1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-24 14:07+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
28 #: src/wx/about_dialog.cc:83
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
40 #: src/wx/config_dialog.cc:188
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
48 #: src/wx/wx_util.cc:377
49 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
50 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
52 #: src/wx/wx_util.cc:369
56 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
60 #: src/wx/video_panel.cc:234
64 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
65 msgid "2D version of content available in 3D"
66 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
68 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
72 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
76 #: src/wx/video_panel.cc:238
78 msgstr "3D alternativní"
80 #: src/wx/video_panel.cc:239
84 #: src/wx/video_panel.cc:236
86 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
88 #: src/wx/video_panel.cc:240
92 #: src/wx/video_panel.cc:237
94 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
96 #: src/wx/wx_util.cc:371
98 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
100 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
104 #: src/wx/wx_util.cc:373
108 #: src/wx/wx_util.cc:375
109 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
110 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
112 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
113 msgid "<b>New colour</b>"
114 msgstr "<b>Nová barva</b>"
116 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
117 msgid "<b>Original colour</b>"
118 msgstr "<b>Původní barva</b>"
120 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
122 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
124 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
125 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
127 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
128 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
130 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
132 #: src/wx/timing_panel.cc:132
134 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
137 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "O DCP-o-matic"
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
153 msgstr "Přidat kino…"
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Přidat kino…"
159 #: src/wx/content_menu.cc:68
161 msgstr "Přidat KDM..."
163 #: src/wx/screens_panel.cc:206
165 msgstr "Přidat obraz…"
167 #: src/wx/screens_panel.cc:63
168 msgid "Add Screen..."
169 msgstr "Přidat obraz…"
171 #: src/wx/content_panel.cc:86
173 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
176 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
178 #: src/wx/content_panel.cc:81
179 msgid "Add file(s)..."
180 msgstr "Přidat soubor(y)…"
182 #: src/wx/content_panel.cc:85
183 msgid "Add folder..."
184 msgstr "Přidat složku…"
186 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
187 msgid "Add image sequence"
188 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
190 #: src/wx/content_panel.cc:82
191 msgid "Add video, image or sound files to the film."
192 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
194 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
198 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
203 msgid "Adjust white point to"
204 msgstr "Nastavit bílý bod na"
206 #: src/wx/config_dialog.cc:1431
207 msgid "Allow any DCP frame rate"
208 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
210 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
214 #: src/wx/kdm_dialog.cc:166
215 msgid "An unknown exception occurred."
216 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
218 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
219 msgid "Appearance..."
222 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
226 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
227 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
228 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
232 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
233 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
234 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
236 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
239 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
240 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
242 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
245 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
247 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
249 #: src/wx/config_dialog.cc:212
250 msgid "Automatically analyse content audio"
251 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
253 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
257 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
261 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
262 msgid "Blue chromaticity"
263 msgstr "Modrá barevnost"
265 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
269 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
273 #: src/wx/video_panel.cc:140
277 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
281 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
282 msgid "Burn subtitles into image"
283 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
285 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
286 msgid "But I have to use fader"
287 msgstr "Ale musím používat fader"
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
293 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:81
294 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
298 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
302 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
303 msgid "CPL annotation text"
304 msgstr "CPL anotace textu"
306 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
307 msgid "CPL's content is not encrypted."
308 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
310 #: src/wx/audio_panel.cc:78
314 #: src/wx/job_view.cc:47
318 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
319 msgid "Cannot reference this DCP. "
320 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
322 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
323 msgid "Certificate downloaded"
324 msgstr "Certifikát stažen"
326 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
330 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
334 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:744
338 #: src/wx/config_dialog.cc:220
339 msgid "Check for testing updates on startup"
340 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
342 #: src/wx/config_dialog.cc:216
343 msgid "Check for updates on startup"
344 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
346 #: src/wx/content_menu.cc:251
347 msgid "Choose a file"
348 msgstr "Vyberte soubor"
350 #: src/wx/content_panel.cc:276
351 msgid "Choose a file or files"
352 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
354 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:304
355 msgid "Choose a folder"
356 msgstr "Vyberte složku"
358 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
359 msgid "Choose a font"
360 msgstr "Vyberte písmo"
362 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
363 msgid "Choose a font file"
364 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
366 #: src/wx/config_dialog.cc:201
367 msgid "Cinema and screen database file"
368 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
370 #: src/wx/content_widget.h:76
371 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
372 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
374 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
378 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
379 msgid "Colour conversion"
380 msgstr "Konverze barev"
382 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
383 #: src/wx/video_panel.cc:206
384 msgid "Colour|Custom"
387 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
391 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
392 #: src/wx/config_dialog.cc:1479
393 msgid "Config|Timing"
396 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
397 msgid "Contact email"
398 msgstr "Kontaktní email"
400 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
404 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
405 #: src/wx/film_editor.cc:52
409 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
410 msgid "Content Properties"
411 msgstr "Nastavení obsahu"
413 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
417 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
418 msgid "Content version"
419 msgstr "Verze obsahu"
421 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
425 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
427 msgstr "Kopírovat jako název"
429 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
430 msgid "Could not analyse audio."
431 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
433 #: src/wx/film_viewer.cc:203
435 msgid "Could not get video for view (%s)"
436 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
438 #: src/wx/content_menu.cc:327
440 msgid "Could not load KDM (%s)"
441 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
443 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
444 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
446 msgid "Could not read certificate file (%s)"
447 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
449 #: src/wx/config_dialog.cc:947
451 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
452 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
454 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
455 msgid "Create in folder"
456 msgstr "Vytvořit v adresáři"
458 #: src/wx/config_dialog.cc:231
462 #: src/wx/video_panel.cc:100
466 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
467 #: src/wx/film_editor.cc:54
471 #: src/wx/config_dialog.cc:1452
472 msgid "DCP asset filename format"
473 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
475 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
476 msgid "DCP directory"
479 #: src/wx/config_dialog.cc:1440
480 msgid "DCP metadata filename format"
481 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
483 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
484 #: src/wx/wx_util.cc:110
488 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
489 msgid "DCP-o-matic audio"
490 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
492 #: src/wx/config_dialog.cc:1481
493 msgid "Debug: decode"
494 msgstr "Ladění: dekódování"
496 #: src/wx/config_dialog.cc:1485
497 msgid "Debug: email sending"
498 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:1483
501 msgid "Debug: encode"
502 msgstr "Ladění: enkódování"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
505 msgid "Decrypting DCPs"
506 msgstr "Dešifruji DCP"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:437
509 msgid "Default DCP audio channels"
510 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:425
513 msgid "Default ISDCF name details"
514 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
516 #: src/wx/config_dialog.cc:442
517 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
518 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
520 #: src/wx/config_dialog.cc:451
521 msgid "Default audio delay"
522 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
524 #: src/wx/config_dialog.cc:429
525 msgid "Default container"
526 msgstr "Předvolený kontejner"
528 #: src/wx/config_dialog.cc:433
529 msgid "Default content type"
530 msgstr "Předvolený typ obsahu"
532 #: src/wx/config_dialog.cc:417
533 msgid "Default directory for new films"
534 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
536 #: src/wx/config_dialog.cc:409
537 msgid "Default duration of still images"
538 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
540 #: src/wx/config_dialog.cc:459
541 msgid "Default standard"
542 msgstr "DCP standard"
544 #: src/wx/config_dialog.cc:391
548 #: src/wx/audio_panel.cc:82
552 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
556 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
557 msgid "Dolby / Doremi"
558 msgstr "Dolby / Doremi"
560 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
561 msgid "Don't show hints again"
562 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy."
564 #: src/wx/content_panel.cc:97
568 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
572 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
573 msgid "Download certificate"
574 msgstr "Stáhnout certifikát"
576 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
580 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
581 msgid "Downloading certificate"
582 msgstr "Stahuji certifikát"
584 #: src/wx/screens_panel.cc:59
585 msgid "Edit Cinema..."
586 msgstr "Upravit kino..."
588 #: src/wx/screens_panel.cc:65
589 msgid "Edit Screen..."
590 msgstr "Upravit obraz…"
592 #: src/wx/screens_panel.cc:170
594 msgstr "Upravit kino"
596 #: src/wx/screens_panel.cc:232
598 msgstr "Upravit obraz"
600 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
601 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
602 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
606 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
607 msgid "Email address"
608 msgstr "Emailová adresa"
610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
611 msgid "Email addresses for KDM delivery"
612 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
614 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
615 msgid "Encoding Servers"
616 msgstr "Enkódovací servery"
618 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
622 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
626 #: src/wx/config_dialog.cc:1476
630 #: src/wx/config_dialog.cc:715
634 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
636 "Export DCP decryption\n"
639 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
642 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
644 "Export DCP decryption\n"
647 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
650 #: src/wx/config_dialog.cc:732
654 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
655 msgid "FTP (for Dolby)"
656 msgstr "FTP (pro Dolby)"
658 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
659 msgid "Facility (e.g. DLA)"
660 msgstr "Studio (např. DLA)"
662 #: src/wx/video_panel.cc:154
664 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
666 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:53
668 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
670 #: src/wx/video_panel.cc:159
672 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
674 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:57
675 msgid "Fade out time"
676 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
678 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
679 msgid "Filename format"
680 msgstr "Formát nazvu souboru"
682 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
686 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
690 #: src/wx/config_dialog.cc:207
692 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
694 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
697 #: src/wx/content_menu.cc:65
698 msgid "Find missing..."
699 msgstr "Najít chybějící…"
701 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
702 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
706 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
710 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
712 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
714 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
716 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
718 #: src/wx/about_dialog.cc:66
719 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
720 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv"
722 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
726 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
730 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
734 #: src/wx/timing_panel.cc:96
738 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
742 #: src/wx/audio_panel.cc:66
746 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
747 msgid "Gain Calculator"
748 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
750 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
752 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
753 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
755 #: src/wx/config_dialog.cc:1472 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
759 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
760 msgid "Get from file..."
761 msgstr "Získat ze souboru…"
763 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
767 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
768 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
772 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
774 msgstr "Přejdi na snímek"
776 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
777 msgid "Go to timecode"
778 msgstr "Přejdi na časový kód"
780 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
781 msgid "Green chromaticity"
782 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
784 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
788 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
792 #: src/wx/server_dialog.cc:39
793 msgid "Host name or IP address"
794 msgstr "Host name nebo IP adresa"
796 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
797 msgid "I want to play this back at fader"
798 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
800 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
804 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
808 #: src/wx/config_dialog.cc:621
809 msgid "IP address / host name"
810 msgstr "IP adresa / host name"
812 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
816 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
817 msgid "Image X position"
818 msgstr "Pozice obrázku X"
820 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
822 msgstr "Vstupní gama"
824 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
825 msgid "Input gamma correction"
826 msgstr "Korekce výstupní gamy"
828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
830 msgstr "Vstupní sila"
832 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
834 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
835 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
837 #: src/wx/config_dialog.cc:858
839 msgstr "Intermediate"
841 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
842 msgid "Intermediate common name"
843 msgstr "Intermediate common name"
845 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
849 #: src/wx/config_dialog.cc:227
851 msgstr "Poskytovatel"
853 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
855 msgstr "Soubor s kurzívou"
857 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
859 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
861 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
863 "JPEG2000 bandwidth\n"
864 "for newly-encoded data"
866 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
867 "pro nově kódovaná data"
869 #: src/wx/content_menu.cc:64
873 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
877 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
881 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
882 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
886 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
887 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
888 msgstr "Nechat video v sekvenci"
890 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
894 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
898 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
902 #: src/wx/config_dialog.cc:856
906 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
907 msgid "Leaf common name"
908 msgstr "Leaf common name"
910 #: src/wx/config_dialog.cc:724
911 msgid "Leaf private key"
912 msgstr "Leaf private key"
914 #: src/wx/video_panel.cc:105
918 #: src/wx/film_viewer.cc:70
922 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
926 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
928 msgstr "Mezera mezi řádky"
930 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
931 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
932 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
934 #: src/wx/config_dialog.cc:730
938 #: src/wx/config_dialog.cc:1470
942 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
944 msgid "Loudness range %.2f LU"
945 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
947 #: src/wx/content_panel.cc:506
951 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
952 msgid "Mail password"
953 msgstr "Heslo k emailu"
955 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
956 msgid "Mail user name"
957 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
959 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
960 msgid "Make DCP anyway"
961 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
963 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
964 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
965 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
967 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50 src/wx/kdm_dialog.cc:94
969 msgstr "Vytvořit KDM"
971 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
972 msgid "Make certificate chain"
973 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
975 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
976 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
977 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
979 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
983 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
984 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
985 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
987 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1427
988 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
992 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
994 msgstr "Přesunout obsah"
996 #: src/wx/content_panel.cc:94
997 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
998 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1000 #: src/wx/content_panel.cc:98
1001 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1002 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1004 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1005 msgid "Move to start of reel"
1006 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1008 #: src/wx/video_panel.cc:375
1009 msgid "Multiple content selected"
1010 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
1012 #: src/wx/content_widget.h:67
1013 msgid "Multiple values"
1014 msgstr "Více hodnot"
1016 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1017 msgid "My Documents"
1018 msgstr "Moje dokumenty"
1020 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1021 msgid "My problem is"
1022 msgstr "Můj problém je"
1024 #: src/wx/content_panel.cc:510
1026 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
1028 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:67
1032 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
1036 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1037 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1038 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1040 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1041 msgid "No DCP selected."
1042 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
1044 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1046 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1047 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1049 #: src/wx/content_panel.cc:323
1050 msgid "No content found in this folder."
1051 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1053 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1057 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1058 #: src/wx/video_panel.cc:304
1062 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1064 msgstr "Normální soubor"
1066 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1068 msgstr "Normální písmo"
1070 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1074 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1078 #: src/wx/config_dialog.cc:1435
1079 msgid "Only servers encode"
1080 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1082 #: src/wx/config_dialog.cc:1491
1083 msgid "Open console window"
1084 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1086 #: src/wx/content_panel.cc:102
1087 msgid "Open the timeline for the film."
1088 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1090 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1091 msgid "Organisation"
1094 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1095 msgid "Organisational unit"
1096 msgstr "Organizační jednotka"
1098 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1099 msgid "Other trusted devices"
1100 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1102 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1103 msgid "Outgoing mail server"
1104 msgstr "Server odchozí pošty"
1106 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1110 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
1111 msgid "Outline / shadow colour"
1112 msgstr "Obrys / barva stínu"
1114 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1115 msgid "Outline content"
1116 msgstr "Orámovat obsah"
1118 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1122 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1126 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1130 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1134 #: src/wx/audio_panel.cc:328
1136 msgid "Peak: %.2fdB"
1137 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1139 #: src/wx/audio_panel.cc:330 src/wx/audio_panel.cc:333
1140 msgid "Peak: unknown"
1141 msgstr "Maximum: neznámy"
1143 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1147 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1149 msgstr "Délka přehrávání"
1151 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1153 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1154 "about the problem."
1156 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1157 "souvislosti s tímto problémem. "
1159 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1160 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1161 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1163 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1167 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1169 msgstr "Předběžné vydání"
1171 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1175 #: src/wx/content_menu.cc:66
1176 msgid "Properties..."
1179 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1183 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1184 msgid "RGB to XYZ conversion"
1185 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1187 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1191 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1195 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1196 msgid "Rating (e.g. 15)"
1197 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1199 #: src/wx/content_menu.cc:67
1200 msgid "Re-examine..."
1201 msgstr "Znovu analyzovat…"
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1205 "Re-make certificates\n"
1208 "Znovuvytvořit certifikáty\n"
1211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1213 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1217 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1219 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1220 msgid "Recipient certificate"
1221 msgstr "Příjemce certifikátu"
1223 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1228 msgid "Red chromaticity"
1229 msgstr "Červená farebnosť"
1231 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1236 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1238 msgstr "Délka reelu"
1240 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1244 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1245 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1249 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1250 #: src/wx/video_panel.cc:82
1251 msgid "Refer to existing DCP"
1252 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:70
1255 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:84
1259 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1260 msgid "Remove Cinema"
1261 msgstr "Odstranit kino"
1263 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1264 msgid "Remove Screen"
1265 msgstr "Odstranit obraz"
1267 #: src/wx/content_panel.cc:90
1268 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1269 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1271 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1275 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1276 msgid "Repeat Content"
1277 msgstr "Opakovat obsah"
1279 #: src/wx/content_menu.cc:63
1283 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1284 msgid "Report A Problem"
1285 msgstr "Nahlásit problém"
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:1290
1288 msgid "Reset to default subject and text"
1289 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1291 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1295 #: src/wx/job_view.cc:135
1299 #: src/wx/video_panel.cc:116
1303 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1304 msgid "Right click to change gain."
1305 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1307 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1311 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1315 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1316 msgid "Root common name"
1317 msgstr "Root common name"
1319 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1320 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1321 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1327 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1329 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1330 msgstr "Nejvyšší vrchol hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1332 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1333 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1334 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1336 #: src/wx/video_panel.cc:164
1338 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1340 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1345 msgid "Search network for servers"
1346 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1348 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1349 msgid "Select CPL XML file"
1350 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1352 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:819
1353 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:163
1354 msgid "Select Certificate File"
1355 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1358 msgid "Select Chain File"
1359 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1361 #: src/wx/content_menu.cc:321
1365 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1366 msgid "Select Key File"
1367 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1369 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1370 msgid "Select certificate file"
1371 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1374 msgid "Select cinema and screen database file"
1375 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1377 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1378 msgid "Send by email"
1379 msgstr "Odeslat emailem"
1381 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1383 msgstr "Odeslat logy"
1385 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1386 msgid "Serial number"
1387 msgstr "Serial number"
1389 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1393 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1397 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1401 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1402 msgid "Set from file..."
1403 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1405 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1406 msgid "Set from system font..."
1407 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1410 msgid "Set language"
1411 msgstr "Nastavit jazyk"
1413 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:45
1417 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1418 msgid "Show audio..."
1419 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1421 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1422 msgid "Show graph of audio levels..."
1423 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1425 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1429 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1430 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1431 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1433 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1437 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1439 msgstr "Vyhlazování"
1441 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1443 msgstr "Přichytit k objektům"
1445 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1446 msgid "Split by video content"
1447 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1449 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1450 msgid "Stable version "
1451 msgstr "Stabilní verze"
1453 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1457 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1461 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1462 msgid "Start of reel"
1463 msgstr "Start od reelu"
1465 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1469 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1470 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1471 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1473 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1477 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1481 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1482 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1483 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1485 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1486 msgid "Subtitle appearance"
1487 msgstr "Vyhledat titulky"
1489 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1490 msgid "Subtitle colours"
1491 msgstr "Barva titulků"
1493 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1494 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1498 #: src/wx/about_dialog.cc:268
1499 msgid "Supported by"
1500 msgstr "Podporovatelé"
1502 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1506 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1508 msgstr "Cílová cesta"
1510 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1511 msgid "Temp version"
1514 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1515 msgid "Territory (e.g. UK)"
1516 msgstr "Území (např. SK)"
1518 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1519 msgid "Test version "
1520 msgstr "Testovací verze"
1522 #: src/wx/about_dialog.cc:323
1526 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1527 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1528 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1530 #: src/wx/content_menu.cc:307
1532 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1533 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1536 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1537 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1539 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1540 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1541 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1543 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1544 msgid "There is not enough free memory to do that."
1545 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1547 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1549 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1550 "certificate. Only the first certificate will be used."
1552 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1553 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1555 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1556 msgid "This is not a valid CPL file"
1557 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1559 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1563 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1564 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1565 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1567 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:101
1569 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1571 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1575 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1579 #: src/wx/content_panel.cc:101
1581 msgstr "Časová osa…"
1583 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1584 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1585 msgid "Timing|Timing"
1588 #: src/wx/video_panel.cc:129
1592 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1593 msgid "Translated by"
1596 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1597 msgid "Trim after current position"
1598 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1600 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1601 msgid "Trim from end"
1602 msgstr "Oříznout od konce"
1604 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1605 msgid "Trim from start"
1606 msgstr "Oříznout od začátku"
1608 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1609 msgid "Trim up to current position"
1610 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1612 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1614 msgid "True peak is %.2fdB"
1615 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1617 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:689
1618 #: src/wx/video_panel.cc:86
1622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1627 msgid "UTC offset (time zone)"
1628 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1630 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1634 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1638 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1642 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1646 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1650 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1654 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1658 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1662 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1666 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1670 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1674 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1678 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1682 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1686 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1690 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1694 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1698 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1702 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1706 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1710 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1714 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1718 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1722 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1726 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1730 #: src/wx/content_panel.cc:93
1734 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1738 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1739 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1740 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
1742 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1743 msgid "Use ISDCF name"
1744 msgstr "Použít ISDCF název"
1746 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1748 msgstr "Použít nejlepší"
1750 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1752 msgstr "Použít přednastavení"
1754 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1755 msgid "Use subtitles"
1756 msgstr "Použít titulky"
1758 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1760 msgstr "Uživatelské jméno"
1762 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1763 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1764 #: src/wx/video_panel.cc:75
1768 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1769 msgid "Video Waveform"
1770 msgstr "Video Waveform"
1772 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1773 msgid "Video frame rate"
1774 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1776 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1780 #: src/wx/config_dialog.cc:1474
1784 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1788 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1789 msgid "White point adjustment"
1790 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1792 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1793 msgid "With help from"
1796 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1800 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1804 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1808 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1812 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1816 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1820 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1821 msgid "YUV to RGB conversion"
1822 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1824 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1825 msgid "YUV to RGB matrix"
1826 msgstr "YUV na RGP matrix"
1828 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1829 msgid "component value"
1830 msgstr "hodnota komponenty"
1832 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1836 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1841 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1842 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1846 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1847 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1851 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1852 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1856 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1857 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1861 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1865 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1866 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1874 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1878 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1882 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1891 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
1892 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
1893 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
1895 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
1896 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
1897 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
1900 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
1901 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1902 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
1903 #~ "the \"DCP\" tab."
1905 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
1906 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
1907 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
1910 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
1911 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1912 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
1913 #~ "the \"DCP\" tab."
1915 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
1916 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
1917 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
1923 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1924 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1926 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
1927 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1930 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1931 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1933 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
1934 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
1938 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1939 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
1941 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
1942 #~ "byste je spojit."
1945 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1946 #~ "likely to cause problems on playback."
1948 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
1949 #~ "problémy při přehrávaní."
1952 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1953 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1955 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
1956 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
1957 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
1960 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
1961 #~ "some projectors."
1963 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
1966 #~ msgid "Server serial number"
1967 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
1970 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1971 #~ "cause problems on playback."
1973 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1977 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1980 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1986 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1987 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1989 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1990 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1992 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1993 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2001 #~ msgid "Fetching..."
2002 #~ msgstr "Zugriff..."
2004 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2005 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2007 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2008 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2014 #~ msgstr "Standbild"
2016 #~ msgid "subtitles"
2017 #~ msgstr "Untertitel"
2022 #~ msgid "Certificate"
2023 #~ msgstr "Zertifikat"
2025 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2026 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2029 #~ msgstr "Kopieren..."
2031 #~ msgid "Load from file..."
2032 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2037 #~ msgid "Server manufacturer"
2038 #~ msgstr "Server Hersteller"
2041 #~ msgstr "Unbekannt"
2043 #~ msgid "Use all servers"
2044 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2046 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2047 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2049 #~ msgid "Default creator"
2050 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
2052 #~ msgid "Default issuer"
2053 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2056 #~ msgid "Show Audio..."
2057 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2059 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2060 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2062 #~ msgid "Disk space required"
2063 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2065 #~ msgid "Film Properties"
2066 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2077 #~ msgid "Output gamma"
2078 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2080 #~ msgid "Output gamma correction"
2081 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2083 #~ msgid "Artwork by"
2084 #~ msgstr "Grafik von"
2087 #~ msgid "Audio channels"
2091 #~ msgid "Video length"
2092 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2095 #~ msgid "Video size"
2099 #~ msgid "frames per second"
2100 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2112 #~ msgid "Calculate digests"
2113 #~ msgstr "Berechne..."
2115 #~ msgid "Colour Conversions"
2116 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2119 #~ msgstr "DCP Name"
2146 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2149 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2154 #~ msgid "counting..."
2155 #~ msgstr "zähle..."
2157 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2158 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2160 #~ msgid "1 channel"
2166 #~ msgid "Audio Gain"
2167 #~ msgstr "Verstärkung"
2169 #~ msgid "From address for KDM emails"
2170 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2172 #~ msgid "Subtitle Stream"
2173 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2178 #~ msgid "Content channel"
2179 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2181 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2182 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2184 #~ msgid "Encoding servers"
2185 #~ msgstr "Encodier Server"
2188 #~ msgstr "Metadata"
2190 #~ msgid "Miscellaneous"
2191 #~ msgstr "Verschiedenes"
2193 #~ msgid "No stretch"
2194 #~ msgstr "Ohne Zerrung"