1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-03 21:08+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-01 09:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
39 #: src/wx/config_dialog.cc:186
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
47 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
51 #: src/wx/video_panel.cc:234
55 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
56 msgid "2D version of content available in 3D"
57 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:704
63 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
67 #: src/wx/video_panel.cc:237
69 msgstr "3D alternativní"
71 #: src/wx/video_panel.cc:238
75 #: src/wx/video_panel.cc:235
77 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
79 #: src/wx/video_panel.cc:239
83 #: src/wx/video_panel.cc:236
85 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:705
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
92 msgid "<b>New colour</b>"
93 msgstr "<b>Nová barva</b>"
95 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
96 msgid "<b>Original colour</b>"
97 msgstr "<b>Původní barva</b>"
99 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
101 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
103 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
104 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
106 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
107 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
109 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
111 #: src/wx/timing_panel.cc:127
113 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
115 msgstr "<i>Změňte jen v případě, pokud byl frame rate špatně načtený.</i>"
117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
121 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
123 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
124 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
125 "unlikely to have any visible effect on the image."
127 "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, aby "
128 "jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít žádný "
129 "viditelný vliv na obraz. "
131 #: src/wx/update_dialog.cc:36
132 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
133 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
135 #: src/wx/about_dialog.cc:35
136 msgid "About DCP-o-matic"
137 msgstr "O DCP-o-matic"
139 #: src/wx/screens_panel.cc:150
141 msgstr "Přidat kino…"
143 #: src/wx/screens_panel.cc:57
144 msgid "Add Cinema..."
145 msgstr "Přidat kino…"
147 #: src/wx/content_menu.cc:68
149 msgstr "Přidat KDM..."
151 #: src/wx/screens_panel.cc:206
153 msgstr "Přidat obraz…"
155 #: src/wx/screens_panel.cc:59
156 msgid "Add Screen..."
157 msgstr "Přidat obraz…"
159 #: src/wx/content_panel.cc:86
161 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
164 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
166 #: src/wx/content_panel.cc:81
167 msgid "Add file(s)..."
168 msgstr "Přidat soubor(y)…"
170 #: src/wx/content_panel.cc:85
171 msgid "Add folder..."
172 msgstr "Přidat složku…"
174 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
175 msgid "Add image sequence"
176 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
178 #: src/wx/content_panel.cc:82
179 msgid "Add video, image or sound files to the film."
180 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
182 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/editable_list.h:82
186 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1226
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
191 msgid "Adjust white point to"
192 msgstr "Nastavit bílý bod na"
194 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
196 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
197 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
198 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
201 "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
202 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
203 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
205 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
207 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
208 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
209 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
212 "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
213 "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner na "
214 "Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
216 #: src/wx/config_dialog.cc:1375
217 msgid "Allow any DCP frame rate"
218 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
220 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:125
225 msgid "Appearance..."
228 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
232 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
233 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
234 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
238 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
239 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
240 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
242 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:328
245 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
246 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
248 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:331
251 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
253 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
255 #: src/wx/config_dialog.cc:210
256 msgid "Automatically analyse content audio"
257 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
259 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
263 #: src/wx/config_dialog.cc:1238
267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
268 msgid "Blue chromaticity"
269 msgstr "Modrá barevnost"
271 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
275 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
279 #: src/wx/video_panel.cc:140
283 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
287 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
288 msgid "Burn subtitles into image"
289 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
291 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
292 msgid "But I have to use fader"
293 msgstr "Ale musím používat fader"
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
299 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
300 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:53
304 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
308 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
309 msgid "CPL annotation text"
310 msgstr "CPL anotace textu"
312 #: src/wx/audio_panel.cc:78
316 #: src/wx/job_view.cc:47
320 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
321 msgid "Cannot reference this DCP. "
322 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
324 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
325 msgid "Certificate downloaded"
326 msgstr "Certifikát stažen"
328 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
332 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
336 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:747
340 #: src/wx/config_dialog.cc:218
341 msgid "Check for testing updates on startup"
342 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
344 #: src/wx/config_dialog.cc:214
345 msgid "Check for updates on startup"
346 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
348 #: src/wx/content_menu.cc:253
349 msgid "Choose a file"
350 msgstr "Vyberte soubor"
352 #: src/wx/content_panel.cc:276
353 msgid "Choose a file or files"
354 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
356 #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304
357 msgid "Choose a folder"
358 msgstr "Vyberte složku"
360 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
361 msgid "Choose a font"
362 msgstr "Vyberte písmo"
364 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
365 msgid "Choose a font file"
366 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
368 #: src/wx/config_dialog.cc:199
369 msgid "Cinema and screen database file"
370 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
372 #: src/wx/content_widget.h:76
373 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
374 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
376 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
380 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
381 msgid "Colour conversion"
382 msgstr "Konverze barev"
384 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
385 #: src/wx/video_panel.cc:206
386 msgid "Colour|Custom"
389 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
394 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
395 msgid "Config|Timing"
398 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
399 msgid "Contact email"
400 msgstr "Kontaktní email"
402 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
406 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:411 src/wx/audio_mapping_view.cc:413
407 #: src/wx/film_editor.cc:52
411 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
412 msgid "Content Properties"
413 msgstr "Nastavení obsahu"
415 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
419 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
420 msgid "Content version"
421 msgstr "Verze obsahu"
423 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
427 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
429 msgstr "Kopírovat jako název"
431 #: src/wx/audio_dialog.cc:227
432 msgid "Could not analyse audio."
433 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
435 #: src/wx/film_viewer.cc:199
437 msgid "Could not get video for view (%s)"
438 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
440 #: src/wx/content_menu.cc:329
442 msgid "Could not load KDM (%s)"
443 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
445 #: src/wx/config_dialog.cc:767 src/wx/config_dialog.cc:935
446 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
448 msgid "Could not read certificate file (%s)"
449 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
451 #: src/wx/config_dialog.cc:926
453 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
454 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
456 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
457 msgid "Create in folder"
458 msgstr "Vytvořit v adresáři"
460 #: src/wx/config_dialog.cc:229
464 #: src/wx/video_panel.cc:100
468 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:442 src/wx/audio_mapping_view.cc:444
469 #: src/wx/film_editor.cc:54
473 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
474 msgid "DCP directory"
477 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
478 #: src/wx/wx_util.cc:108
482 #: src/wx/audio_dialog.cc:135
483 msgid "DCP-o-matic audio"
484 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
486 #: src/wx/config_dialog.cc:1402
487 msgid "Debug: decode"
488 msgstr "Ladění: dekódování"
490 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
491 msgid "Debug: email sending"
492 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
494 #: src/wx/config_dialog.cc:1404
495 msgid "Debug: encode"
496 msgstr "Ladění: enkódování"
498 #: src/wx/config_dialog.cc:1016
499 msgid "Decrypting DCPs"
500 msgstr "Dešifruji DCP"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:423
503 msgid "Default ISDCF name details"
504 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:436
507 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
508 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
510 #: src/wx/config_dialog.cc:445
511 msgid "Default audio delay"
512 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
514 #: src/wx/config_dialog.cc:427
515 msgid "Default container"
516 msgstr "Předvolený kontejner"
518 #: src/wx/config_dialog.cc:431
519 msgid "Default content type"
520 msgstr "Předvolený typ obsahu"
522 #: src/wx/config_dialog.cc:415
523 msgid "Default directory for new films"
524 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
526 #: src/wx/config_dialog.cc:407
527 msgid "Default duration of still images"
528 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
530 #: src/wx/config_dialog.cc:453
531 msgid "Default standard"
532 msgstr "DCP standard"
534 #: src/wx/config_dialog.cc:389
538 #: src/wx/audio_panel.cc:82
542 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
546 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
547 msgid "Dolby / Doremi"
548 msgstr "Dolby / Doremi"
550 #: src/wx/content_panel.cc:97
554 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
558 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
559 msgid "Download certificate"
560 msgstr "Stáhnout certifikát"
562 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
566 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
567 msgid "Downloading certificate"
568 msgstr "Stahuji certifikát"
570 #: src/wx/screens_panel.cc:61
571 msgid "Edit Cinema..."
572 msgstr "Upravit kino..."
574 #: src/wx/screens_panel.cc:63
575 msgid "Edit Screen..."
576 msgstr "Upravit obraz…"
578 #: src/wx/screens_panel.cc:170
580 msgstr "Upravit kino"
582 #: src/wx/screens_panel.cc:232
584 msgstr "Upravit obraz"
586 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157 src/wx/config_dialog.cc:424
587 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
588 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
592 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
593 msgid "Email address"
594 msgstr "Emailová adresa"
596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
597 msgid "Email addresses for KDM delivery"
598 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
600 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
601 msgid "Encoding Servers"
602 msgstr "Enkódovací servery"
604 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
608 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
612 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
616 #: src/wx/config_dialog.cc:694
620 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
621 msgid "Export DCP decryption certificate..."
622 msgstr "Exportovat DCP dešifrovací certifikát..."
624 #: src/wx/config_dialog.cc:711
628 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
629 msgid "FTP (for Dolby)"
630 msgstr "FTP (pro Dolby)"
632 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
633 msgid "Facility (e.g. DLA)"
634 msgstr "Studio (např. DLA)"
636 #: src/wx/video_panel.cc:154
638 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
640 #: src/wx/video_panel.cc:159
642 msgstr "Postupné ztišení (Fade out)"
644 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
648 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
652 #: src/wx/config_dialog.cc:205
654 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
656 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
659 #: src/wx/content_menu.cc:65
660 msgid "Find missing..."
661 msgstr "Najít chybějící…"
663 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
664 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
668 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
672 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
674 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
676 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
678 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
680 #: src/wx/about_dialog.cc:66
681 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
682 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv"
684 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:35
688 #: src/wx/config_dialog.cc:1221
692 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:155
696 #: src/wx/timing_panel.cc:91
700 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
704 #: src/wx/audio_panel.cc:66
708 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
709 msgid "Gain Calculator"
710 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
712 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
714 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
715 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
717 #: src/wx/config_dialog.cc:1393 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
721 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
722 msgid "Get from file..."
723 msgstr "Získat ze souboru…"
725 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
726 msgid "Green chromaticity"
727 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
729 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
733 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
737 #: src/wx/server_dialog.cc:39
738 msgid "Host name or IP address"
739 msgstr "Host name nebo IP adresa"
741 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
742 msgid "I want to play this back at fader"
743 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
745 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
749 #: src/wx/config_dialog.cc:1090
753 #: src/wx/config_dialog.cc:600
754 msgid "IP address / host name"
755 msgstr "IP adresa / host name"
757 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
761 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
763 msgstr "Vstupní gama"
765 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
766 msgid "Input gamma correction"
767 msgstr "Korekce výstupní gamy"
769 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
771 msgstr "Vstupní sila"
773 #: src/wx/audio_dialog.cc:332
775 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
776 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
778 #: src/wx/config_dialog.cc:837
780 msgstr "Intermediate"
782 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
783 msgid "Intermediate common name"
784 msgstr "Intermediate common name"
786 #: src/wx/config_dialog.cc:485 src/wx/dcp_panel.cc:190
790 #: src/wx/config_dialog.cc:225
792 msgstr "Poskytovatel"
794 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
796 msgstr "Soubor s kurzívou"
798 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
800 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
802 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
803 msgid "JPEG2000 bandwidth"
804 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
806 #: src/wx/content_menu.cc:64
810 #: src/wx/config_dialog.cc:1180
814 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
818 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
819 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
823 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
824 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
825 msgstr "Nechat video v sekvenci"
827 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
831 #: src/wx/config_dialog.cc:993
835 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
839 #: src/wx/config_dialog.cc:835
843 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
844 msgid "Leaf common name"
845 msgstr "Leaf common name"
847 #: src/wx/config_dialog.cc:703
848 msgid "Leaf private key"
849 msgstr "Leaf private key"
851 #: src/wx/video_panel.cc:105
855 #: src/wx/film_viewer.cc:68
859 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
863 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
864 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
865 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
867 #: src/wx/config_dialog.cc:709
871 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
875 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
879 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
881 msgid "Loudness range %.2f LU"
882 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
884 #: src/wx/content_panel.cc:503
888 #: src/wx/config_dialog.cc:1213
889 msgid "Mail password"
890 msgstr "Heslo k emailu"
892 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
893 msgid "Mail user name"
894 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
896 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:43
897 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
898 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
900 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
902 msgstr "Vytvořit KDM"
904 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
905 msgid "Make certificate chain"
906 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
908 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
909 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
910 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
912 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
916 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
917 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
918 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
920 #: src/wx/config_dialog.cc:440 src/wx/config_dialog.cc:1371
921 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
925 #: src/wx/content_panel.cc:94
926 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
927 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
929 #: src/wx/content_panel.cc:98
930 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
931 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
933 #: src/wx/video_panel.cc:373
934 msgid "Multiple content selected"
935 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
937 #: src/wx/content_widget.h:67
938 msgid "Multiple values"
941 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
943 msgstr "Moje dokumenty"
945 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
946 msgid "My problem is"
947 msgstr "Můj problém je"
949 #: src/wx/content_panel.cc:507
951 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
953 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
957 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
961 #: src/wx/update_dialog.cc:38
962 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
963 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
965 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
966 msgid "No DCP selected."
967 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
969 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:326
971 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
972 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
974 #: src/wx/content_panel.cc:323
975 msgid "No content found in this folder."
976 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
978 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
979 #: src/wx/video_panel.cc:302
983 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
985 msgstr "Normální soubor"
987 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
989 msgstr "Normální písmo"
991 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
995 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:154
999 #: src/wx/config_dialog.cc:1379
1000 msgid "Only servers encode"
1001 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:1412
1004 msgid "Open console window"
1005 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1007 #: src/wx/content_panel.cc:102
1008 msgid "Open the timeline for the film."
1009 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1011 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1012 msgid "Organisation"
1015 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1016 msgid "Organisational unit"
1017 msgstr "Organizační jednotka"
1019 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1020 msgid "Other trusted devices"
1021 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:1197
1024 msgid "Outgoing mail server"
1025 msgstr "Server odchozí pošty"
1027 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1031 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1032 msgid "Outline colour"
1033 msgstr "Barva orámování"
1035 #: src/wx/film_viewer.cc:67
1036 msgid "Outline content"
1037 msgstr "Orámovat obsah"
1039 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1043 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
1047 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1051 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1055 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1057 msgid "Peak: %.2fdB"
1058 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1060 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1061 msgid "Peak: unknown"
1062 msgstr "Maximum: neznámy"
1064 #: src/wx/film_viewer.cc:75
1068 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1070 msgstr "Délka přehrávání"
1072 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1074 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1075 "about the problem."
1077 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1078 "souvislosti s tímto problémem. "
1080 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1081 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1082 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1084 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1088 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1090 msgstr "Předběžné vydání"
1092 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1096 #: src/wx/content_menu.cc:66
1097 msgid "Properties..."
1100 #: src/wx/config_dialog.cc:1086
1104 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1105 msgid "RGB to XYZ conversion"
1106 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1108 #: src/wx/audio_dialog.cc:100
1112 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1116 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1117 msgid "Rating (e.g. 15)"
1118 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1120 #: src/wx/content_menu.cc:67
1121 msgid "Re-examine..."
1122 msgstr "Znovu analyzovat…"
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1125 msgid "Re-make certificates and key..."
1126 msgstr "Znovuvytvořit klíče a certifikáty..."
1128 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1130 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1132 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1134 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1136 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1137 msgid "Recipient certificate"
1138 msgstr "Příjemce certifikátu"
1140 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1144 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1145 msgid "Red chromaticity"
1146 msgstr "Červená farebnosť"
1148 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1153 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1155 msgstr "Délka reelu"
1157 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1161 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1162 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1166 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1167 #: src/wx/video_panel.cc:82
1168 msgid "Refer to existing DCP"
1169 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1171 #: src/wx/config_dialog.cc:692 src/wx/content_menu.cc:70
1172 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1176 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1177 msgid "Remove Cinema"
1178 msgstr "Odstranit kino"
1180 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1181 msgid "Remove Screen"
1182 msgstr "Odstranit obraz"
1184 #: src/wx/content_panel.cc:90
1185 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1186 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1188 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1192 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1193 msgid "Repeat Content"
1194 msgstr "Opakovat obsah"
1196 #: src/wx/content_menu.cc:63
1200 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1201 msgid "Report A Problem"
1202 msgstr "Nahlásit problém"
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
1205 msgid "Reset to default subject and text"
1206 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1208 #: src/wx/dcp_panel.cc:666
1212 #: src/wx/job_view.cc:135
1216 #: src/wx/video_panel.cc:116
1220 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:334
1221 msgid "Right click to change gain."
1222 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1224 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1232 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1233 msgid "Root common name"
1234 msgstr "Root common name"
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1237 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1238 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:189
1244 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
1246 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1247 msgstr "Nejvyšší vrchol hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1249 #: src/wx/video_panel.cc:164
1251 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1253 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1257 #: src/wx/config_dialog.cc:596
1258 msgid "Search network for servers"
1259 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1261 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1262 msgid "Select CPL XML file"
1263 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:798
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:1032 src/wx/screen_dialog.cc:163
1267 msgid "Select Certificate File"
1268 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1270 #: src/wx/content_menu.cc:323
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:918 src/wx/config_dialog.cc:952
1275 msgid "Select Key File"
1276 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1278 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1279 msgid "Select certificate file"
1280 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1283 msgid "Select cinema and screen database file"
1284 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1286 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1287 msgid "Send by email"
1288 msgstr "Odeslat emailem"
1290 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1292 msgstr "Odeslat logy"
1294 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1295 msgid "Serial number"
1296 msgstr "Serial number"
1298 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1302 #: src/wx/config_dialog.cc:583
1306 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:115
1310 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1311 msgid "Set from file..."
1312 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1314 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1315 msgid "Set from system font..."
1316 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1319 msgid "Set language"
1320 msgstr "Nastavit jazyk"
1322 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
1323 msgid "Show audio..."
1324 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1326 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1327 msgid "Show graph of audio levels..."
1328 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1330 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1335 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1336 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1338 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1342 #: src/wx/audio_dialog.cc:110
1344 msgstr "Vyhlazování"
1346 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1348 msgstr "Přichytit k objektům"
1350 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1351 msgid "Split by video content"
1352 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1354 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1355 msgid "Stable version "
1356 msgstr "Stabilní verze"
1358 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1362 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1366 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
1370 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1371 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1372 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1374 #: src/wx/config_dialog.cc:1217
1378 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1382 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1383 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1384 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1386 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1387 msgid "Subtitle appearance"
1388 msgstr "Vyhledat titulky"
1390 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1391 msgid "Subtitle colours"
1392 msgstr "Barva titulků"
1394 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1395 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1399 #: src/wx/about_dialog.cc:256
1400 msgid "Supported by"
1401 msgstr "Podporované(ý)"
1403 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1407 #: src/wx/config_dialog.cc:1094
1409 msgstr "Cílová cesta"
1411 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1412 msgid "Temp version"
1415 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1416 msgid "Territory (e.g. UK)"
1417 msgstr "Území (např. SK)"
1419 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1420 msgid "Test version "
1421 msgstr "Testovací verze"
1423 #: src/wx/about_dialog.cc:310
1427 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1428 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1429 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1431 #: src/wx/content_menu.cc:309
1433 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1434 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1437 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1438 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1440 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1441 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1442 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1444 #: src/wx/film_viewer.cc:159
1445 msgid "There is not enough free memory to do that."
1446 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1448 #: src/wx/config_dialog.cc:759
1450 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1451 "certificate. Only the first certificate will be used."
1453 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1454 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1456 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1457 msgid "This is not a valid CPL file"
1458 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1460 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1464 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1465 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1466 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1468 #: src/wx/config_dialog.cc:676 src/wx/screen_dialog.cc:101
1470 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1472 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1476 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1480 #: src/wx/content_panel.cc:101
1482 msgstr "Časová osa…"
1484 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1485 #: src/wx/timing_panel.cc:48
1486 msgid "Timing|Timing"
1489 #: src/wx/video_panel.cc:129
1493 #: src/wx/about_dialog.cc:126
1494 msgid "Translated by"
1497 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1498 msgid "Trim after current position"
1499 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1501 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1502 msgid "Trim from end"
1503 msgstr "Oříznout od konce"
1505 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1506 msgid "Trim from start"
1507 msgstr "Oříznout od začátku"
1509 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1510 msgid "Trim up to current position"
1511 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1513 #: src/wx/audio_dialog.cc:318
1515 msgid "True peak is %.2fdB"
1516 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1518 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:668
1519 #: src/wx/video_panel.cc:86
1523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1528 msgid "UTC offset (time zone)"
1529 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1631 #: src/wx/content_panel.cc:93
1635 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1639 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1640 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1641 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
1643 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1644 msgid "Use ISDCF name"
1645 msgstr "Použít ISDCF název"
1647 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1649 msgstr "Použít nejlepší"
1651 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1653 msgstr "Použít přednastavení"
1655 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1656 msgid "Use subtitles"
1657 msgstr "Použít titulky"
1659 #: src/wx/config_dialog.cc:1098
1661 msgstr "Uživatelské jméno"
1663 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1664 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1665 #: src/wx/video_panel.cc:75
1669 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1670 msgid "Video Waveform"
1671 msgstr "Video Waveform"
1673 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1674 msgid "Video frame rate"
1675 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1677 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
1681 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
1685 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1689 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1690 msgid "White point adjustment"
1691 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1693 #: src/wx/about_dialog.cc:132
1694 msgid "With help from"
1697 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46
1701 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1705 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1709 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1713 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1717 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1721 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1722 msgid "YUV to RGB conversion"
1723 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1725 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1726 msgid "YUV to RGB matrix"
1727 msgstr "YUV na RGP matrix"
1729 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1731 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1732 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1734 "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
1735 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1737 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1739 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1740 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1742 "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
1743 "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na 3D."
1745 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1748 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1749 "join them to ensure smooth joins between the files."
1751 "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli byste "
1754 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1756 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1757 "likely to cause problems on playback."
1759 "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
1760 "problémy při přehrávaní."
1762 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1765 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1766 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1768 "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
1769 "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo 48 "
1770 "obrázků za sekundu (frame rate)."
1772 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1774 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1777 "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
1780 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1782 "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
1783 "your audio content."
1786 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1788 "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
1792 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1796 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1797 #: src/wx/timing_panel.cc:80
1801 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1802 #: src/wx/timing_panel.cc:58
1806 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1807 #: src/wx/timing_panel.cc:66
1811 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1812 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:449
1816 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1820 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1821 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:73
1825 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1829 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1833 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:43
1837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1841 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1846 #~ msgstr "Název souboru"
1848 #~ msgid "Server serial number"
1849 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
1852 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1853 #~ "cause problems on playback."
1855 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1859 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1862 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1868 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1869 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1871 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1872 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1874 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1875 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1883 #~ msgid "Fetching..."
1884 #~ msgstr "Zugriff..."
1886 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1887 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1889 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1890 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1896 #~ msgstr "Standbild"
1898 #~ msgid "subtitles"
1899 #~ msgstr "Untertitel"
1904 #~ msgid "Certificate"
1905 #~ msgstr "Zertifikat"
1907 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1908 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1911 #~ msgstr "Kopieren..."
1913 #~ msgid "Load from file..."
1914 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1919 #~ msgid "Server manufacturer"
1920 #~ msgstr "Server Hersteller"
1923 #~ msgstr "Unbekannt"
1925 #~ msgid "Use all servers"
1926 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1928 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1929 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1931 #~ msgid "Default creator"
1932 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1934 #~ msgid "Default issuer"
1935 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1938 #~ msgid "Show Audio..."
1939 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1941 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1942 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1944 #~ msgid "Disk space required"
1945 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1947 #~ msgid "Film Properties"
1948 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1959 #~ msgid "Output gamma"
1960 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1962 #~ msgid "Output gamma correction"
1963 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1965 #~ msgid "Artwork by"
1966 #~ msgstr "Grafik von"
1969 #~ msgid "Audio channels"
1973 #~ msgid "Video length"
1974 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1977 #~ msgid "Video size"
1981 #~ msgid "frames per second"
1982 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1994 #~ msgid "Calculate digests"
1995 #~ msgstr "Berechne..."
1997 #~ msgid "Colour Conversions"
1998 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2001 #~ msgstr "DCP Name"
2028 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2031 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2036 #~ msgid "counting..."
2037 #~ msgstr "zähle..."
2039 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2040 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2042 #~ msgid "1 channel"
2048 #~ msgid "Audio Gain"
2049 #~ msgstr "Verstärkung"
2051 #~ msgid "From address for KDM emails"
2052 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2054 #~ msgid "Subtitle Stream"
2055 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2060 #~ msgid "Content channel"
2061 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2063 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2064 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2066 #~ msgid "Encoding servers"
2067 #~ msgstr "Encodier Server"
2070 #~ msgstr "Metadata"
2072 #~ msgid "Miscellaneous"
2073 #~ msgstr "Verschiedenes"
2075 #~ msgid "No stretch"
2076 #~ msgstr "Ohne Zerrung"