1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-09-05 11:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23 #: src/wx/player_information.cc:95
28 #: src/wx/player_information.cc:97
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
35 msgid " advanced by %dms"
36 msgstr " rozšířené o %dms"
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
40 msgid " delayed by %dms"
41 msgstr " odloženo o %dms"
43 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:105
44 #: src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:112
48 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
49 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM zapsán do %s"
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDMs zapsány do %s"
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
72 #: src/wx/config_dialog.cc:998
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanály na %s"
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
82 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310 src/wx/player_config_dialog.cc:115
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, pro změnu režimu zobrazení)"
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
94 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
95 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
97 #: src/wx/config_dialog.cc:141
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
99 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
101 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
109 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
110 msgid "0 is best, 51 is worst"
111 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
114 msgid "0dB (unchanged)"
115 msgstr "0dB (beze změny)"
117 #: src/wx/wx_util.cc:461
118 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
119 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
121 #: src/wx/wx_util.cc:453
125 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
129 #: src/wx/video_panel.cc:195
133 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
134 msgid "2D version of content available in 3D"
135 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
141 #: src/wx/dcp_panel.cc:730 src/wx/video_panel.cc:196
145 #: src/wx/video_panel.cc:199
147 msgstr "3D alternativní"
149 #: src/wx/video_panel.cc:200
153 #: src/wx/video_panel.cc:197
154 msgid "3D left/right"
155 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
157 #: src/wx/video_panel.cc:201
158 msgid "3D right only"
159 msgstr "3D jen pravé"
161 #: src/wx/video_panel.cc:198
162 msgid "3D top/bottom"
163 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
165 #: src/wx/wx_util.cc:455
166 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
167 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
169 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
173 #: src/wx/wx_util.cc:457
177 #: src/wx/wx_util.cc:459
178 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
179 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
181 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
182 msgid "<b>New colour</b>"
183 msgstr "<b>Nová barva</b>"
185 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
186 msgid "<b>Original colour</b>"
187 msgstr "<b>Původní barva</b>"
189 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
191 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
193 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
194 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
196 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
197 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
199 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
203 #: src/wx/update_dialog.cc:40
204 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
205 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
207 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
209 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
210 msgstr "Při hledání nápovědy došlo k problému (% s)"
212 #: src/wx/config_dialog.cc:978
216 #: src/wx/config_dialog.cc:974
220 #: src/wx/about_dialog.cc:39
221 msgid "About DCP-o-matic"
222 msgstr "O DCP-o-matic"
224 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
225 msgid "Activity log file"
226 msgstr "Soubor protokolu aktivit"
228 #: src/wx/screens_panel.cc:166
232 #: src/wx/screens_panel.cc:68
233 msgid "Add Cinema..."
234 msgstr "Přidat kino…"
236 #: src/wx/content_panel.cc:111
238 msgstr "Přidat DCP..."
240 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
241 msgid "Add DKDM folder"
242 msgstr "Přidat DKDM složku"
244 #: src/wx/content_menu.cc:89
246 msgstr "Přidat KDM..."
248 #: src/wx/content_menu.cc:90
252 #: src/wx/screens_panel.cc:236
254 msgstr "Přidat obraz"
256 #: src/wx/screens_panel.cc:74
257 msgid "Add Screen..."
258 msgstr "Přidat obraz…"
260 #: src/wx/content_panel.cc:112
262 msgstr "Přidat DCP..."
264 #: src/wx/content_panel.cc:108
266 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
267 "or a folder of sound files."
269 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
270 "se zvukovými soubory."
272 #: src/wx/content_panel.cc:103
273 msgid "Add file(s)..."
274 msgstr "Přidat soubor(y)…"
276 #: src/wx/content_panel.cc:107
277 msgid "Add folder..."
278 msgstr "Přidat složku…"
280 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
281 msgid "Add image sequence"
282 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
284 #: src/wx/text_panel.cc:323
286 msgstr "Přidat nový…"
288 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
289 msgid "Add recipient"
290 msgstr "Přidat adresáta"
292 #: src/wx/content_panel.cc:104
293 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
294 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
296 #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/recipients_panel.cc:67
297 #: src/wx/editable_list.h:120
301 #: src/wx/config_dialog.cc:389
303 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
304 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
306 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
307 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
310 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
311 msgid "Additional subtitle languages"
314 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:812
315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944 src/wx/recipient_dialog.cc:90
319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
320 msgid "Adjust white point to"
321 msgstr "Nastavit bílý bod na"
323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1269 src/wx/player_config_dialog.cc:251
328 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
329 msgid "Advanced KDM options"
330 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
332 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:56
333 msgid "Advanced content settings"
334 msgstr "Pokročilé nastavení obsahu"
336 #: src/wx/content_menu.cc:86
337 msgid "Advanced settings..."
338 msgstr "Pokročilé nastavení…"
340 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:702
341 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
345 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1317
350 msgid "Allow any DCP frame rate"
351 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
354 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
355 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
357 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
361 #: src/wx/about_dialog.cc:160
362 msgid "Also supported by"
363 msgstr "Podporováno také"
365 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
366 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
367 msgstr "Dílo je kratší než 1 vteřinu, což je neplatné."
369 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
370 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
371 msgstr "Dílo má v ASSETMAP prázdnou cestu."
373 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
375 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
376 msgstr "Dílo má vnitřní dobu trvání kratší než 1 vteřinu, což je neplatné."
378 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
379 msgid "An asset is missing."
382 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
383 msgid "An unknown exception occurred."
384 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
386 #: src/wx/text_panel.cc:119
387 msgid "Appearance..."
390 #: src/wx/job_view.cc:176
391 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
392 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
394 #: src/wx/screens_panel.cc:214
396 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
397 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
399 #: src/wx/screens_panel.cc:314
401 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
402 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
404 #: src/wx/screens_panel.cc:210
406 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
407 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
409 #: src/wx/screens_panel.cc:310
411 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
412 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
414 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:37
416 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
419 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
422 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
424 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
425 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat se blíží limitu 250MBit/s."
427 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
428 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
429 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat přesahuje hranici 250Mbit/s."
431 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
435 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
436 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:126
437 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
441 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
442 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
443 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
445 #: src/wx/player_information.cc:148
447 msgid "Audio channels: %d"
448 msgstr "Zvukové kanály: %d"
450 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
452 msgid "Audio language"
453 msgstr "Nastavit jazyk"
455 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:586
457 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
458 msgstr "Zvuk bude předán z %s kanálu %s do %s kanálu %s beze změny."
460 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:595
463 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
465 "Zvuk bude přenesený z %s kanálu %s do %s kanálu %s s hlasitostí %.1fdB."
467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
472 msgid "Automatically analyse content audio"
473 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
475 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:823 src/wx/full_config_dialog.cc:955
483 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
484 msgid "Barco Alchemy"
485 msgstr "Barco Alchemy"
487 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
488 msgid "Blue chromaticity"
489 msgstr "Modrá barevnost"
491 #: src/wx/video_panel.cc:142
495 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45
499 #: src/wx/text_panel.cc:86
500 msgid "Burn subtitles into image"
501 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
503 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
504 msgid "But I have to use fader"
505 msgstr "Ale musím používat fader"
507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
511 #: src/wx/text_panel.cc:167
515 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42 src/wx/kdm_dialog.cc:90
516 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
520 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
524 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57
525 msgid "CPL annotation text"
526 msgstr "CPL anotace textu"
528 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
529 msgid "CPL's content is not encrypted."
530 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
532 #: src/wx/audio_panel.cc:79
536 #: src/wx/job_view.cc:70 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:65
540 #: src/wx/audio_panel.cc:316
541 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
542 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk toto DCP."
544 #: src/wx/audio_panel.cc:318
545 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
546 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk tohoto DCP:"
548 #: src/wx/text_panel.cc:544
549 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
550 msgstr "Nelze odkazovat na titulky tohoto DCP."
552 #: src/wx/text_panel.cc:546
553 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
554 msgstr "Nelze odkazovat na titulky nebo popisky tohoto DCP: "
556 #: src/wx/video_panel.cc:574
557 msgid "Cannot reference this DCP's video."
558 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP."
560 #: src/wx/video_panel.cc:576
561 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
562 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP: "
564 #: src/wx/text_view.cc:71
568 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
569 msgid "Caption appearance"
570 msgstr "Vzhled titulků"
572 #: src/wx/text_view.cc:46
576 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
577 msgid "Certificate chain"
578 msgstr "Řetěz certifikátoů"
580 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
581 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
582 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
583 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
584 msgid "Certificate downloaded"
585 msgstr "Certifikát stažen"
587 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:144
591 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
595 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:832
599 #: src/wx/config_dialog.cc:160
600 msgid "Check for testing updates on startup"
601 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
603 #: src/wx/config_dialog.cc:156
604 msgid "Check for updates on startup"
605 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
607 #: src/wx/content_menu.cc:92
608 msgid "Choose CPL..."
609 msgstr "Vyberte CPL…"
611 #: src/wx/content_panel.cc:493
612 msgid "Choose a DCP folder"
613 msgstr "Vyberte DCP složku"
615 #: src/wx/content_menu.cc:333
616 msgid "Choose a file"
617 msgstr "Vyberte soubor"
619 #: src/wx/content_panel.cc:420
620 msgid "Choose a file or files"
621 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
623 #: src/wx/content_menu.cc:328 src/wx/content_panel.cc:448
624 msgid "Choose a folder"
625 msgstr "Vyberte složku"
627 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
628 msgid "Choose a font"
629 msgstr "Vyberte písmo"
631 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
632 msgid "Choose a font file"
633 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
635 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
640 msgid "Cinema and screen database file"
641 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
643 #: src/wx/content_widget.h:82
644 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
645 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
647 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
648 msgid "Closed captions"
649 msgstr "Skryté titulky"
651 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
655 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
656 msgid "Colour conversion"
657 msgstr "Konverze barev"
659 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
660 #: src/wx/video_panel.cc:179
661 msgid "Colour|Custom"
664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
666 msgstr "Jméno společnosti"
668 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
672 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
673 msgid "Configuration file"
674 msgstr "Konfigurační soubor"
676 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:289
678 msgid "Config|Timing"
681 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
682 msgid "Confirm KDM email"
683 msgstr "Potvrdit KDM email"
685 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
689 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:57
693 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
694 msgid "Content Properties"
695 msgstr "Nastavení obsahu"
697 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
701 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
702 msgid "Content directory"
703 msgstr "Adresář s obsahem"
705 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
706 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
707 msgid "Content version"
708 msgstr "Verze obsahu"
710 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:196
712 msgid "Content versions"
713 msgstr "Verze obsahu"
715 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
719 #: src/wx/text_panel.cc:106
723 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
725 msgstr "Kopírovat jako název"
727 #: src/wx/config_dialog.cc:973
729 msgstr "Základní zvuk"
731 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
732 msgid "Could not analyse audio."
733 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
735 #: src/wx/text_panel.cc:850
736 msgid "Could not analyse subtitles."
737 msgstr "Titulky nelze analyzovat."
739 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
741 msgid "Could not find serial number %s"
742 msgstr "Nepodařilo se najít sériové číslo% s"
744 #: src/wx/config_dialog.cc:372
746 msgid "Could not import certificate (%s)"
747 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
749 #: src/wx/content_menu.cc:418
750 msgid "Could not load KDM"
751 msgstr "Nelze načíst KDM"
753 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
755 msgid "Could not load certficate (%s)"
756 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
758 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
759 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
760 msgid "Could not read certificate file (%1)"
761 msgstr "Nelze načíst soubor certifikátu (% 1)"
763 #: src/wx/config_dialog.cc:398 src/wx/config_dialog.cc:622
764 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
765 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
766 msgid "Could not read certificate file."
767 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
769 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
770 msgid "Could not read certificates from Qube server."
771 msgstr "Nelze přečíst certifikáty ze serveru Qube."
773 #: src/wx/config_dialog.cc:612
775 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
776 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
778 #: src/wx/film_viewer.cc:555
780 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
781 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1077
785 msgstr "Titulní stránka"
787 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
788 msgid "Create in folder"
789 msgstr "Vytvořit v adresáři"
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
795 #: src/wx/video_panel.cc:87
799 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
801 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
802 msgstr "Kurzor: %.1fdb v %s"
804 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
806 msgstr "Kurzor: žádný"
808 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
810 msgstr "Vlastní měřítko"
812 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:868
813 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
817 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
818 msgid "DCP Text Track"
819 msgstr "DCP textová stopa"
821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
822 msgid "DCP asset filename format"
823 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
825 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
826 msgid "DCP directory"
829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
830 msgid "DCP metadata filename format"
831 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
833 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:54
834 msgid "DCP validates OK."
835 msgstr "DCP ověření OK."
837 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:35
838 msgid "DCP verification"
841 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
842 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
843 #: src/wx/wx_util.cc:143 src/wx/wx_util.cc:160 src/wx/wx_util.cc:169
847 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
848 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
849 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
851 #: src/wx/player_config_dialog.cc:360
852 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
853 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Přehrávače"
855 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
856 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
857 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Playlist editoru"
859 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
861 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
862 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
864 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
865 msgid "Debug log file"
866 msgstr "Debug soubor protokolu"
868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
874 msgid "Debug: audio analysis"
875 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1391
878 msgid "Debug: email sending"
879 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
882 msgid "Debug: encode"
883 msgstr "Ladění: enkódování"
885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
887 msgid "Debug: player"
890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
892 msgid "Debug: video view"
893 msgstr "Ladění: enkódování"
895 #: src/wx/player_information.cc:175
897 msgid "Decode resolution: %dx%d"
898 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
900 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/config_dialog.cc:711
901 msgid "Decrypting KDMs"
902 msgstr "Dešifruji DCP"
904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
905 msgid "Default DCP audio channels"
906 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:279
909 msgid "Default ISDCF name details"
910 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
913 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
914 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
917 msgid "Default KDM directory"
918 msgstr "Výchozí složka KDM"
920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
921 msgid "Default audio delay"
922 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:283
925 msgid "Default container"
926 msgstr "Předvolený kontejner"
928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:287
929 msgid "Default content type"
930 msgstr "Předvolený typ obsahu"
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:271
933 msgid "Default directory for new films"
934 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
937 msgid "Default duration of still images"
938 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
941 msgid "Default standard"
942 msgstr "DCP standard"
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:245
948 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
949 msgid "Define font in output and export font file"
952 #: src/wx/audio_panel.cc:81
956 #: src/wx/dcp_panel.cc:89 src/wx/job_view.cc:74
960 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
964 #: src/wx/config_dialog.cc:975
966 msgstr "Direct Sound"
968 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:148
972 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
973 msgid "Dolby / Doremi"
974 msgstr "Dolby / Doremi"
976 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:44 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:42
977 msgid "Don't ask this again"
978 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
980 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
981 msgid "Don't send emails"
982 msgstr "Neodesílat emaily"
984 #: src/wx/hints_dialog.cc:63
985 msgid "Don't show hints again"
986 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
988 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
989 msgid "Don't show this message again"
990 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
992 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
996 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
997 msgid "Download certificate"
998 msgstr "Stáhnout certifikát"
1000 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1004 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1005 msgid "Downloading certificate"
1006 msgstr "Stahuji certifikát"
1008 #: src/wx/player_information.cc:93
1010 msgid "Dropped frames: %d"
1011 msgstr "Vynechané snímky: %d"
1013 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1014 msgid "Dual-screen displays"
1015 msgstr "Dvojitá obrazovka"
1017 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1021 #: src/wx/content_panel.cc:119
1025 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1026 msgid "Edit Cinema..."
1027 msgstr "Upravit kino..."
1029 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1030 msgid "Edit Screen..."
1031 msgstr "Upravit obraz…"
1033 #: src/wx/screens_panel.cc:190
1035 msgstr "Upravit kino"
1037 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1038 msgid "Edit recipient"
1039 msgstr "Upravit příjemce"
1041 #: src/wx/screens_panel.cc:276
1043 msgstr "Upravit obraz"
1045 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84 src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
1046 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:280
1047 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:69
1048 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131 src/wx/video_panel.cc:169
1049 #: src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/editable_list.h:123
1053 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1057 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1058 msgid "Effect colour"
1059 msgstr "Barva efektu"
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650 src/wx/full_config_dialog.cc:927
1065 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1066 msgid "Email address"
1067 msgstr "Emailová adresa"
1069 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1070 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1071 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
1073 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1074 msgid "Encoding Servers"
1075 msgstr "Enkódovací servery"
1077 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
1081 #: src/wx/text_view.cc:63
1085 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1087 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1088 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382 src/wx/player_config_dialog.cc:286
1094 #: src/wx/config_dialog.cc:680
1095 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1096 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
1098 #: src/wx/config_dialog.cc:682
1099 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1100 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1102 #: src/wx/config_dialog.cc:295
1103 msgid "Export certificate..."
1104 msgstr "Exportovat certifikát…"
1106 #: src/wx/config_dialog.cc:297
1107 msgid "Export chain..."
1108 msgstr "Export řetězce…"
1110 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1112 msgid "Export subtitles"
1113 msgstr "otevřít titulky"
1115 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1117 msgid "Export video file"
1118 msgstr "Exportovat film"
1120 #: src/wx/config_dialog.cc:314 src/wx/full_config_dialog.cc:113
1122 msgstr "Exportovat…"
1124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
1125 msgid "FTP (for Dolby)"
1126 msgstr "FTP (pro Dolby)"
1128 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:152
1133 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1134 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1135 msgstr "Studio (např. DLA)"
1137 #: src/wx/video_panel.cc:153
1139 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
1141 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1142 msgid "Fade in time"
1143 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
1145 #: src/wx/video_panel.cc:156
1147 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
1149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1150 msgid "Fade out time"
1151 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
1153 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1157 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:145
1159 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1160 msgstr "Soubor %s již existuje. Přejete si ho přepsat?"
1162 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1163 msgid "Filename format"
1164 msgstr "Formát nazvu souboru"
1166 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1168 msgstr "Název filmu"
1170 #: src/wx/filter_dialog.cc:39
1174 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:225
1178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1180 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1182 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
1185 #: src/wx/content_menu.cc:84
1186 msgid "Find missing..."
1187 msgstr "Najít chybějící…"
1189 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1190 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1191 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1193 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1194 msgid "First frame of composition"
1195 msgstr "První snímek kompozice"
1197 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1198 msgid "First frame of end credits"
1199 msgstr "První snímek závěrečných titulků"
1201 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1202 msgid "First frame of intermission"
1203 msgstr "První snímek přestávky"
1205 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1206 msgid "First frame of moving credits"
1207 msgstr "První snímek pohyblivých titulků"
1209 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1210 msgid "First frame of title credits"
1211 msgstr "První snímek úvodních titulků"
1213 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1214 msgid "Folder / ZIP name format"
1215 msgstr "Složka / ZIP name format"
1217 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1219 msgstr "Název složky"
1221 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1225 #: src/wx/text_panel.cc:118
1229 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1230 msgid "Forensically mark audio"
1231 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1233 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1234 msgid "Forensically mark video"
1235 msgstr "Forenzní označení videa"
1237 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1241 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1243 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1245 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1247 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1249 #: src/wx/player_information.cc:145
1251 msgid "Frame rate: %d"
1252 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1254 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1255 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1256 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1258 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807 src/wx/full_config_dialog.cc:935
1263 msgid "From address"
1266 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1267 msgid "From template"
1270 #: src/wx/video_panel.cc:184
1271 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1272 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1274 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1278 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1282 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1286 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1290 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1291 msgid "Gain Calculator"
1292 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1294 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1296 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1297 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:108 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
1300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:282
1304 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1305 msgid "Get from file..."
1306 msgstr "Získat ze souboru…"
1308 #: src/wx/hints_dialog.cc:74
1312 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1313 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1317 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1319 msgstr "Přejdi na snímek"
1321 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1322 msgid "Go to timecode"
1323 msgstr "Přejdi na časový kód"
1325 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1326 msgid "Green chromaticity"
1327 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1329 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1330 msgid "Higher priority"
1331 msgstr "Vyšší priorita"
1333 #: src/wx/hints_dialog.cc:47
1337 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1341 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1342 msgid "Host name or IP address"
1343 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1345 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1346 msgid "I want to play this back at fader"
1347 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1349 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1357 #: src/wx/full_config_dialog.cc:491
1358 msgid "IP address / host name"
1359 msgstr "IP adresa / host name"
1361 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1363 msgstr "ISDCF název"
1365 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1136
1367 msgstr "Identifikátory"
1369 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1372 "If you continue with this operation\n"
1374 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1382 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1383 "DESTROYED.</span>\n"
1385 "If you are sure you want to continue please type\n"
1389 "into the box below, then click OK."
1391 "Pokud budete v této operaci pokračovat\n"
1393 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>VŠECHNY DATA</span>\n"
1401 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>TRVALO ZNIČENO.</span>\n"
1403 "Pokud jste si jisti, že chcete pokračovat, zadejte prosím\n"
1407 "do pole níže a klikněte na OK."
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:765
1411 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1412 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1413 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1414 "useless. Proceed with caution!"
1416 "Pokud budete pokračovat v této operaci, nebudete již moci používat žádné "
1417 "DKDM, které jste vytvořili s aktuálními certifikáty a klíčem. Také jakékoli "
1418 "KDM, které vám byly zaslány pro tyto certifikáty, se stanou zbytečnými. "
1419 "Postupujte obezřetně!"
1421 #: src/wx/config_dialog.cc:815
1423 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1424 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1425 "become useless. Proceed with caution!"
1427 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1428 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1429 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1431 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:92
1433 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1435 "Ignorujte video tohoto obsahu a používejte pouze zvuk, titulky a skryté "
1438 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1439 msgid "Image X position"
1440 msgstr "Pozice obrázku X"
1442 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1443 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1444 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1446 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1447 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1448 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1450 #: src/wx/config_dialog.cc:684
1451 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1452 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1454 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1456 msgstr "Importovat…"
1458 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1459 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1460 msgid "Important notice"
1461 msgstr "Důležité oznámení"
1463 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1464 msgid "Incorrect version"
1465 msgstr "Nesprávná verze"
1467 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1469 msgstr "Vstupní gama"
1471 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1472 msgid "Input gamma correction"
1473 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1475 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1477 msgstr "Vstupní sila"
1479 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1480 msgid "Input transfer function"
1481 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1483 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1485 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1486 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1488 #: src/wx/config_dialog.cc:502
1489 msgid "Intermediate"
1490 msgstr "Intermediate"
1492 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1493 msgid "Intermediate common name"
1494 msgstr "Intermediate common name"
1496 #: src/wx/dcp_panel.cc:152 src/wx/full_config_dialog.cc:356
1500 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1501 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1502 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1504 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1505 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1506 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1508 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1510 msgstr "Poskytovatel"
1512 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1514 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1515 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1517 "Není možné upravit zesílení obsahu pro tuto změnu faderu, protože by to "
1518 "způsobilo oříznutí zvuku DCP. Zesílení se nezměnilo."
1520 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1524 #: src/wx/dcp_panel.cc:732
1526 "JPEG2000 bandwidth\n"
1527 "for newly-encoded data"
1529 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1530 "pro nově kódovaná data"
1532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1533 msgid "JPEG2000 comment"
1534 msgstr "JPEG2000 komentář"
1536 #: src/wx/content_menu.cc:83
1540 #: src/wx/controls.cc:88
1541 msgid "Jump to selected content"
1542 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786
1548 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1549 msgid "KDM directory"
1550 msgstr "KDM adresář"
1552 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1556 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1557 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:83
1561 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1562 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1563 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1565 #: src/wx/config_dialog.cc:661
1569 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1571 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1572 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1574 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1578 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1582 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1583 msgid "Last frame of composition"
1584 msgstr "Poslední snímek kompozice"
1586 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1587 msgid "Last frame of end credits"
1588 msgstr "Poslední snímek závěrečných titulků"
1590 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1591 msgid "Last frame of intermission"
1592 msgstr "Poslední snímek přestávky"
1594 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1595 msgid "Last frame of moving credits"
1596 msgstr "Poslední snímek pohyblivých titulků"
1598 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1599 msgid "Last frame of title credits"
1600 msgstr "Poslední snímek úvodních titulků"
1602 #: src/wx/content_panel.cc:123
1606 #: src/wx/config_dialog.cc:500
1610 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1611 msgid "Leaf common name"
1612 msgstr "Leaf common name"
1614 #: src/wx/config_dialog.cc:306
1615 msgid "Leaf private key"
1616 msgstr "Leaf private key"
1618 #: src/wx/config_dialog.cc:324
1619 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1620 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1622 #: src/wx/controls.cc:84 src/wx/video_panel.cc:103
1626 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1630 #: src/wx/player_information.cc:161
1631 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1632 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1634 #: src/wx/text_panel.cc:110
1635 msgid "Line spacing"
1636 msgstr "Mezera mezi řádky"
1638 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1639 msgid "Load certificate..."
1640 msgstr "Načíst certifikát…"
1642 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1650 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1652 msgid "Loudness range %.2f LU"
1653 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1655 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1656 msgid "Lower priority"
1657 msgstr "Nižší priorita"
1659 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1663 #: src/wx/content_panel.cc:711
1665 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1667 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1668 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1669 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1671 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1673 msgstr "MP4 / H.264"
1675 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1676 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1677 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1679 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1681 msgid "Main subtitle language"
1682 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1684 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1686 msgstr "Vytvořit DCP"
1688 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1689 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1690 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1692 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1694 msgstr "Vytvořit DKDMs"
1696 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1698 msgstr "Vytvořit KDM"
1700 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1701 msgid "Make certificate chain"
1702 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1704 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1705 msgid "Manufacturer ID"
1708 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1709 msgid "Manufacturer product code"
1710 msgstr "Kód produktu výrobce"
1712 #: src/wx/video_panel.cc:401
1716 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1720 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1721 msgid "Mark all audio channels"
1722 msgstr "Označte všechny zvukové kanály"
1724 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1725 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1726 msgstr "Označte zvukové kanály až po (a zahrnout)"
1728 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1732 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1736 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1737 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1738 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1740 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1298
1745 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1746 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
1749 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1750 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1752 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/full_config_dialog.cc:300
1753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1302
1757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923
1759 msgstr "Okno se zprávou"
1761 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:68
1765 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1769 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1770 msgid "Mix audio down to stereo"
1771 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1773 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1774 msgid "Move configuration"
1775 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1777 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1778 msgid "Move content"
1779 msgstr "Přesunout obsah"
1781 #: src/wx/content_panel.cc:120
1782 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1783 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1785 #: src/wx/content_panel.cc:124
1786 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1787 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1789 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1790 msgid "Move to start of reel"
1791 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1793 #: src/wx/video_panel.cc:480
1794 msgid "Multiple content selected"
1795 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1797 #: src/wx/content_widget.h:72
1798 msgid "Multiple values"
1799 msgstr "Více hodnot"
1801 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1802 msgid "My Documents"
1803 msgstr "Moje dokumenty"
1805 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1806 msgid "My problem is"
1807 msgstr "Můj problém je"
1809 #: src/wx/content_panel.cc:715
1811 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1813 #: src/wx/content_panel.cc:719
1815 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1817 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:84
1818 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1819 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1823 #: src/wx/player_information.cc:137
1825 msgstr "Potřebuje KDM"
1827 #: src/wx/player_information.cc:132
1829 msgstr "Potřebuje OV"
1831 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1835 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1836 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1837 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1839 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
1840 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1841 msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor ASSETMAP nebo ASSETMAP.xml."
1843 #: src/wx/player_information.cc:120
1844 msgid "No DCP loaded."
1845 msgstr "DCP nebyl načten."
1847 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:578
1849 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1850 msgstr "Z %s channel '%s' do %s channel '%s’ nebude přidán žádný zvuk."
1852 #: src/wx/content_panel.cc:467
1853 msgid "No content found in this folder."
1854 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1856 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1857 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71 src/wx/content_advanced_dialog.cc:139
1858 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:147 src/wx/dcp_panel.cc:925
1859 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:173
1863 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1864 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1869 msgid "Notifications"
1872 #: src/wx/job_view.cc:83
1873 msgid "Notify when complete"
1874 msgstr "Oznámit po dokončení"
1876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1877 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1878 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1881 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1882 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1884 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1888 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
1892 #: src/wx/text_panel.cc:94
1896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
1897 msgid "Only servers encode"
1898 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403 src/wx/player_config_dialog.cc:295
1901 msgid "Open console window"
1902 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1904 #: src/wx/content_panel.cc:128
1905 msgid "Open the timeline for the film."
1906 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411 src/wx/player_config_dialog.cc:111
1909 msgid "OpenGL (faster)"
1910 msgstr "OpenGL (rychlejší)"
1912 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
1913 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
1914 msgid "OpenGL version"
1915 msgstr "OpenGL verze"
1917 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1918 msgid "Organisation"
1921 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1922 msgid "Organisational unit"
1923 msgstr "Organizační jednotka"
1925 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
1926 msgid "Other trusted devices"
1927 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
1930 msgid "Outgoing mail server"
1931 msgstr "Server odchozí pošty"
1933 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
1937 #: src/wx/controls.cc:81
1938 msgid "Outline content"
1939 msgstr "Orámovat obsah"
1941 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1942 msgid "Outline width"
1943 msgstr "Šířka orámování"
1945 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
1946 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1947 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
1949 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
1950 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
1954 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
1956 msgstr "Výstupní soubor"
1958 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
1960 msgid "Output folder"
1961 msgstr "Výstupní soubor"
1963 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1964 msgid "Output gamma correction"
1965 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1967 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:81
1969 msgid "Override detected video frame rate"
1970 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1972 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1973 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1974 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:112
1978 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1979 "according to SMPTE."
1980 msgstr "Části DCP jsou napsány podle standardu Interop a díly podle SMPTE."
1982 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:570 src/wx/full_config_dialog.cc:691
1987 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1991 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1992 msgid "Paste audio settings"
1993 msgstr "Vložit nastavení audia"
1995 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1996 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1997 msgstr "Vložit nastavení titulků"
1999 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2000 msgid "Paste video settings"
2001 msgstr "Vložit nastavení videa"
2003 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2007 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2008 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2012 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2016 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2018 msgid "Peak: %.2fdB"
2019 msgstr "Maximum: %.2fdB"
2021 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2022 msgid "Peak: unknown"
2023 msgstr "Maximum: neznámy"
2025 #: src/wx/player_information.cc:73
2029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2033 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2037 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2039 msgstr "Délka přehrávání"
2041 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2042 msgid "Play sound via"
2043 msgstr "Přehrát zvuk přes"
2045 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2046 msgid "Playlist directory"
2047 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
2049 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2051 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2052 "about the problem."
2054 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
2055 "souvislosti s tímto problémem."
2057 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2058 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2059 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
2061 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2065 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:224
2067 msgstr "Předběžné vydání"
2069 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2073 #: src/wx/dcp_panel.cc:836
2077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
2078 msgid "Product name"
2079 msgstr "Název produktu"
2081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2082 msgid "Product version"
2083 msgstr "Verze produktu"
2085 #: src/wx/content_menu.cc:85
2086 msgid "Properties..."
2089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:554
2093 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2097 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2101 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2106 msgid "RGB to XYZ conversion"
2107 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
2109 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2113 #: src/wx/video_panel.cc:182
2117 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2118 msgid "Rating (e.g. 15)"
2119 msgstr "Hodnocení (např. 15)"
2121 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2122 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:173
2126 #: src/wx/dcp_panel.cc:736
2127 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2128 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
2130 #: src/wx/content_menu.cc:87
2131 msgid "Re-examine..."
2132 msgstr "Znovu analyzovat…"
2134 #: src/wx/config_dialog.cc:319
2135 msgid "Re-make certificates and key..."
2136 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
2138 #: src/wx/content_view.cc:78
2139 msgid "Reading content directory"
2140 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
2142 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2144 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2146 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2148 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2150 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2151 msgid "Recipient certificate"
2152 msgstr "Příjemce certifikátu"
2154 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2158 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2162 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2163 msgid "Red chromaticity"
2164 msgstr "Červená farebnosť"
2166 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2171 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2173 msgstr "Délka reelu"
2175 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2179 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2180 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2184 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:429
2188 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
2189 msgid "Release territory"
2192 #: src/wx/config_dialog.cc:293 src/wx/content_menu.cc:95
2193 #: src/wx/content_panel.cc:115 src/wx/recipients_panel.cc:71
2194 #: src/wx/templates_dialog.cc:56 src/wx/editable_list.h:126
2198 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2199 msgid "Remove Cinema"
2200 msgstr "Odstranit kino"
2202 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2203 msgid "Remove Screen"
2204 msgstr "Odstranit obraz"
2206 #: src/wx/content_panel.cc:116
2207 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2208 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
2210 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2211 msgid "Rename template"
2212 msgstr "Přejmenovat šablonu"
2214 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
2216 msgstr "Přejmenovat..."
2218 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2222 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2223 msgid "Repeat Content"
2224 msgstr "Opakovat obsah"
2226 #: src/wx/content_menu.cc:82
2230 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2231 msgid "Report A Problem"
2232 msgstr "Nahlásit problém"
2234 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2235 msgid "Reset to default"
2236 msgstr "Obnovit výchozí"
2238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:830 src/wx/full_config_dialog.cc:962
2239 msgid "Reset to default subject and text"
2240 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
2242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1093
2243 msgid "Reset to default text"
2244 msgstr "Obnovit výchozí text"
2246 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
2250 #: src/wx/player_config_dialog.cc:122
2251 msgid "Respect KDM validity periods"
2252 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
2254 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2255 msgid "Restore to original colours"
2256 msgstr "Obnovit na originální barvy"
2258 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2262 #: src/wx/controls.cc:85 src/wx/video_panel.cc:117
2266 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:604
2267 msgid "Right click to change gain."
2268 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
2270 #: src/wx/config_dialog.cc:498
2274 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2275 msgid "Root common name"
2276 msgstr "Root common name"
2278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
2283 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2284 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
2286 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
2290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
2294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2298 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2300 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2301 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
2303 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2304 msgid "Save template"
2305 msgstr "Uložit šablonu"
2307 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2308 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2309 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
2311 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/video_panel.cc:166
2315 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:487
2320 msgid "Search network for servers"
2321 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
2323 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2327 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:102
2328 msgid "Select CPL XML file"
2329 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
2331 #: src/wx/config_dialog.cc:363 src/wx/config_dialog.cc:438
2332 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2333 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2334 msgid "Select Certificate File"
2335 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2337 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2338 msgid "Select Chain File"
2339 msgstr "Vybrat Chain soubor"
2341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:163
2342 msgid "Select Cinemas File"
2343 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2345 #: src/wx/config_dialog.cc:737
2346 msgid "Select Export File"
2347 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2349 #: src/wx/config_dialog.cc:772
2350 msgid "Select File To Import"
2351 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2353 #: src/wx/content_menu.cc:411
2357 #: src/wx/config_dialog.cc:604 src/wx/config_dialog.cc:640
2358 msgid "Select Key File"
2359 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2361 #: src/wx/content_menu.cc:471
2365 #: src/wx/player_config_dialog.cc:127
2366 msgid "Select activity log file"
2367 msgstr "Vybrat soubor protokolu aktivit"
2369 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2370 msgid "Select and move content"
2371 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2373 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2374 msgid "Select cinema and screen database file"
2375 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2378 msgid "Select configuration file"
2379 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2381 #: src/wx/player_config_dialog.cc:132
2382 msgid "Select debug log file"
2383 msgstr "Vybrat soubor protokolu ladění"
2385 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2386 msgid "Select output file"
2387 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2389 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2390 msgid "Send by email"
2391 msgstr "Odeslat emailem"
2393 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
2395 msgstr "Odeslat emaily"
2397 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2399 msgstr "Odeslat logy"
2401 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2402 msgid "Send translations"
2403 msgstr "Odeslat překlady"
2405 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2409 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2410 msgid "Serial number"
2411 msgstr "Serial number"
2413 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
2421 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87 src/wx/timecode.cc:67
2425 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2426 msgid "Set from current position"
2427 msgstr "Nastavit z aktuální polohy"
2429 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2430 msgid "Set language"
2431 msgstr "Nastavit jazyk"
2433 #: src/wx/content_menu.cc:93
2434 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2435 msgstr "Nastavit DCP projekt z tohoto DCP"
2437 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2438 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2439 msgstr "Nastavit poměr a přizpůsobení kontejneru DCP"
2441 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2443 msgstr "Nastavit velikost"
2445 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2447 msgstr "Nastaven na"
2449 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2453 #: src/wx/password_entry.cc:34
2457 #: src/wx/dcp_panel.cc:840
2458 msgid "Show audio..."
2459 msgstr "Zobrazit zvuk..."
2461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
2462 msgid "Show experimental audio processors"
2463 msgstr "Zobrazit experimentální zvukové procesory"
2465 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2466 msgid "Show graph of audio levels..."
2467 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2469 #: src/wx/text_panel.cc:159
2470 msgid "Show subtitle area"
2471 msgstr "Zobrazit oblast titulků"
2473 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/config_dialog.cc:724
2474 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2475 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2478 msgid "Simple (safer)"
2479 msgstr "Jednoduché (bezpečnější)"
2481 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2482 msgid "Simple gamma"
2483 msgstr "Vstupní gama"
2485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2486 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2487 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2489 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2493 #: src/wx/player_information.cc:143
2496 msgstr "Velikost: %dx%d"
2498 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2500 msgstr "Vyhlazování"
2502 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2504 msgstr "Přichytit k objektům"
2506 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2510 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2511 msgid "Sound processor"
2512 msgstr "Zvukový procesor"
2514 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
2515 msgid "Split by video content"
2516 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2518 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2519 msgid "Stable version "
2520 msgstr "Stabilní verze "
2522 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2526 #: src/wx/text_view.cc:55
2530 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2531 msgid "Start of reel"
2532 msgstr "Start od reelu"
2534 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2535 msgid "Start player as"
2536 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2538 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:140
2542 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2546 #: src/wx/text_panel.cc:114
2550 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2551 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2552 msgstr "Studio (napr. TCF)"
2554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803 src/wx/full_config_dialog.cc:931
2558 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2562 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2564 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2565 msgstr "Soubory titulků (*.xml)|*.xml"
2567 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2569 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2570 msgstr "Soubory titulků (*.xml)|*.xml"
2572 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2574 msgid "Subtitle language"
2575 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
2577 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2578 msgid "Subtitles/captions"
2581 #: src/wx/player_information.cc:153
2582 msgid "Subtitles: no"
2583 msgstr "Titulky: ne"
2585 #: src/wx/player_information.cc:151
2586 msgid "Subtitles: yes"
2587 msgstr "Titulky: ano"
2589 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2590 msgid "System information"
2591 msgstr "Systémové informace"
2593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:534
2597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:562
2599 msgstr "Cílová cesta"
2601 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2602 msgid "Temp version"
2605 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2609 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2610 msgid "Template name"
2611 msgstr "Název šablony"
2613 #: src/wx/templates_dialog.cc:129
2614 msgid "Template names must not be empty."
2615 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2617 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2621 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:223
2625 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2626 msgid "Territory (e.g. UK)"
2627 msgstr "Území (např. SK)"
2629 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2630 msgid "Test version "
2631 msgstr "Testovací verze "
2633 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2637 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2638 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2639 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2641 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2644 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2646 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2651 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2654 "If you are sure you want to continue please type\n"
2656 "<tt>I am sure</tt>\n"
2658 "into the box below, then click OK."
2660 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2662 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>ZKUŠEBNÍ SOFTWARE ALPHA</"
2667 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>ZNIČIT DATA!</span>\n"
2669 "Nepokračujte, dokud vás Carl nepožádá o testování softwaru. Pokud jste si "
2670 "jisti, že chcete pokračovat, zadejte prosím\n"
2672 "<tt>Jsem si jistý</tt>\n"
2674 "do pole níže a klikněte na OK."
2676 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:177
2678 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2679 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2680 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2682 "Konec období KDM je po (nebo blízkém) konci doby platnosti podpisových "
2683 "certifikátů. Použijte pro tento KDM dřívější čas ukončení nebo znovu "
2684 "vytvořte své podpisové certifikáty v okně předvoleb DCP-o-matic."
2686 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:175
2688 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2689 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2691 "Počáteční období KDM je před (nebo téměř) začátkem doby platnosti "
2692 "podpisového certifikátu. Použijte pro tento KDM pozdější čas zahájení."
2694 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:94
2695 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2696 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje."
2698 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
2699 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2700 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením."
2702 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:117
2704 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2705 msgstr "XML v %s je poškozený na řádku %<PRIu64>."
2707 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:123
2709 msgid "The XML in %s is malformed."
2710 msgstr "XML v %s má nesprávný formát."
2712 #: src/wx/content_menu.cc:397
2714 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2715 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2718 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2719 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2721 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2723 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2725 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Přejete si jí použít?"
2727 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2730 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2732 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2734 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2736 "Disk <b>%s</b> ije připojen.\n"
2738 "Musí být odpojen, než do něj může DCP-o-matic zapisovat.\n"
2740 "Měl by se DCP-o-matic pokusit o odpojení hned?"
2742 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2745 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2746 "or overwrite it with your current configuration?"
2748 "Soubor %s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2749 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2751 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2753 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2754 "probably means that the CPL file is corrupt."
2756 "Algoritmus hash souboru CPL v PKL nesouhlasí se souborem CPL. To "
2757 "pravděpodobně znamená, že soubor CPL je poškozen."
2759 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:89
2762 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2763 "probably means that the asset file is corrupt."
2765 "Algoritmus hash pro majetek obrázku %s nesouhlasí se souborem PKL. To "
2766 "pravděpodobně znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2768 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:98
2771 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2772 "probably means that the asset file is corrupt."
2774 "Hash zvukového prostředku %s nesouhlasí se souborem PKL. To pravděpodobně "
2775 "znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2777 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2779 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
2782 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:98
2783 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
2786 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:88
2787 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
2790 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:85
2791 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2792 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
2794 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
2795 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2796 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
2798 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
2799 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2800 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2802 #: src/wx/save_template_dialog.cc:70
2804 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2805 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2807 #: src/wx/film_viewer.cc:174
2808 msgid "There is not enough free memory to do that."
2809 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2811 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:132
2812 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2813 msgstr "Tato licence CPL neobsahuje žádná zašifrovaná aktiva."
2815 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
2817 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2820 "Tento DCP odkazuje na alespoň jedno dílo v jiném DCP, jedná se tedy o "
2821 "„soubor verze“ (VF)"
2823 #: src/wx/content_menu.cc:451
2825 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2826 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
2829 "Tento KDM byl vyroben pro jeden z CPL v tomto DCP, ale ne pro aktuálně "
2830 "vybraný. K přehrávání aktuálně vybraného CPL budete potřebovat jiný KDM."
2832 #: src/wx/content_menu.cc:446
2833 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
2834 msgstr "Tento KDM nebyl vytvořen pro tento DCP. Budete potřebovat jiný."
2836 #: src/wx/config_dialog.cc:380
2838 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2839 "certificate. Only the first certificate will be used."
2841 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2842 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2844 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:154
2845 msgid "This is not a valid CPL file"
2846 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2850 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
2851 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2854 "Toto se zapíše do dat DCP JPEG2000 jako komentář. Pokud je prázdné, použije "
2855 "se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
2857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2859 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
2860 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2863 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název společnosti“. Pokud je "
2864 "prázdné, použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-"
2867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2869 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
2870 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2873 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název produktu“. Pokud je prázdné, "
2874 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
2876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2878 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
2879 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2880 "library) will be used."
2882 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „verze produktu“. Pokud je prázdné, "
2883 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
2885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
2887 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
2888 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2890 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Creator>. Pokud je prázdné, použije se "
2891 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
2893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
2895 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
2896 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2898 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Issuer>. Pokud je prázdné, použije se "
2899 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
2901 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2905 #: src/wx/config_dialog.cc:277 src/wx/screen_dialog.cc:60
2906 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
2908 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2910 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
2914 #: src/wx/content_panel.cc:127
2916 msgstr "Časová osa…"
2918 #: src/wx/content_panel.cc:138
2922 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2923 #: src/wx/timing_panel.cc:66
2924 msgid "Timing|Timing"
2927 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:77
2929 msgid "Title language"
2930 msgstr "Nastavit jazyk"
2932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:939
2936 #: src/wx/video_panel.cc:128
2940 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
2944 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2948 #: src/wx/about_dialog.cc:145
2949 msgid "Translated by"
2952 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2954 msgid "Trim from current position to end"
2955 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2957 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2958 msgid "Trim from end"
2959 msgstr "Oříznout od konce"
2961 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2962 msgid "Trim from start"
2963 msgstr "Oříznout od začátku"
2965 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2966 msgid "Trim up to current position"
2967 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2969 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
2971 msgid "True peak is %.2fdB"
2972 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2974 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
2975 msgid "Trusted Device"
2976 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
2978 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
2979 msgid "Trusted Device certificate"
2980 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
2982 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:269
2983 #: src/wx/video_panel.cc:75
2987 #: src/wx/wx_util.cc:554
2991 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:79
2992 msgid "UTC offset (time zone)"
2993 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2995 #: src/wx/wx_util.cc:555
2999 #: src/wx/wx_util.cc:566
3003 #: src/wx/wx_util.cc:567
3007 #: src/wx/wx_util.cc:568
3011 #: src/wx/wx_util.cc:556
3015 #: src/wx/wx_util.cc:557
3019 #: src/wx/wx_util.cc:558
3023 #: src/wx/wx_util.cc:559
3027 #: src/wx/wx_util.cc:560
3031 #: src/wx/wx_util.cc:561
3035 #: src/wx/wx_util.cc:562
3039 #: src/wx/wx_util.cc:563
3043 #: src/wx/wx_util.cc:564
3047 #: src/wx/wx_util.cc:565
3051 #: src/wx/wx_util.cc:552
3055 #: src/wx/wx_util.cc:541
3059 #: src/wx/wx_util.cc:540
3063 #: src/wx/wx_util.cc:551
3067 #: src/wx/wx_util.cc:550
3071 #: src/wx/wx_util.cc:549
3075 #: src/wx/wx_util.cc:548
3079 #: src/wx/wx_util.cc:547
3083 #: src/wx/wx_util.cc:546
3087 #: src/wx/wx_util.cc:545
3091 #: src/wx/wx_util.cc:544
3095 #: src/wx/wx_util.cc:543
3099 #: src/wx/wx_util.cc:542
3103 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:547
3108 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3109 msgstr "Po vytvoření nahrajte DCP do TMS"
3111 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3112 msgid "Use ISDCF name"
3113 msgstr "Použít ISDCF název"
3115 #: src/wx/text_panel.cc:81
3117 msgstr "Použít jako"
3119 #: src/wx/dcp_panel.cc:728
3121 msgstr "Použít nejlepší"
3123 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3125 msgstr "Použít přednastavení"
3127 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3128 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3129 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
3131 #: src/wx/text_panel.cc:70
3132 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3133 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
3135 #: src/wx/text_panel.cc:68
3136 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3137 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
3139 #: src/wx/video_panel.cc:67
3140 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3141 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
3143 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3144 msgid "Use this file as new configuration"
3145 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
3147 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:566 src/wx/full_config_dialog.cc:687
3150 msgstr "Uživatelské jméno"
3152 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
3154 msgid "Version number"
3155 msgstr "Serial number"
3157 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:125
3158 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3159 #: src/wx/video_panel.cc:65
3163 #: src/wx/video_panel.cc:185
3164 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3165 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3167 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3168 msgid "Video Waveform"
3169 msgstr "Video Waveform"
3171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/player_config_dialog.cc:108
3172 msgid "Video display mode"
3173 msgstr "Režim zobrazení videa"
3175 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:70
3177 msgid "Video filters"
3178 msgstr "Gesamtlänge"
3180 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
3181 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3184 #: src/wx/text_panel.cc:117
3188 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380 src/wx/player_config_dialog.cc:284
3196 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3197 msgid "Week of manufacture"
3198 msgstr "Týden výroby"
3200 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3204 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3205 msgid "White point adjustment"
3206 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
3208 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3209 msgid "With help from"
3212 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3213 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3214 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
3216 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3217 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3218 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
3220 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3221 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3222 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
3224 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3225 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3228 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3229 msgid "Write reels into separate files"
3230 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
3232 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3233 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3237 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3241 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:103
3245 #: src/wx/text_panel.cc:98
3249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3250 msgid "YUV to RGB conversion"
3251 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
3253 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3254 msgid "YUV to RGB matrix"
3255 msgstr "YUV na RGP matrix"
3257 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3258 msgid "Year of manufacture"
3261 #: src/wx/screens_panel.cc:247
3264 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3267 "Nemůžete přidat obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
3270 #: src/wx/screens_panel.cc:288
3273 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3274 "screen with this name."
3276 "Nemůžete změnit obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
3279 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3281 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3282 "you want to continue?"
3284 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
3285 "Chcete pokračovat?"
3287 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3289 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3290 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
3292 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3296 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3297 msgid "Your email address"
3298 msgstr "Vaše emailová adresa"
3300 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3304 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3308 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3310 msgstr "Zvětšit vše"
3312 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3313 msgid "Zoom in / out"
3314 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
3316 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3317 msgid "Zoom out to whole film"
3318 msgstr "Oddálit na celý film"
3320 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:227
3321 msgid "candela per m²"
3324 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3328 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:558
3329 msgid "closed captions"
3330 msgstr "skryté titulky"
3332 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3333 msgid "component value"
3334 msgstr "hodnota komponenty"
3336 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
3341 msgid "content filename"
3342 msgstr "název souboru obsahu"
3344 #: src/wx/video_panel.cc:168
3348 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3352 #: src/wx/config_dialog.cc:824
3353 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3354 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3356 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3361 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3365 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3366 #: src/wx/timing_panel.cc:93
3370 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3372 msgstr "název filmu"
3374 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:228
3375 msgid "foot lambert"
3378 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3379 msgid "from date/time"
3380 msgstr "od data/času"
3382 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3384 msgstr "celá obrazovka"
3386 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
3387 msgid "full screen with controls on other monitor"
3388 msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
3390 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3391 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3395 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3396 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3400 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3401 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:309
3405 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3407 msgstr "není povoleno"
3409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
3410 msgid "number of reels"
3411 msgstr "počet reelů"
3413 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:556
3414 msgid "open subtitles"
3415 msgstr "otevřít titulky"
3417 #: src/wx/config_dialog.cc:868
3421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
3425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
3429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3431 msgstr "číslo reelu"
3433 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:267 src/wx/timing_panel.cc:88
3438 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3442 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3446 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3450 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3451 msgid "to date/time"
3452 msgstr "do data/času"
3454 #: src/wx/video_panel.cc:167
3456 msgstr "přizpůsobit DCP"
3458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
3459 msgid "type (cpl/pkl)"
3460 msgstr "typ (cpl/pkl)"
3462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
3463 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3464 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
3466 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3470 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3471 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3472 msgstr "neznámý (OpenGL není v DCP-o-matic povoleno)"
3474 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3478 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3482 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3486 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3490 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3494 #~ msgid "Background image"
3495 #~ msgstr "Obrázek pozadí"
3497 #~ msgid "Could not load image file."
3498 #~ msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
3501 #~ msgstr "Zařízení"
3504 #~ msgstr "Doba trvání"
3506 #~ msgid "KDM server URL"
3507 #~ msgstr "KDM server URL"
3509 #~ msgid "Lock file"
3510 #~ msgstr "Uzamknout soubor"
3512 #~ msgid "Manufacture week"
3513 #~ msgstr "Výrobní týden"
3515 #~ msgid "Manufacture year"
3516 #~ msgstr "Rok výroby"
3521 #~ msgid "Product code"
3522 #~ msgstr "Kód produktu"
3524 #~ msgid "Read current devices"
3525 #~ msgstr "Číst aktuální zařízení"
3527 #~ msgid "Select image file"
3528 #~ msgstr "Vybrat soubor obrázku"
3530 #~ msgid "Select lock file"
3531 #~ msgstr "Vybrat soubor zámku"
3536 #~ msgid "Theatre name"
3537 #~ msgstr "Název kina"
3539 #~ msgid "Watermark"
3540 #~ msgstr "Watermark"
3542 #~ msgid "milliseconds"
3543 #~ msgstr "milisekundy"
3550 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3553 #~ "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
3556 #~ "(use this to override languages specified\n"
3557 #~ "in the 'timed text' tab)"
3559 #~ "(použijte k přepsání specifikovaných jazyků\n"
3560 #~ "na kartě „časovaný text“)"
3563 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3566 #~ "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
3569 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
3571 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
3573 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
3574 #~ "too many confusing options.\n"
3576 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
3578 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
3580 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
3582 #~ "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
3583 #~ "‘<i>plný</i>’.\n"
3585 #~ "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
3586 #~ "příliš mnoha matoucí možností.\n"
3588 #~ "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
3590 #~ "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
3592 #~ msgid "DCP subtitles"
3593 #~ msgstr "DCP titulky"
3595 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3596 #~ msgstr "DCP-o-matic instalace"
3601 #~ msgid "Full mode"
3602 #~ msgstr "Plný režim"
3604 #~ msgid "Interface complexity"
3605 #~ msgstr "Složitost rozhraní"
3608 #~ msgstr "Jednoduchý"
3610 #~ msgid "Simple mode"
3611 #~ msgstr "Jednoduchý režim"
3613 #~ msgid "Default scale-to"
3614 #~ msgstr "Výchozí měřítko-na"
3616 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3617 #~ msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
3619 #~ msgid "Guess from content"
3620 #~ msgstr "Odhadnout z obsahu"
3625 #~ msgid "Left crop"
3626 #~ msgstr "Oříznout vlevo"
3631 #~ msgid "Right crop"
3632 #~ msgstr "Pravý ořez"
3635 #~ msgstr "Roztáhnout (scale) na"
3638 #~ msgstr "Podepsané"
3641 #~ msgstr "Oben beschneiden"
3645 #~ msgstr "Použít jako"
3651 #~ msgstr "Exportovat"
3653 #~ msgid "GDC password"
3654 #~ msgstr "GDC heslo"
3656 #~ msgid "GDC user name"
3657 #~ msgstr "GDC uživatelské jméno"
3660 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
3661 #~ "Accounts page in Preferences."
3663 #~ "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém "
3664 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
3667 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
3668 #~ "the Accounts page in Preferences."
3670 #~ "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém "
3671 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
3674 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
3675 #~ "Accounts page in Preferences."
3677 #~ "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém účtu "
3678 #~ "na stránku Účty v Předvolbách."
3680 #~ msgid "certificates.barco.com password"
3681 #~ msgstr "certificates.barco.com heslo"
3683 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
3684 #~ msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
3686 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
3687 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
3689 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3690 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
3692 #~ msgid "Do nothing"
3693 #~ msgstr "Nedělat nic"
3695 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3696 #~ msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
3699 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3700 #~ "contains a small error\n"
3701 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
3702 #~ "Do you want to re-create\n"
3703 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3705 #~ "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a "
3706 #~ "KDM, obsahuje malou chybu\n"
3707 #~ "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. "
3708 #~ "Chcete znovu vytvořit\n"
3709 #~ "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
3712 #~ msgstr "Log soubor"
3714 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3715 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
3717 #~ msgid "Bold file"
3718 #~ msgstr "Bold soubor"
3720 #~ msgid "Bold font"
3721 #~ msgstr "Tučné písmo"
3723 #~ msgid "Italic file"
3724 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
3726 #~ msgid "Italic font"
3727 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
3729 #~ msgid "Normal file"
3730 #~ msgstr "Normální soubor"
3732 #~ msgid "Normal font"
3733 #~ msgstr "Normální písmo"
3735 #~ msgid "Set from file..."
3736 #~ msgstr "Nastavit ze souboru…"
3738 #~ msgid "Set from system font..."
3739 #~ msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
3750 #~ msgstr "Přejmenovat..."
3752 #~ msgid "Select certificate file"
3753 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
3756 #~ msgid "Select playlist file"
3757 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
3760 #~ msgid "Subtitle/captions"
3764 #~ msgstr "Levé oko"
3766 #~ msgid "Make DCP anyway"
3767 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
3769 #~ msgid "Right eye"
3770 #~ msgstr "Pravé oko"
3779 #~ msgstr "Y Offset"
3784 #~ msgid "No DCP selected."
3785 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
3790 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3791 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
3794 #~ msgstr "Nový film"
3796 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3797 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
3799 #~ msgid "Subtitle colours"
3800 #~ msgstr "Barva titulků"
3802 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3803 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
3805 #~ msgid "Contact email"
3806 #~ msgstr "Kontaktní email"
3808 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3809 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
3818 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3819 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3820 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3822 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
3823 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
3824 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
3827 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3828 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3829 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3830 #~ "the \"DCP\" tab."
3832 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
3833 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
3834 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
3837 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3838 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3839 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3840 #~ "the \"DCP\" tab."
3842 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
3843 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
3844 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
3850 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3851 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3853 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
3854 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
3857 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3858 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3860 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
3861 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
3865 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3866 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3868 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
3869 #~ "byste je spojit."
3872 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3873 #~ "likely to cause problems on playback."
3875 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
3876 #~ "problémy při přehrávaní."
3879 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3880 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3882 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
3883 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
3884 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
3887 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3888 #~ "some projectors."
3890 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
3893 #~ msgid "Server serial number"
3894 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
3897 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3898 #~ "cause problems on playback."
3900 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3904 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3907 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3910 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3911 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3913 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3914 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3916 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3917 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3925 #~ msgid "Fetching..."
3926 #~ msgstr "Zugriff..."
3928 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3929 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3931 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3932 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3935 #~ msgstr "Standbild"
3940 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3941 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3944 #~ msgstr "Kopieren..."
3946 #~ msgid "Load from file..."
3947 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3952 #~ msgid "Use all servers"
3953 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3955 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3956 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3958 #~ msgid "Default issuer"
3959 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3962 #~ msgid "Show Audio..."
3963 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3965 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3966 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3968 #~ msgid "Disk space required"
3969 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3971 #~ msgid "Film Properties"
3972 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3983 #~ msgid "Output gamma"
3984 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3986 #~ msgid "Artwork by"
3987 #~ msgstr "Grafik von"
3990 #~ msgid "frames per second"
3991 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
4003 #~ msgid "Calculate digests"
4004 #~ msgstr "Berechne..."
4006 #~ msgid "Colour Conversions"
4007 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4010 #~ msgstr "DCP Name"
4039 #~ msgid "counting..."
4040 #~ msgstr "zähle..."
4042 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4043 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4045 #~ msgid "1 channel"
4051 #~ msgid "Audio Gain"
4052 #~ msgstr "Verstärkung"
4054 #~ msgid "From address for KDM emails"
4055 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
4060 #~ msgid "Content channel"
4061 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
4063 #~ msgid "Encoding servers"
4064 #~ msgstr "Encodier Server"
4066 #~ msgid "Miscellaneous"
4067 #~ msgstr "Verschiedenes"
4069 #~ msgid "No stretch"
4070 #~ msgstr "Ohne Zerrung"