/wx/film_editor.cc:51
406 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
407 msgid "Content Properties"
408 msgstr "Nastavení obsahu"
410 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
414 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
415 msgid "Content version"
416 msgstr "Verze obsahu"
418 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
422 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
424 msgstr "Kopírovat jako název"
426 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
427 msgid "Could not analyse audio."
428 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
430 #: src/wx/film_viewer.cc:197
432 msgid "Could not get video for view (%s)"
433 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
435 #: src/wx/content_menu.cc:327
437 msgid "Could not load KDM (%s)"
438 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
440 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
441 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
443 msgid "Could not read certificate file (%s)"
444 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
446 #: src/wx/config_dialog.cc:925
448 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
449 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem (%s)"
451 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
452 msgid "Create in folder"
453 msgstr "Vytvořit v adresáři"
455 #: src/wx/config_dialog.cc:228
459 #: src/wx/video_panel.cc:97
463 #: src/wx/film_editor.cc:53
467 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
468 msgid "DCP directory"
471 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
472 #: src/wx/wx_util.cc:107
476 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
477 msgid "DCP-o-matic audio"
478 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
480 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
481 msgid "Debug: decode"
482 msgstr "Ladění: dekódování"
484 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
485 msgid "Debug: email sending"
486 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
488 #: src/wx/config_dialog.cc:1403
489 msgid "Debug: encode"
490 msgstr "Ladění: enkódování"
492 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
493 msgid "Decrypting DCPs"
494 msgstr "Dešifruji DCP"
496 #: src/wx/config_dialog.cc:422
497 msgid "Default ISDCF name details"
498 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:435
501 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
502 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:444
505 msgid "Default audio delay"
506 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:426
509 msgid "Default container"
510 msgstr "Předvolený kontejner"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:430
513 msgid "Default content type"
514 msgstr "Předvolený typ obsahu"
516 #: src/wx/config_dialog.cc:414
517 msgid "Default directory for new films"
518 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
520 #: src/wx/config_dialog.cc:406
521 msgid "Default duration of still images"
522 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
524 #: src/wx/config_dialog.cc:452
525 msgid "Default standard"
526 msgstr "DCP standard"
528 #: src/wx/config_dialog.cc:388
532 #: src/wx/audio_panel.cc:78
536 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
540 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
541 msgid "Dolby / Doremi"
542 msgstr "Dolby / Doremi"
544 #: src/wx/content_panel.cc:96
548 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
552 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
553 msgid "Download certificate"
554 msgstr "Stáhnout certifikát"
556 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
560 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
561 msgid "Downloading certificate"
562 msgstr "Stahuji certifikát"
564 #: src/wx/screens_panel.cc:60
565 msgid "Edit Cinema..."
566 msgstr "Upravit kino..."
568 #: src/wx/screens_panel.cc:62
569 msgid "Edit Screen..."
570 msgstr "Upravit obraz…"
572 #: src/wx/screens_panel.cc:169
575 msgstr "Upravit kino..."
577 #: src/wx/screens_panel.cc:230
580 msgstr "Upravit obraz…"
582 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
583 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
584 #: src/wx/video_panel.cc:201 src/wx/editable_list.h:84
588 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
589 msgid "Email address"
590 msgstr "Emailová adresa"
592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
593 msgid "Email addresses for KDM delivery"
594 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
596 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
597 msgid "Encoding Servers"
598 msgstr "Enkódovací servery"
600 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
604 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
608 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
612 #: src/wx/config_dialog.cc:693
616 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
617 msgid "Export DCP decryption certificate..."
618 msgstr "Exportovat DCP dešifrovací certifikát..."
620 #: src/wx/config_dialog.cc:710
624 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
625 msgid "FTP (for Dolby)"
626 msgstr "FTP (pro Dolby)"
628 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
629 msgid "Facility (e.g. DLA)"
630 msgstr "Studio (např. DLA)"
632 #: src/wx/video_panel.cc:147
634 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
636 #: src/wx/video_panel.cc:152
638 msgstr "Postupné ztišení (Fade out)"
640 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
642 msgstr "Název souboru"
644 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
648 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
652 #: src/wx/config_dialog.cc:204
654 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
656 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
659 #: src/wx/content_menu.cc:63
660 msgid "Find missing..."
661 msgstr "Najít chybějící…"
663 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
664 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
668 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
672 #: src/wx/dcp_panel.cc:644
674 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
676 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
678 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
680 #: src/wx/about_dialog.cc:65
681 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
682 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv"
684 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
688 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
692 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
696 #: src/wx/timing_panel.cc:89
700 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
704 #: src/wx/audio_panel.cc:63
708 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
709 msgid "Gain Calculator"
710 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
712 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
714 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
715 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
717 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
721 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
722 msgid "Get from file..."
723 msgstr "Získat ze souboru…"
725 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
726 msgid "Green chromaticity"
727 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
729 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
733 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
737 #: src/wx/server_dialog.cc:38
738 msgid "Host name or IP address"
739 msgstr "Host name nebo IP adresa"
741 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
742 msgid "I want to play this back at fader"
743 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
745 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
749 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
753 #: src/wx/config_dialog.cc:599
754 msgid "IP address / host name"
755 msgstr "IP adresa / host name"
757 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
761 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
763 msgstr "Vstupní gama"
765 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
766 msgid "Input gamma correction"
767 msgstr "Korekce výstupní gamy"
769 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
771 msgstr "Vstupní sila"
773 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
775 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
776 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
778 #: src/wx/config_dialog.cc:836
780 msgstr "Intermediate"
782 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
783 msgid "Intermediate common name"
784 msgstr "Intermediate common name"
786 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:186
790 #: src/wx/config_dialog.cc:224
792 msgstr "Poskytovatel"
794 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
796 msgstr "Soubor s kurzívou"
798 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
800 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
802 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
803 msgid "JPEG2000 bandwidth"
804 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
806 #: src/wx/content_menu.cc:62
810 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
814 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
818 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
819 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65
823 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
824 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
825 msgstr "Nechat video v sekvenci"
827 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
831 #: src/wx/config_dialog.cc:992
835 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
839 #: src/wx/config_dialog.cc:834
843 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
844 msgid "Leaf common name"
845 msgstr "Leaf common name"
847 #: src/wx/config_dialog.cc:702
848 msgid "Leaf private key"
849 msgstr "Leaf private key"
851 #: src/wx/video_panel.cc:102
855 #: src/wx/film_viewer.cc:67
859 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
860 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
861 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
863 #: src/wx/config_dialog.cc:708
867 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
871 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
875 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
877 msgid "Loudness range %.2f LU"
878 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
880 #: src/wx/content_panel.cc:505
884 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
885 msgid "Mail password"
886 msgstr "Heslo k emailu"
888 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
889 msgid "Mail user name"
890 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
892 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
893 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
894 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
896 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
898 msgstr "Vytvořit KDM"
900 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
901 msgid "Make certificate chain"
902 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
904 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
905 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
906 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
908 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
912 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
913 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
914 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
916 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
917 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
921 #: src/wx/content_panel.cc:93
922 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
923 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
925 #: src/wx/content_panel.cc:97
926 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
927 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
929 #: src/wx/video_panel.cc:361
930 msgid "Multiple content selected"
931 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
933 #: src/wx/content_widget.h:64
934 msgid "Multiple values"
937 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
939 msgstr "Moje dokumenty"
941 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
942 msgid "My problem is"
943 msgstr "Můj problém je"
945 #: src/wx/content_panel.cc:509
947 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
949 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
950 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
954 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
958 #: src/wx/update_dialog.cc:37
959 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
960 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
962 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
963 msgid "No DCP selected."
964 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
966 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
968 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
969 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
971 #: src/wx/content_panel.cc:325
972 msgid "No content found in this folder."
973 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
975 #: src/wx/dcp_panel.cc:751 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
976 #: src/wx/video_panel.cc:296
980 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
982 msgstr "Normální soubor"
984 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
986 msgstr "Normální písmo"
988 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
992 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
993 msgid "Only servers encode"
994 msgstr "Jen enkódování přes servery"
996 #: src/wx/config_dialog.cc:1411
997 msgid "Open console window"
998 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1000 #: src/wx/content_panel.cc:101
1001 msgid "Open the timeline for the film."
1002 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1004 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
1005 msgid "Organisation"
1008 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1009 msgid "Organisational unit"
1010 msgstr "Organizační jednotka"
1012 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
1013 msgid "Other trusted devices"
1014 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1016 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1017 msgid "Outgoing mail server"
1018 msgstr "Server odchozí pošty"
1020 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1024 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1025 msgid "Outline colour"
1026 msgstr "Barva orámování"
1028 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1029 msgid "Outline content"
1030 msgstr "Orámovat obsah"
1032 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1036 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1040 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1044 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1048 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1050 msgid "Peak: %.2fdB"
1051 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1053 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1054 msgid "Peak: unknown"
1055 msgstr "Maximum: neznámy"
1057 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1061 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1063 msgstr "Délka přehrávání"
1065 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1067 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1068 "about the problem."
1070 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1071 "souvislosti s tímto problémem. "
1073 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1074 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1075 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1077 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1081 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1083 msgstr "Předběžné vydání"
1085 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
1089 #: src/wx/content_menu.cc:64
1090 msgid "Properties..."
1093 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1097 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1098 msgid "RGB to XYZ conversion"
1099 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1101 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1105 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1109 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1110 msgid "Rating (e.g. 15)"
1111 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1113 #: src/wx/content_menu.cc:65
1114 msgid "Re-examine..."
1115 msgstr "Znovu analyzovat…"
1117 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1118 msgid "Re-make certificates and key..."
1119 msgstr "Znovuvytvořit klíče a certifikáty..."
1121 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1123 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1125 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1127 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1129 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1130 msgid "Recipient certificate"
1131 msgstr "Příjemce certifikátu"
1133 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1137 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1138 msgid "Red chromaticity"
1139 msgstr "Červená farebnosť"
1141 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1146 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1148 msgstr "Délka reelu"
1150 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1154 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1155 #: src/wx/dcp_panel.cc:181
1159 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1160 #: src/wx/video_panel.cc:80
1161 msgid "Refer to existing DCP"
1162 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1164 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1165 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1169 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1170 msgid "Remove Cinema"
1171 msgstr "Odstranit kino"
1173 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1174 msgid "Remove Screen"
1175 msgstr "Odstranit obraz"
1177 #: src/wx/content_panel.cc:89
1178 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1179 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1181 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1185 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1186 msgid "Repeat Content"
1187 msgstr "Opakovat obsah"
1189 #: src/wx/content_menu.cc:61
1193 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1194 msgid "Report A Problem"
1195 msgstr "Nahlásit problém"
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1198 msgid "Reset to default subject and text"
1199 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1201 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1205 #: src/wx/job_view.cc:134
1209 #: src/wx/video_panel.cc:112
1213 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1214 msgid "Right click to change gain."
1215 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1217 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1225 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1226 msgid "Root common name"
1227 msgstr "Root common name"
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1230 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1231 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:185
1237 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1239 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1240 msgstr "Nejvyšší vrchol hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1242 #: src/wx/video_panel.cc:157
1244 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1246 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1251 msgid "Search network for servers"
1252 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1254 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1255 msgid "Select CPL XML file"
1256 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:149
1260 msgid "Select Certificate File"
1261 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1263 #: src/wx/content_menu.cc:321
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1268 msgid "Select Key File"
1269 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1271 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1272 msgid "Select certificate file"
1273 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1275 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1276 msgid "Select cinema and screen database file"
1277 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1279 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1280 msgid "Send by email"
1281 msgstr "Odeslat emailem"
1283 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1285 msgstr "Odeslat logy"
1287 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1288 msgid "Serial number"
1289 msgstr "Serial number"
1291 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1295 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1299 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:113
1303 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1304 msgid "Set from file..."
1305 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1307 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1308 msgid "Set from system font..."
1309 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1311 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1312 msgid "Set language"
1313 msgstr "Nastavit jazyk"
1315 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
1316 msgid "Show audio..."
1317 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1319 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1320 msgid "Show graph of audio levels..."
1321 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1328 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1329 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1331 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1335 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1337 msgstr "Vyhlazování"
1339 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1341 msgstr "Přichytit k objektům"
1343 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1344 msgid "Split by video content"
1345 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1347 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1348 msgid "Stable version "
1349 msgstr "Stabilní verze"
1351 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1355 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1359 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1363 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1364 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1365 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1367 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1371 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1375 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1376 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1377 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1379 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1380 msgid "Subtitle appearance"
1381 msgstr "Vyhledat titulky"
1383 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1384 msgid "Subtitle colours"
1385 msgstr "Barva titulků"
1387 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1388 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1392 #: src/wx/about_dialog.cc:252
1393 msgid "Supported by"
1394 msgstr "Podporované(ý)"
1396 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1400 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1402 msgstr "Cílová cesta"
1404 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1405 msgid "Temp version"
1408 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1409 msgid "Territory (e.g. UK)"
1410 msgstr "Území (např. SK)"
1412 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1413 msgid "Test version "
1414 msgstr "Testovací verze"
1416 #: src/wx/about_dialog.cc:306
1420 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1421 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1424 #: src/wx/content_menu.cc:307
1426 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1427 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1430 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1431 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1433 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1434 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1435 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1437 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1438 msgid "There is not enough free memory to do that."
1439 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1441 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1443 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1444 "certificate. Only the first certificate will be used."
1447 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1448 msgid "This is not a valid CPL file"
1449 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1451 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1455 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1456 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1457 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1459 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1461 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1463 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1467 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1471 #: src/wx/content_panel.cc:100
1473 msgstr "Časová osa…"
1475 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1476 #: src/wx/timing_panel.cc:46
1477 msgid "Timing|Timing"
1480 #: src/wx/video_panel.cc:124
1484 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1485 msgid "Translated by"
1488 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1489 msgid "Trim after current position"
1490 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1492 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1493 msgid "Trim from end"
1494 msgstr "Oříznout od konce"
1496 #: src/wx/timing_panel.cc:92
1497 msgid "Trim from start"
1498 msgstr "Oříznout od začátku"
1500 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1501 msgid "Trim up to current position"
1502 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1504 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1506 msgid "True peak is %.2fdB"
1507 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1509 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1510 #: src/wx/video_panel.cc:84
1514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1519 msgid "UTC offset (time zone)"
1520 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1623 #: src/wx/content_panel.cc:92
1627 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1631 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1632 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1633 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
1635 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1636 msgid "Use ISDCF name"
1637 msgstr "Použít ISDCF název"
1639 #: src/wx/dcp_panel.cc:652
1641 msgstr "Použít nejlepší"
1643 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1645 msgstr "Použít přednastavení"
1647 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1648 msgid "Use subtitles"
1649 msgstr "Použít titulky"
1651 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1653 msgstr "Uživatelské jméno"
1655 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1656 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1660 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1661 msgid "Video Waveform"
1662 msgstr "Video Waveform"
1664 #: src/wx/timing_panel.cc:109
1665 msgid "Video frame rate"
1666 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1668 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1672 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1681 msgid "White point adjustment"
1682 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1684 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1685 msgid "With help from"
1688 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1692 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1696 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1700 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1704 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1708 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1712 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1713 msgid "YUV to RGB conversion"
1714 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1717 msgid "YUV to RGB matrix"
1718 msgstr "YUV na RGP matrix"
1720 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1722 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1723 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1725 "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
1726 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1728 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1730 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1731 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1733 "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
1734 "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na 3D."
1736 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1739 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1740 "join them to ensure smooth joins between the files."
1742 "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli byste "
1745 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1747 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1748 "likely to cause problems on playback."
1750 "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
1751 "problémy při přehrávaní."
1753 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1756 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1757 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1759 "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
1760 "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo 48 "
1761 "obrázků za sekundu (frame rate)."
1763 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1765 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1768 "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
1771 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1775 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1776 #: src/wx/timing_panel.cc:78
1780 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1781 #: src/wx/timing_panel.cc:56
1785 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1786 #: src/wx/timing_panel.cc:64
1790 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1791 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1795 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1799 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1800 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:71
1804 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1808 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1812 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1816 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1820 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1824 #~ msgid "Server serial number"
1825 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
1828 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1829 #~ "cause problems on playback."
1831 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1835 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1838 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1844 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1845 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1847 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1848 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1850 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1851 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1859 #~ msgid "Fetching..."
1860 #~ msgstr "Zugriff..."
1862 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1863 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1865 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1866 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1872 #~ msgstr "Standbild"
1874 #~ msgid "subtitles"
1875 #~ msgstr "Untertitel"
1880 #~ msgid "Certificate"
1881 #~ msgstr "Zertifikat"
1883 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1884 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1887 #~ msgstr "Kopieren..."
1889 #~ msgid "Load from file..."
1890 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1895 #~ msgid "Server manufacturer"
1896 #~ msgstr "Server Hersteller"
1899 #~ msgstr "Unbekannt"
1901 #~ msgid "Use all servers"
1902 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1904 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1905 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1907 #~ msgid "Default creator"
1908 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1910 #~ msgid "Default issuer"
1911 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1914 #~ msgid "Show Audio..."
1915 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1917 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1918 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1920 #~ msgid "Disk space required"
1921 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1923 #~ msgid "Film Properties"
1924 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1935 #~ msgid "Output gamma"
1936 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1938 #~ msgid "Output gamma correction"
1939 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1941 #~ msgid "Artwork by"
1942 #~ msgstr "Grafik von"
1945 #~ msgid "Audio channels"
1949 #~ msgid "Video length"
1950 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1953 #~ msgid "Video size"
1957 #~ msgid "frames per second"
1958 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1970 #~ msgid "Calculate digests"
1971 #~ msgstr "Berechne..."
1973 #~ msgid "Colour Conversions"
1974 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1977 #~ msgstr "DCP Name"
2004 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2007 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2012 #~ msgid "counting..."
2013 #~ msgstr "zähle..."
2015 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2016 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2018 #~ msgid "1 channel"
2024 #~ msgid "Audio Gain"
2025 #~ msgstr "Verstärkung"
2027 #~ msgid "From address for KDM emails"
2028 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2030 #~ msgid "Subtitle Stream"
2031 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2036 #~ msgid "Content channel"
2037 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2039 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2040 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2042 #~ msgid "Encoding servers"
2043 #~ msgstr "Encodier Server"
2046 #~ msgstr "Metadata"
2048 #~ msgid "Miscellaneous"
2049 #~ msgstr "Verschiedenes"
2051 #~ msgid "No stretch"
2052 #~ msgstr "Ohne Zerrung"