Updated cs_CZ translation from Tomáš Begeni.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-14 20:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-19 10:07+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
36 msgid "(None)"
37 msgstr "(Žádný)"
38
39 #: src/wx/config_dialog.cc:185
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
42
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
44 msgid "-6dB"
45 msgstr "-6dB"
46
47 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
48 msgid "255"
49 msgstr "255"
50
51 #: src/wx/video_panel.cc:224
52 msgid "2D"
53 msgstr "2D"
54
55 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
56 msgid "2D version of content available in 3D"
57 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
58
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
60 msgid "2K"
61 msgstr "2K"
62
63 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
64 msgid "3D"
65 msgstr "3D DCP"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:227
68 msgid "3D alternate"
69 msgstr "3D alternativní"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:228
72 msgid "3D left only"
73 msgstr "3D jen levé"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:225
76 msgid "3D left/right"
77 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:229
80 msgid "3D right only"
81 msgstr "3D jen pravé"
82
83 #: src/wx/video_panel.cc:226
84 msgid "3D top/bottom"
85 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
86
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
88 msgid "4K"
89 msgstr "4K"
90
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
92 msgid "<b>New colour</b>"
93 msgstr "<b>Nová barva</b>"
94
95 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
96 msgid "<b>Original colour</b>"
97 msgstr "<b>Původní barva</b>"
98
99 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
100 #.
101 #: src/wx/timing_panel.cc:123
102 msgid ""
103 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
104 "</i>"
105 msgstr "<i>Změňte jen v případě, pokud byl frame rate špatně načtený.</i>"
106
107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
108 msgid "A"
109 msgstr "A"
110
111 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
112 msgid ""
113 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
114 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
115 "unlikely to have any visible effect on the image."
116 msgstr ""
117 "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, aby "
118 "jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít žádný "
119 "viditelný vliv na obraz. "
120
121 #: src/wx/update_dialog.cc:35
122 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
123 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
124
125 #: src/wx/about_dialog.cc:34
126 msgid "About DCP-o-matic"
127 msgstr "O DCP-o-matic"
128
129 #: src/wx/screens_panel.cc:56
130 msgid "Add Cinema..."
131 msgstr "Přidat kino…"
132
133 #: src/wx/content_menu.cc:66
134 msgid "Add KDM..."
135 msgstr "Přidat KDM..."
136
137 #: src/wx/screens_panel.cc:63
138 msgid "Add Screen..."
139 msgstr "Přidat obraz…"
140
141 #: src/wx/content_panel.cc:85
142 msgid ""
143 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
144 "or a DCP."
145 msgstr ""
146 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
147
148 #: src/wx/content_panel.cc:80
149 msgid "Add file(s)..."
150 msgstr "Přidat soubor(y)…"
151
152 #: src/wx/content_panel.cc:84
153 msgid "Add folder..."
154 msgstr "Přidat složku…"
155
156 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
157 msgid "Add image sequence"
158 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
159
160 #: src/wx/content_panel.cc:81
161 msgid "Add video, image or sound files to the film."
162 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
163
164 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
165 msgid "Add..."
166 msgstr "Přidat…"
167
168 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1215
169 msgid "Address"
170 msgstr "Adresa"
171
172 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
173 msgid "Adjust white point to"
174 msgstr "Nastavit bílý bod na"
175
176 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
177 msgid ""
178 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
179 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
180 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
181 "\"DCP\" tab."
182 msgstr ""
183 "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
184 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
185 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
186
187 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
188 msgid ""
189 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
190 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
191 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
192 "tab."
193 msgstr ""
194 "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
195 "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner na "
196 "Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
197
198 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
199 msgid "Allow any DCP frame rate"
200 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
201
202 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
203 msgid "Alpha   0"
204 msgstr "Alpha   0"
205
206 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
207 msgid "Appearance..."
208 msgstr "Vzhled…"
209
210 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
211 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
212 msgid "Audio"
213 msgstr "Zvuk"
214
215 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
216 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
217 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
218
219 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
223 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
224
225 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
229 "%.1fdB."
230 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
231
232 #: src/wx/config_dialog.cc:209
233 msgid "Automatically analyse content audio"
234 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
235
236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
237 msgid "B"
238 msgstr "B"
239
240 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
241 msgid "BCC address"
242 msgstr "BCC adresa"
243
244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
245 msgid "Blue chromaticity"
246 msgstr "Modrá barevnost"
247
248 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
249 msgid "Bold file"
250 msgstr "Bold soubor"
251
252 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
253 msgid "Bold font"
254 msgstr "Tučné písmo"
255
256 #: src/wx/video_panel.cc:134
257 msgid "Bottom"
258 msgstr "Spodek"
259
260 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
261 msgid "Browse..."
262 msgstr "Procházet…"
263
264 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
265 msgid "Burn subtitles into image"
266 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
267
268 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
269 msgid "But I have to use fader"
270 msgstr "Ale musím používat fader"
271
272 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
273 msgid "CC addresses"
274 msgstr "CC adresa"
275
276 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
277 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
278 msgid "CPL"
279 msgstr "CPL"
280
281 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
282 msgid "CPL ID"
283 msgstr "CPL ID"
284
285 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
286 msgid "CPL annotation text"
287 msgstr "CPL anotace textu"
288
289 #: src/wx/audio_panel.cc:74
290 msgid "Calculate..."
291 msgstr "Vypočítat…"
292
293 #: src/wx/job_view.cc:46
294 msgid "Cancel"
295 msgstr "Zrušit"
296
297 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
298 msgid "Cannot reference this DCP.  "
299 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
300
301 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
302 msgid "Certificate downloaded"
303 msgstr "Certifikát stažen"
304
305 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
306 msgid "Chain"
307 msgstr "Řetěz"
308
309 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
310 msgid "Channel gain"
311 msgstr "Síla kanálu"
312
313 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
314 msgid "Channels"
315 msgstr "Kanály"
316
317 #: src/wx/config_dialog.cc:217
318 msgid "Check for testing updates on startup"
319 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
320
321 #: src/wx/config_dialog.cc:213
322 msgid "Check for updates on startup"
323 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
324
325 #: src/wx/content_menu.cc:251
326 msgid "Choose a file"
327 msgstr "Vyberte soubor"
328
329 #: src/wx/content_panel.cc:278
330 msgid "Choose a file or files"
331 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
332
333 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
334 msgid "Choose a folder"
335 msgstr "Vyberte složku"
336
337 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
338 msgid "Choose a font"
339 msgstr "Vyberte písmo"
340
341 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
342 msgid "Choose a font file"
343 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
344
345 #: src/wx/config_dialog.cc:198
346 msgid "Cinema and screen database file"
347 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
348
349 #: src/wx/content_widget.h:72
350 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
351 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
352
353 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
354 msgid "Colour"
355 msgstr "Barva"
356
357 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
358 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
359 msgid "Colour conversion"
360 msgstr "Konverze barev"
361
362 #: src/wx/video_panel.cc:196
363 msgid "Colour|Custom"
364 msgstr "Barva|Vlastní"
365
366 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
367 msgid "Component"
368 msgstr "Součást"
369
370 #: src/wx/config_dialog.cc:1388
371 msgid "Config|Timing"
372 msgstr "Časování"
373
374 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
375 msgid "Contact email"
376 msgstr "Kontaktní email"
377
378 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
379 msgid "Container"
380 msgstr "Kontejner"
381
382 #: src/wx/film_editor.cc:51
383 msgid "Content"
384 msgstr "Obsah"
385
386 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
387 msgid "Content Properties"
388 msgstr "Nastavení obsahu"
389
390 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
391 msgid "Content Type"
392 msgstr "Typ obsahu"
393
394 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
395 msgid "Content version"
396 msgstr "Verze obsahu"
397
398 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
399 msgid "Contrast"
400 msgstr "Kontrast"
401
402 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
403 msgid "Copy as name"
404 msgstr "Kopírovat jako název"
405
406 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
407 msgid "Could not analyse audio."
408 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
409
410 #: src/wx/film_viewer.cc:197
411 #, c-format
412 msgid "Could not get video for view (%s)"
413 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
414
415 #: src/wx/content_menu.cc:327
416 #, c-format
417 msgid "Could not load KDM (%s)"
418 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
419
420 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:924
421 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
422 #, c-format
423 msgid "Could not read certificate file (%s)"
424 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
425
426 #: src/wx/config_dialog.cc:916
427 #, c-format
428 msgid "Could not read key file (%s)"
429 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem (%s)"
430
431 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
432 msgid "Create in folder"
433 msgstr "Vytvořit v adresáři"
434
435 #: src/wx/config_dialog.cc:228
436 msgid "Creator"
437 msgstr "Tvůrce"
438
439 #: src/wx/video_panel.cc:97
440 msgid "Crop"
441 msgstr "Ořezat"
442
443 #: src/wx/film_editor.cc:53
444 msgid "DCP"
445 msgstr "DCP"
446
447 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
448 msgid "DCP directory"
449 msgstr "DCP adresář"
450
451 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
452 #: src/wx/wx_util.cc:107
453 msgid "DCP-o-matic"
454 msgstr "DCP-o-matic"
455
456 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
457 msgid "DCP-o-matic audio"
458 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
459
460 #: src/wx/config_dialog.cc:1390
461 msgid "Debug: decode"
462 msgstr "Ladění: dekódování"
463
464 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
465 msgid "Debug: email sending"
466 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
467
468 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
469 msgid "Debug: encode"
470 msgstr "Ladění: enkódování"
471
472 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
473 msgid "Decrypting DCPs"
474 msgstr "Dešifruji DCP"
475
476 #: src/wx/config_dialog.cc:422
477 msgid "Default ISDCF name details"
478 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
479
480 #: src/wx/config_dialog.cc:435
481 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
482 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:444
485 msgid "Default audio delay"
486 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
487
488 #: src/wx/config_dialog.cc:426
489 msgid "Default container"
490 msgstr "Předvolený kontejner"
491
492 #: src/wx/config_dialog.cc:430
493 msgid "Default content type"
494 msgstr "Předvolený typ obsahu"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:414
497 msgid "Default directory for new films"
498 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:406
501 msgid "Default duration of still images"
502 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:452
505 msgid "Default standard"
506 msgstr "DCP standard"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:388
509 msgid "Defaults"
510 msgstr "Předvolené"
511
512 #: src/wx/audio_panel.cc:78
513 msgid "Delay"
514 msgstr "Zpoždění"
515
516 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
517 msgid "Details..."
518 msgstr "Detaily..."
519
520 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
521 msgid "Dolby / Doremi"
522 msgstr "Dolby / Doremi"
523
524 #: src/wx/content_panel.cc:96
525 msgid "Down"
526 msgstr "Dole"
527
528 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
529 msgid "Download"
530 msgstr "Stáhnout"
531
532 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
533 msgid "Download certificate"
534 msgstr "Stáhnout certifikát"
535
536 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
537 msgid "Download..."
538 msgstr "Stáhnout…"
539
540 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
541 msgid "Downloading certificate"
542 msgstr "Stahuji certifikát"
543
544 #: src/wx/screens_panel.cc:58
545 msgid "Edit Cinema..."
546 msgstr "Upravit kino..."
547
548 #: src/wx/screens_panel.cc:65
549 msgid "Edit Screen..."
550 msgstr "Upravit obraz…"
551
552 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
553 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
554 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
555 msgid "Edit..."
556 msgstr "Upravit…"
557
558 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
559 msgid "Email address"
560 msgstr "Emailová adresa"
561
562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
563 msgid "Email addresses for KDM delivery"
564 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
565
566 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
567 msgid "Encoding Servers"
568 msgstr "Enkódovací servery"
569
570 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
571 msgid "Encrypted"
572 msgstr "Šifrované"
573
574 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
575 msgid "End"
576 msgstr "Konec"
577
578 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
579 msgid "Errors"
580 msgstr "Chyby"
581
582 #: src/wx/config_dialog.cc:693
583 msgid "Export"
584 msgstr "Exportovat"
585
586 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
587 msgid "Export DCP decryption certificate..."
588 msgstr "Exportovat DCP dešifrovací certifikát..."
589
590 #: src/wx/config_dialog.cc:710
591 msgid "Export..."
592 msgstr "Exportovat…"
593
594 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
595 msgid "FTP (for Dolby)"
596 msgstr "FTP (pro Dolby)"
597
598 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
599 msgid "Facility (e.g. DLA)"
600 msgstr "Studio (např. DLA)"
601
602 #: src/wx/video_panel.cc:147
603 msgid "Fade in"
604 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
605
606 #: src/wx/video_panel.cc:152
607 msgid "Fade out"
608 msgstr "Postupné ztišení (Fade out)"
609
610 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
611 msgid "Filename"
612 msgstr "Název souboru"
613
614 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
615 msgid "Film name"
616 msgstr "Název filmu"
617
618 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
619 msgid "Filters"
620 msgstr "Filtry"
621
622 #: src/wx/config_dialog.cc:204
623 msgid ""
624 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
625 msgstr ""
626 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
627 "analýze zvuku"
628
629 #: src/wx/content_menu.cc:63
630 msgid "Find missing..."
631 msgstr "Najít chybějící…"
632
633 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
634 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
635 msgid "Fonts"
636 msgstr "Písma"
637
638 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
639 msgid "Fonts..."
640 msgstr "Písma..."
641
642 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
643 msgid "Frame Rate"
644 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
645
646 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
647 msgid "Frame rate"
648 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
649
650 #: src/wx/about_dialog.cc:65
651 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
652 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv"
653
654 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
655 msgid "From"
656 msgstr "Z"
657
658 #: src/wx/config_dialog.cc:1210
659 msgid "From address"
660 msgstr "Z adresy"
661
662 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
663 msgid "Full"
664 msgstr "Celé"
665
666 #: src/wx/timing_panel.cc:87
667 msgid "Full length"
668 msgstr "Celá délka"
669
670 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
671 msgid "GB"
672 msgstr "GB"
673
674 #: src/wx/audio_panel.cc:63
675 msgid "Gain"
676 msgstr "Hlasitost"
677
678 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
679 msgid "Gain Calculator"
680 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
681
682 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
683 #, c-format
684 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
685 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
686
687 #: src/wx/config_dialog.cc:1382
688 msgid "General"
689 msgstr "Všeobecné"
690
691 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
692 msgid "Get from file..."
693 msgstr "Získat ze souboru…"
694
695 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
696 msgid "Green chromaticity"
697 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
698
699 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
700 msgid "Hints"
701 msgstr "Nápoveda"
702
703 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
704 msgid "Host"
705 msgstr "Host"
706
707 #: src/wx/server_dialog.cc:38
708 msgid "Host name or IP address"
709 msgstr "Host name nebo IP adresa"
710
711 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
712 msgid "I want to play this back at fader"
713 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
714
715 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
716 msgid "ID"
717 msgstr "ID"
718
719 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
720 msgid "IP address"
721 msgstr "IP adresa"
722
723 #: src/wx/config_dialog.cc:599
724 msgid "IP address / host name"
725 msgstr "IP adresa / host name"
726
727 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
728 msgid "ISDCF name"
729 msgstr "ISDCF název"
730
731 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
732 msgid "Input gamma"
733 msgstr "Vstupní gama"
734
735 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
736 msgid "Input gamma correction"
737 msgstr "Korekce výstupní gamy"
738
739 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
740 msgid "Input power"
741 msgstr "Vstupní sila"
742
743 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
744 #, c-format
745 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
746 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
747
748 #: src/wx/config_dialog.cc:829
749 msgid "Intermediate"
750 msgstr "Intermediate"
751
752 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
753 msgid "Intermediate common name"
754 msgstr "Intermediate common name"
755
756 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
757 msgid "Interop"
758 msgstr "Interop"
759
760 #: src/wx/config_dialog.cc:224
761 msgid "Issuer"
762 msgstr "Poskytovatel"
763
764 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
765 msgid "Italic file"
766 msgstr "Soubor s kurzívou"
767
768 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
769 msgid "Italic font"
770 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
771
772 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
773 msgid "JPEG2000 bandwidth"
774 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
775
776 #: src/wx/content_menu.cc:62
777 msgid "Join"
778 msgstr "Spojit"
779
780 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
781 msgid "KDM Email"
782 msgstr "KDM Email"
783
784 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
785 msgid "KDM type"
786 msgstr "KDM Typ"
787
788 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
789 msgid "KDM|Timing"
790 msgstr "Trvaní"
791
792 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
793 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
794 msgstr "Nechat video v sekvenci"
795
796 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
797 msgid "Key"
798 msgstr "Klíč"
799
800 #: src/wx/config_dialog.cc:982
801 msgid "Keys"
802 msgstr "Klíče"
803
804 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
805 msgid "Language"
806 msgstr "Jazyk"
807
808 #: src/wx/config_dialog.cc:827
809 msgid "Leaf"
810 msgstr "Leaf"
811
812 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
813 msgid "Leaf common name"
814 msgstr "Leaf common name"
815
816 #: src/wx/config_dialog.cc:702
817 msgid "Leaf private key"
818 msgstr "Leaf private key"
819
820 #: src/wx/video_panel.cc:102
821 msgid "Left"
822 msgstr "Levý"
823
824 #: src/wx/film_viewer.cc:67
825 msgid "Left eye"
826 msgstr "Levé oko"
827
828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
829 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
830 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
831
832 #: src/wx/config_dialog.cc:708
833 msgid "Load..."
834 msgstr "Načíst…"
835
836 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
837 msgid "Log"
838 msgstr "Log"
839
840 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
841 msgid "Log:"
842 msgstr "Log:"
843
844 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
845 #, c-format
846 msgid "Loudness range %.2f LU"
847 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
848
849 #: src/wx/content_panel.cc:503
850 msgid "MISSING: "
851 msgstr "CHYBĚJÍCÍ:"
852
853 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
854 msgid "Mail password"
855 msgstr "Heslo k emailu"
856
857 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
858 msgid "Mail user name"
859 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
860
861 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
862 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
863 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
864
865 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
866 msgid "Make KDMs"
867 msgstr "Vytvořit KDM"
868
869 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
870 msgid "Make certificate chain"
871 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
872
873 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
874 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
875 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
876
877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
878 msgid "Matrix"
879 msgstr "Matrix"
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
882 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
883 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1360
886 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
887 msgid "Mbit/s"
888 msgstr "Mbit/s"
889
890 #: src/wx/content_panel.cc:93
891 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
892 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
893
894 #: src/wx/content_panel.cc:97
895 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
896 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
897
898 #: src/wx/video_panel.cc:359
899 msgid "Multiple content selected"
900 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
901
902 #: src/wx/content_widget.h:64
903 msgid "Multiple values"
904 msgstr "Více hodnot"
905
906 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
907 msgid "My Documents"
908 msgstr "Moje dokumenty"
909
910 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
911 msgid "My problem is"
912 msgstr "Můj problém je"
913
914 #: src/wx/content_panel.cc:507
915 msgid "NEEDS KDM: "
916 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
917
918 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
919 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
920 msgid "Name"
921 msgstr "Názov"
922
923 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
924 msgid "New Film"
925 msgstr "Nový film"
926
927 #: src/wx/update_dialog.cc:37
928 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
929 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
930
931 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
932 msgid "No DCP selected."
933 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
934
935 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
936 #, c-format
937 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
938 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
939
940 #: src/wx/content_panel.cc:325
941 msgid "No content found in this folder."
942 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
943
944 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
945 #: src/wx/video_panel.cc:294
946 msgid "None"
947 msgstr "Žádný"
948
949 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
950 msgid "Normal file"
951 msgstr "Normální soubor"
952
953 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
954 msgid "Normal font"
955 msgstr "Normální písmo"
956
957 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
958 msgid "Off"
959 msgstr "Vypnuté"
960
961 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
962 msgid "Only servers encode"
963 msgstr "Jen enkódování přes servery"
964
965 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
966 msgid "Open console window"
967 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
968
969 #: src/wx/content_panel.cc:101
970 msgid "Open the timeline for the film."
971 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
972
973 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
974 msgid "Organisation"
975 msgstr "Organizace"
976
977 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
978 msgid "Organisational unit"
979 msgstr "Organizační jednotka"
980
981 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
982 msgid "Other trusted devices"
983 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
984
985 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
986 msgid "Outgoing mail server"
987 msgstr "Server odchozí pošty"
988
989 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
990 msgid "Outline"
991 msgstr "Orámovaní"
992
993 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
994 msgid "Outline colour"
995 msgstr "Barva orámování"
996
997 #: src/wx/film_viewer.cc:66
998 msgid "Outline content"
999 msgstr "Orámovat obsah"
1000
1001 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1002 msgid "Output"
1003 msgstr "Výstup"
1004
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1006 msgid "Password"
1007 msgstr "Heslo"
1008
1009 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1010 msgid "Pause"
1011 msgstr "Pauza"
1012
1013 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1014 msgid "Peak"
1015 msgstr "Maximum"
1016
1017 #: src/wx/audio_panel.cc:300
1018 #, c-format
1019 msgid "Peak: %.2fdB"
1020 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1021
1022 #: src/wx/audio_panel.cc:302 src/wx/audio_panel.cc:305
1023 msgid "Peak: unknown"
1024 msgstr "Maximum: neznámy"
1025
1026 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1027 msgid "Play"
1028 msgstr "Přehrát"
1029
1030 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1031 msgid "Play length"
1032 msgstr "Délka přehrávání"
1033
1034 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1035 msgid ""
1036 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1037 "about the problem."
1038 msgstr ""
1039 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1040 "souvislosti s tímto problémem. "
1041
1042 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1043 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1044 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1045
1046 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1047 msgid "Position"
1048 msgstr "Pozice"
1049
1050 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1051 msgid "Pre-release"
1052 msgstr "Předběžné vydání"
1053
1054 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1055 msgid "Processor"
1056 msgstr "Procesor"
1057
1058 #: src/wx/content_menu.cc:64
1059 msgid "Properties..."
1060 msgstr "Nastavení…"
1061
1062 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1063 msgid "Protocol"
1064 msgstr "Protokol"
1065
1066 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1067 msgid "RGB to XYZ conversion"
1068 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1069
1070 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1071 msgid "RMS"
1072 msgstr "RMS"
1073
1074 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1075 msgid "Random"
1076 msgstr "Náhodné"
1077
1078 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1079 msgid "Rating (e.g. 15)"
1080 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1081
1082 #: src/wx/content_menu.cc:65
1083 msgid "Re-examine..."
1084 msgstr "Znovu analyzovat…"
1085
1086 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1087 msgid "Re-make certificates and key..."
1088 msgstr "Znovuvytvořit klíče a certifikáty..."
1089
1090 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1091 msgid "Rec. 601"
1092 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1093
1094 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1095 msgid "Rec. 709"
1096 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1097
1098 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1099 msgid "Recipient certificate"
1100 msgstr "Příjemce certifikátu"
1101
1102 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1103 msgid "Red band"
1104 msgstr "Red band"
1105
1106 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1107 msgid "Red chromaticity"
1108 msgstr "Červená farebnosť"
1109
1110 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1111 #, c-format
1112 msgid "Reel %d"
1113 msgstr "Reel %d"
1114
1115 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1116 msgid "Reel length"
1117 msgstr "Délka reelu"
1118
1119 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1120 msgid "Reels"
1121 msgstr "Reels"
1122
1123 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1124 msgid "Reel|Custom"
1125 msgstr "Reel|Vlastní"
1126
1127 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1128 #: src/wx/video_panel.cc:80
1129 msgid "Refer to existing DCP"
1130 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1131
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1133 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1134 msgid "Remove"
1135 msgstr "Odstranit"
1136
1137 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1138 msgid "Remove Cinema"
1139 msgstr "Odstranit kino"
1140
1141 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1142 msgid "Remove Screen"
1143 msgstr "Odstranit obraz"
1144
1145 #: src/wx/content_panel.cc:89
1146 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1147 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1148
1149 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1150 msgid "Repeat"
1151 msgstr "Opakovat"
1152
1153 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1154 msgid "Repeat Content"
1155 msgstr "Opakovat obsah"
1156
1157 #: src/wx/content_menu.cc:61
1158 msgid "Repeat..."
1159 msgstr "Opakovat…"
1160
1161 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1162 msgid "Report A Problem"
1163 msgstr "Nahlásit problém"
1164
1165 #: src/wx/config_dialog.cc:1234
1166 msgid "Reset to default subject and text"
1167 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1168
1169 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1170 msgid "Resolution"
1171 msgstr "Rozlišení"
1172
1173 #: src/wx/job_view.cc:134
1174 msgid "Resume"
1175 msgstr "Pokračovat"
1176
1177 #: src/wx/video_panel.cc:112
1178 msgid "Right"
1179 msgstr "Pravý"
1180
1181 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1182 msgid "Right click to change gain."
1183 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1184
1185 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1186 msgid "Right eye"
1187 msgstr "Pravé oko"
1188
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1190 msgid "Root"
1191 msgstr "Root"
1192
1193 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1194 msgid "Root common name"
1195 msgstr "Root common name"
1196
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:1095
1198 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1199 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1200
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1202 msgid "SMPTE"
1203 msgstr "SMPTE"
1204
1205 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1206 #, c-format
1207 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1208 msgstr "Nejvyšší vrchol hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1209
1210 #: src/wx/video_panel.cc:157
1211 msgid "Scale to"
1212 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1213
1214 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1215 msgid "Screens"
1216 msgstr "Obraz"
1217
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1219 msgid "Search network for servers"
1220 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1221
1222 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1223 msgid "Select CPL XML file"
1224 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1225
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:790
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:149
1228 msgid "Select Certificate File"
1229 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1230
1231 #: src/wx/content_menu.cc:321
1232 msgid "Select KDM"
1233 msgstr "Vybrat KDM"
1234
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:910 src/wx/config_dialog.cc:941
1236 msgid "Select Key File"
1237 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1238
1239 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1240 msgid "Select certificate file"
1241 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1242
1243 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1244 msgid "Select cinema and screen database file"
1245 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1246
1247 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1248 msgid "Send by email"
1249 msgstr "Odeslat emailem"
1250
1251 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1252 msgid "Send logs"
1253 msgstr "Odeslat logy"
1254
1255 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1256 msgid "Serial number"
1257 msgstr "Serial number"
1258
1259 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1260 msgid "Server"
1261 msgstr "Server"
1262
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1264 msgid "Servers"
1265 msgstr "Servery"
1266
1267 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:111
1268 msgid "Set"
1269 msgstr "Nastavit"
1270
1271 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1272 msgid "Set from file..."
1273 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1274
1275 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1276 msgid "Set from system font..."
1277 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1278
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1280 msgid "Set language"
1281 msgstr "Nastavit jazyk"
1282
1283 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1284 msgid "Show audio..."
1285 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1286
1287 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1288 msgid "Show graph of audio levels..."
1289 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1290
1291 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1292 msgid "Signed"
1293 msgstr "Podepsané"
1294
1295 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1296 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1297 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1298
1299 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1300 msgid "Single reel"
1301 msgstr "Jeden reel"
1302
1303 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1304 msgid "Smoothing"
1305 msgstr "Vyhlazování"
1306
1307 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1308 msgid "Snap"
1309 msgstr "Přichytit k objektům"
1310
1311 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1312 msgid "Split by video content"
1313 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1314
1315 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1316 msgid "Stable version "
1317 msgstr "Stabilní verze"
1318
1319 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1320 msgid "Standard"
1321 msgstr "Standard"
1322
1323 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1324 msgid "Start"
1325 msgstr "Start"
1326
1327 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1328 msgid "Stream"
1329 msgstr "Stream"
1330
1331 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1332 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1333 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1334
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
1336 msgid "Subject"
1337 msgstr "Předmět"
1338
1339 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1340 msgid "Subtitle"
1341 msgstr "Titulky"
1342
1343 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1344 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1345 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1346
1347 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1348 msgid "Subtitle appearance"
1349 msgstr "Vyhledat titulky"
1350
1351 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1352 msgid "Subtitle colours"
1353 msgstr "Barva titulků"
1354
1355 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1356 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1357 msgid "Subtitles"
1358 msgstr "Titulky"
1359
1360 #: src/wx/about_dialog.cc:249
1361 msgid "Supported by"
1362 msgstr "Podporované(ý)"
1363
1364 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1365 msgid "TMS"
1366 msgstr "TMS"
1367
1368 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1369 msgid "Target path"
1370 msgstr "Cílová cesta"
1371
1372 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1373 msgid "Temp version"
1374 msgstr "Temp verze"
1375
1376 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1377 msgid "Territory (e.g. UK)"
1378 msgstr "Území (např. SK)"
1379
1380 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1381 msgid "Test version "
1382 msgstr "Testovací verze"
1383
1384 #: src/wx/about_dialog.cc:303
1385 msgid "Tested by"
1386 msgstr "Testované"
1387
1388 #: src/wx/content_menu.cc:307
1389 msgid ""
1390 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1391 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1392 "missing content."
1393 msgstr ""
1394 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1395 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1396
1397 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1398 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1399 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1400
1401 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1402 msgid "There is not enough free memory to do that."
1403 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1404
1405 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1406 msgid "This is not a valid CPL file"
1407 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1408
1409 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1410 msgid "Threads"
1411 msgstr "Threads"
1412
1413 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1414 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1415 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1416
1417 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1418 msgid "Thumbprint"
1419 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1420
1421 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1422 msgid "Time"
1423 msgstr "Čas"
1424
1425 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1426 msgid "Timeline"
1427 msgstr "Časová osa"
1428
1429 #: src/wx/content_panel.cc:100
1430 msgid "Timeline..."
1431 msgstr "Časová osa…"
1432
1433 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1434 msgid "Timing|Timing"
1435 msgstr "Časování"
1436
1437 #: src/wx/video_panel.cc:124
1438 msgid "Top"
1439 msgstr "Vrch"
1440
1441 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1442 msgid "Translated by"
1443 msgstr "Přeložil"
1444
1445 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1446 msgid "Trim after current position"
1447 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1448
1449 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1450 msgid "Trim from end"
1451 msgstr "Oříznout od konce"
1452
1453 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1454 msgid "Trim from start"
1455 msgstr "Oříznout od začátku"
1456
1457 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1458 msgid "Trim up to current position"
1459 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1460
1461 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1462 #, c-format
1463 msgid "True peak is %.2fdB"
1464 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1465
1466 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:667
1467 #: src/wx/video_panel.cc:84
1468 msgid "Type"
1469 msgstr "Typ"
1470
1471 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1472 msgid "UTC"
1473 msgstr "UTC"
1474
1475 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1476 msgid "UTC offset (time zone)"
1477 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1478
1479 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1480 msgid "UTC+1"
1481 msgstr "UTC+1"
1482
1483 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1484 msgid "UTC+10"
1485 msgstr "UTC+10"
1486
1487 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1488 msgid "UTC+11"
1489 msgstr "UTC+11"
1490
1491 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1492 msgid "UTC+12"
1493 msgstr "UTC+12"
1494
1495 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1496 msgid "UTC+2"
1497 msgstr "UTC+2"
1498
1499 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1500 msgid "UTC+3"
1501 msgstr "UTC+3"
1502
1503 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1504 msgid "UTC+4"
1505 msgstr "UTC+4"
1506
1507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1508 msgid "UTC+5"
1509 msgstr "UTC+5"
1510
1511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1512 msgid "UTC+6"
1513 msgstr "UTC+6"
1514
1515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1516 msgid "UTC+7"
1517 msgstr "UTC+7"
1518
1519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1520 msgid "UTC+8"
1521 msgstr "UTC+8"
1522
1523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1524 msgid "UTC+9"
1525 msgstr "UTC+9"
1526
1527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1528 msgid "UTC-1"
1529 msgstr "UTC-1"
1530
1531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1532 msgid "UTC-10"
1533 msgstr "UTC-10"
1534
1535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1536 msgid "UTC-11"
1537 msgstr "UTC-11"
1538
1539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1540 msgid "UTC-2"
1541 msgstr "UTC-2"
1542
1543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1544 msgid "UTC-3"
1545 msgstr "UTC-3"
1546
1547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1548 msgid "UTC-3:30"
1549 msgstr "UTC-3:30"
1550
1551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1552 msgid "UTC-4"
1553 msgstr "UTC-4"
1554
1555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1556 msgid "UTC-5"
1557 msgstr "UTC-5"
1558
1559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1560 msgid "UTC-6"
1561 msgstr "UTC-6"
1562
1563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1564 msgid "UTC-7"
1565 msgstr "UTC-7"
1566
1567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1568 msgid "UTC-8"
1569 msgstr "UTC-8"
1570
1571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1572 msgid "UTC-9"
1573 msgstr "UTC-9"
1574
1575 #: src/wx/content_panel.cc:92
1576 msgid "Up"
1577 msgstr "Nahoru"
1578
1579 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1580 msgid "Update"
1581 msgstr "Update"
1582
1583 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1584 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1585 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
1586
1587 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1588 msgid "Use ISDCF name"
1589 msgstr "Použít ISDCF název"
1590
1591 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1592 msgid "Use best"
1593 msgstr "Použít nejlepší"
1594
1595 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1596 msgid "Use preset"
1597 msgstr "Použít přednastavení"
1598
1599 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1600 msgid "Use subtitles"
1601 msgstr "Použít titulky"
1602
1603 #: src/wx/config_dialog.cc:1087
1604 msgid "User name"
1605 msgstr "Uživatelské jméno"
1606
1607 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1608 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1609 msgid "Video"
1610 msgstr "Video"
1611
1612 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1613 msgid "Video Waveform"
1614 msgstr "Video Waveform"
1615
1616 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1617 msgid "Video frame rate"
1618 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1619
1620 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1621 msgid "View..."
1622 msgstr "Zobrazit…"
1623
1624 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
1625 msgid "Warnings"
1626 msgstr "Varování"
1627
1628 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1629 msgid "White point"
1630 msgstr "Bílý bod"
1631
1632 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1633 msgid "White point adjustment"
1634 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1635
1636 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1637 msgid "With help from"
1638 msgstr "S pomocí"
1639
1640 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1641 msgid "Write to"
1642 msgstr "Zapsat"
1643
1644 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1645 msgid "Written by"
1646 msgstr "Napsal"
1647
1648 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1649 msgid "X Offset"
1650 msgstr "X Offset"
1651
1652 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1653 msgid "X Scale"
1654 msgstr "X Scale"
1655
1656 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1657 msgid "Y Offset"
1658 msgstr "Y Offset"
1659
1660 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1661 msgid "Y Scale"
1662 msgstr "Y Scale"
1663
1664 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1665 msgid "YUV to RGB conversion"
1666 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1667
1668 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1669 msgid "YUV to RGB matrix"
1670 msgstr "YUV na RGP matrix"
1671
1672 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1673 msgid ""
1674 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1675 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1676 msgstr ""
1677 "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
1678 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1679
1680 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1681 msgid ""
1682 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1683 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1684 msgstr ""
1685 "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
1686 "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na 3D."
1687
1688 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1689 #, c-format
1690 msgid ""
1691 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1692 "join them to ensure smooth joins between the files."
1693 msgstr ""
1694 "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli byste "
1695 "je spojit."
1696
1697 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1698 msgid ""
1699 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1700 "likely to cause problems on playback."
1701 msgstr ""
1702 "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
1703 "problémy při přehrávaní."
1704
1705 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1706 #, c-format
1707 msgid ""
1708 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1709 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1710 msgstr ""
1711 "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
1712 "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo 48 "
1713 "obrázků za sekundu (frame rate)."
1714
1715 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1716 msgid ""
1717 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1718 "projectors."
1719 msgstr ""
1720 "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
1721 "přehrávaní."
1722
1723 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1724 msgid "dB"
1725 msgstr "dB"
1726
1727 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1728 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1729 msgid "f"
1730 msgstr "f"
1731
1732 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1733 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1734 msgid "h"
1735 msgstr "h"
1736
1737 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1738 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1739 msgid "m"
1740 msgstr "m"
1741
1742 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1743 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1744 msgid "ms"
1745 msgstr "ms"
1746
1747 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1748 msgid "port"
1749 msgstr "port"
1750
1751 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1752 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:69
1753 msgid "s"
1754 msgstr "s"
1755
1756 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1757 msgid "threshold"
1758 msgstr "threshold"
1759
1760 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1761 msgid "times"
1762 msgstr "doba"
1763
1764 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1765 msgid "until"
1766 msgstr "až do"
1767
1768 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1769 msgid "x"
1770 msgstr "x"
1771
1772 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1773 msgid "y"
1774 msgstr "y"
1775
1776 #~ msgid "Server serial number"
1777 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
1778
1779 #~ msgid ""
1780 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1781 #~ "cause problems on playback."
1782 #~ msgstr ""
1783 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1784 #~ "prehrávaní."
1785
1786 #~ msgid ""
1787 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1788 #~ "playback."
1789 #~ msgstr ""
1790 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1791 #~ "prehrávaní."
1792
1793 #~ msgid "Cinema"
1794 #~ msgstr "Kino"
1795
1796 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1797 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1798
1799 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1800 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1801
1802 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1803 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1804
1805 #~ msgid "Country"
1806 #~ msgstr "Land"
1807
1808 #~ msgid "Dolby"
1809 #~ msgstr "Dolby"
1810
1811 #~ msgid "Fetching..."
1812 #~ msgstr "Zugriff..."
1813
1814 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1815 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1816
1817 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1818 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1819
1820 #~ msgid "audio"
1821 #~ msgstr "Ton"
1822
1823 #~ msgid "still"
1824 #~ msgstr "Standbild"
1825
1826 #~ msgid "subtitles"
1827 #~ msgstr "Untertitel"
1828
1829 #~ msgid "video"
1830 #~ msgstr "Bild"
1831
1832 #~ msgid "Certificate"
1833 #~ msgstr "Zertifikat"
1834
1835 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1836 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1837
1838 #~ msgid "Copy..."
1839 #~ msgstr "Kopieren..."
1840
1841 #~ msgid "Load from file..."
1842 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1843
1844 #~ msgid "Other"
1845 #~ msgstr "Andere"
1846
1847 #~ msgid "Server manufacturer"
1848 #~ msgstr "Server Hersteller"
1849
1850 #~ msgid "Unknown"
1851 #~ msgstr "Unbekannt"
1852
1853 #~ msgid "Use all servers"
1854 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1855
1856 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1857 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1858
1859 #~ msgid "Default creator"
1860 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1861
1862 #~ msgid "Default issuer"
1863 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1864
1865 #, fuzzy
1866 #~ msgid "Show Audio..."
1867 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1868
1869 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1870 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1871
1872 #~ msgid "Disk space required"
1873 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1874
1875 #~ msgid "Film Properties"
1876 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1877
1878 #~ msgid "Frames"
1879 #~ msgstr "Bilder"
1880
1881 #~ msgid "Gb"
1882 #~ msgstr "Gb"
1883
1884 #~ msgid "1 / "
1885 #~ msgstr "1/"
1886
1887 #~ msgid "Output gamma"
1888 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1889
1890 #~ msgid "Output gamma correction"
1891 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1892
1893 #~ msgid "Artwork by"
1894 #~ msgstr "Grafik von"
1895
1896 #, fuzzy
1897 #~ msgid "Audio channels"
1898 #~ msgstr "Kanäle"
1899
1900 #, fuzzy
1901 #~ msgid "Video length"
1902 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1903
1904 #, fuzzy
1905 #~ msgid "Video size"
1906 #~ msgstr "Bild"
1907
1908 #, fuzzy
1909 #~ msgid "frames per second"
1910 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1911
1912 #~ msgid "BsL"
1913 #~ msgstr "BsL"
1914
1915 #~ msgid "BsR"
1916 #~ msgstr "BsR"
1917
1918 #~ msgid "C"
1919 #~ msgstr "C"
1920
1921 #, fuzzy
1922 #~ msgid "Calculate digests"
1923 #~ msgstr "Berechne..."
1924
1925 #~ msgid "Colour Conversions"
1926 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1927
1928 #~ msgid "DCP Name"
1929 #~ msgstr "DCP Name"
1930
1931 #~ msgid "HI"
1932 #~ msgstr "HI"
1933
1934 #~ msgid "L"
1935 #~ msgstr "L"
1936
1937 #~ msgid "Lc"
1938 #~ msgstr "Lc"
1939
1940 #~ msgid "Lfe"
1941 #~ msgstr "LFE"
1942
1943 #~ msgid "Ls"
1944 #~ msgstr "SL"
1945
1946 #~ msgid "R"
1947 #~ msgstr "R"
1948
1949 #~ msgid "Rc"
1950 #~ msgstr "Rc"
1951
1952 #~ msgid "Rs"
1953 #~ msgstr "SR"
1954
1955 #~ msgid "Scaler"
1956 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1957
1958 #~ msgid "Top crop"
1959 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1960
1961 #~ msgid "VI"
1962 #~ msgstr "VI"
1963
1964 #~ msgid "counting..."
1965 #~ msgstr "zähle..."
1966
1967 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1968 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1969
1970 #~ msgid "1 channel"
1971 #~ msgstr "1 Kanal"
1972
1973 #~ msgid "Hz"
1974 #~ msgstr "Hz"
1975
1976 #~ msgid "Audio Gain"
1977 #~ msgstr "Verstärkung"
1978
1979 #~ msgid "From address for KDM emails"
1980 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
1981
1982 #~ msgid "Subtitle Stream"
1983 #~ msgstr "Untertitel Spur"
1984
1985 #~ msgid "-3dB"
1986 #~ msgstr "-3dB"
1987
1988 #~ msgid "Content channel"
1989 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
1990
1991 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1992 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1993
1994 #~ msgid "Encoding servers"
1995 #~ msgstr "Encodier Server"
1996
1997 #~ msgid "Metadata"
1998 #~ msgstr "Metadata"
1999
2000 #~ msgid "Miscellaneous"
2001 #~ msgstr "Verschiedenes"
2002
2003 #~ msgid "No stretch"
2004 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2005
2006 #~ msgid "MBps"
2007 #~ msgstr "MBps"