pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-03 21:08+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-01 09:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
36 msgid "(None)"
37 msgstr "(Žádný)"
38
39 #: src/wx/config_dialog.cc:186
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
42
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
44 msgid "-6dB"
45 msgstr "-6dB"
46
47 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
48 msgid "255"
49 msgstr "255"
50
51 #: src/wx/video_panel.cc:234
52 msgid "2D"
53 msgstr "2D"
54
55 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
56 msgid "2D version of content available in 3D"
57 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
58
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:704
60 msgid "2K"
61 msgstr "2K"
62
63 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
64 msgid "3D"
65 msgstr "3D DCP"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:237
68 msgid "3D alternate"
69 msgstr "3D alternativní"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:238
72 msgid "3D left only"
73 msgstr "3D jen levé"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:235
76 msgid "3D left/right"
77 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:239
80 msgid "3D right only"
81 msgstr "3D jen pravé"
82
83 #: src/wx/video_panel.cc:236
84 msgid "3D top/bottom"
85 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
86
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:705
88 msgid "4K"
89 msgstr "4K"
90
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
92 msgid "<b>New colour</b>"
93 msgstr "<b>Nová barva</b>"
94
95 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
96 msgid "<b>Original colour</b>"
97 msgstr "<b>Původní barva</b>"
98
99 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
100 #.
101 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
102 msgid ""
103 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
104 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
105 msgstr ""
106 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
107 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
108
109 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
110 #.
111 #: src/wx/timing_panel.cc:127
112 msgid ""
113 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
114 "</i>"
115 msgstr "<i>Změňte jen v případě, pokud byl frame rate špatně načtený.</i>"
116
117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
118 msgid "A"
119 msgstr "A"
120
121 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
122 msgid ""
123 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
124 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
125 "unlikely to have any visible effect on the image."
126 msgstr ""
127 "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, aby "
128 "jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít žádný "
129 "viditelný vliv na obraz. "
130
131 #: src/wx/update_dialog.cc:36
132 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
133 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
134
135 #: src/wx/about_dialog.cc:35
136 msgid "About DCP-o-matic"
137 msgstr "O DCP-o-matic"
138
139 #: src/wx/screens_panel.cc:150
140 msgid "Add Cinema"
141 msgstr "Přidat kino…"
142
143 #: src/wx/screens_panel.cc:57
144 msgid "Add Cinema..."
145 msgstr "Přidat kino…"
146
147 #: src/wx/content_menu.cc:68
148 msgid "Add KDM..."
149 msgstr "Přidat KDM..."
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:206
152 msgid "Add Screen"
153 msgstr "Přidat obraz…"
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:59
156 msgid "Add Screen..."
157 msgstr "Přidat obraz…"
158
159 #: src/wx/content_panel.cc:86
160 msgid ""
161 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
162 "or a DCP."
163 msgstr ""
164 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
165
166 #: src/wx/content_panel.cc:81
167 msgid "Add file(s)..."
168 msgstr "Přidat soubor(y)…"
169
170 #: src/wx/content_panel.cc:85
171 msgid "Add folder..."
172 msgstr "Přidat složku…"
173
174 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
175 msgid "Add image sequence"
176 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
177
178 #: src/wx/content_panel.cc:82
179 msgid "Add video, image or sound files to the film."
180 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
181
182 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/editable_list.h:82
183 msgid "Add..."
184 msgstr "Přidat…"
185
186 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1226
187 msgid "Address"
188 msgstr "Adresa"
189
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
191 msgid "Adjust white point to"
192 msgstr "Nastavit bílý bod na"
193
194 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
195 msgid ""
196 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
197 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
198 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
199 "\"DCP\" tab."
200 msgstr ""
201 "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
202 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
203 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
204
205 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
206 msgid ""
207 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
208 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
209 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
210 "tab."
211 msgstr ""
212 "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
213 "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner na "
214 "Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
215
216 #: src/wx/config_dialog.cc:1375
217 msgid "Allow any DCP frame rate"
218 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
219
220 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
221 msgid "Alpha   0"
222 msgstr "Alpha   0"
223
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:125
225 msgid "Appearance..."
226 msgstr "Vzhled…"
227
228 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
229 msgid "Atmos"
230 msgstr ""
231
232 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
233 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
234 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
235 msgid "Audio"
236 msgstr "Zvuk"
237
238 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
239 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
240 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
241
242 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:328
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
246 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
247
248 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:331
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
252 "%.1fdB."
253 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
254
255 #: src/wx/config_dialog.cc:210
256 msgid "Automatically analyse content audio"
257 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
258
259 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
260 msgid "B"
261 msgstr "B"
262
263 #: src/wx/config_dialog.cc:1238
264 msgid "BCC address"
265 msgstr "BCC adresa"
266
267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
268 msgid "Blue chromaticity"
269 msgstr "Modrá barevnost"
270
271 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
272 msgid "Bold file"
273 msgstr "Bold soubor"
274
275 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
276 msgid "Bold font"
277 msgstr "Tučné písmo"
278
279 #: src/wx/video_panel.cc:140
280 msgid "Bottom"
281 msgstr "Spodek"
282
283 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
284 msgid "Browse..."
285 msgstr "Procházet…"
286
287 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
288 msgid "Burn subtitles into image"
289 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
290
291 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
292 msgid "But I have to use fader"
293 msgstr "Ale musím používat fader"
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
296 msgid "CC addresses"
297 msgstr "CC adresa"
298
299 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
300 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:53
301 msgid "CPL"
302 msgstr "CPL"
303
304 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
305 msgid "CPL ID"
306 msgstr "CPL ID"
307
308 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
309 msgid "CPL annotation text"
310 msgstr "CPL anotace textu"
311
312 #: src/wx/audio_panel.cc:78
313 msgid "Calculate..."
314 msgstr "Vypočítat…"
315
316 #: src/wx/job_view.cc:47
317 msgid "Cancel"
318 msgstr "Zrušit"
319
320 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
321 msgid "Cannot reference this DCP.  "
322 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
323
324 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
325 msgid "Certificate downloaded"
326 msgstr "Certifikát stažen"
327
328 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
329 msgid "Chain"
330 msgstr "Řetěz"
331
332 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
333 msgid "Channel gain"
334 msgstr "Síla kanálu"
335
336 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:747
337 msgid "Channels"
338 msgstr "Kanály"
339
340 #: src/wx/config_dialog.cc:218
341 msgid "Check for testing updates on startup"
342 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
343
344 #: src/wx/config_dialog.cc:214
345 msgid "Check for updates on startup"
346 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
347
348 #: src/wx/content_menu.cc:253
349 msgid "Choose a file"
350 msgstr "Vyberte soubor"
351
352 #: src/wx/content_panel.cc:276
353 msgid "Choose a file or files"
354 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
355
356 #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304
357 msgid "Choose a folder"
358 msgstr "Vyberte složku"
359
360 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
361 msgid "Choose a font"
362 msgstr "Vyberte písmo"
363
364 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
365 msgid "Choose a font file"
366 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
367
368 #: src/wx/config_dialog.cc:199
369 msgid "Cinema and screen database file"
370 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
371
372 #: src/wx/content_widget.h:76
373 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
374 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
375
376 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
377 msgid "Colour"
378 msgstr "Barva"
379
380 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
381 msgid "Colour conversion"
382 msgstr "Konverze barev"
383
384 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
385 #: src/wx/video_panel.cc:206
386 msgid "Colour|Custom"
387 msgstr "Vlastní"
388
389 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
390 msgid "Component"
391 msgstr "Součást"
392
393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
394 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
395 msgid "Config|Timing"
396 msgstr "Časování"
397
398 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
399 msgid "Contact email"
400 msgstr "Kontaktní email"
401
402 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
403 msgid "Container"
404 msgstr "Kontejner"
405
406 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:411 src/wx/audio_mapping_view.cc:413
407 #: src/wx/film_editor.cc:52
408 msgid "Content"
409 msgstr "Obsah"
410
411 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
412 msgid "Content Properties"
413 msgstr "Nastavení obsahu"
414
415 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
416 msgid "Content Type"
417 msgstr "Typ obsahu"
418
419 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
420 msgid "Content version"
421 msgstr "Verze obsahu"
422
423 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
424 msgid "Contrast"
425 msgstr "Kontrast"
426
427 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
428 msgid "Copy as name"
429 msgstr "Kopírovat jako název"
430
431 #: src/wx/audio_dialog.cc:227
432 msgid "Could not analyse audio."
433 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
434
435 #: src/wx/film_viewer.cc:199
436 #, c-format
437 msgid "Could not get video for view (%s)"
438 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
439
440 #: src/wx/content_menu.cc:329
441 #, c-format
442 msgid "Could not load KDM (%s)"
443 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
444
445 #: src/wx/config_dialog.cc:767 src/wx/config_dialog.cc:935
446 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
447 #, c-format
448 msgid "Could not read certificate file (%s)"
449 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
450
451 #: src/wx/config_dialog.cc:926
452 #, c-format
453 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
454 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
455
456 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
457 msgid "Create in folder"
458 msgstr "Vytvořit v adresáři"
459
460 #: src/wx/config_dialog.cc:229
461 msgid "Creator"
462 msgstr "Tvůrce"
463
464 #: src/wx/video_panel.cc:100
465 msgid "Crop"
466 msgstr "Ořezat"
467
468 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:442 src/wx/audio_mapping_view.cc:444
469 #: src/wx/film_editor.cc:54
470 msgid "DCP"
471 msgstr "DCP"
472
473 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
474 msgid "DCP directory"
475 msgstr "DCP adresář"
476
477 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
478 #: src/wx/wx_util.cc:108
479 msgid "DCP-o-matic"
480 msgstr "DCP-o-matic"
481
482 #: src/wx/audio_dialog.cc:135
483 msgid "DCP-o-matic audio"
484 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
485
486 #: src/wx/config_dialog.cc:1402
487 msgid "Debug: decode"
488 msgstr "Ladění: dekódování"
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
491 msgid "Debug: email sending"
492 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:1404
495 msgid "Debug: encode"
496 msgstr "Ladění: enkódování"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:1016
499 msgid "Decrypting DCPs"
500 msgstr "Dešifruji DCP"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:423
503 msgid "Default ISDCF name details"
504 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:436
507 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
508 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:445
511 msgid "Default audio delay"
512 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:427
515 msgid "Default container"
516 msgstr "Předvolený kontejner"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:431
519 msgid "Default content type"
520 msgstr "Předvolený typ obsahu"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:415
523 msgid "Default directory for new films"
524 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:407
527 msgid "Default duration of still images"
528 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:453
531 msgid "Default standard"
532 msgstr "DCP standard"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:389
535 msgid "Defaults"
536 msgstr "Předvolené"
537
538 #: src/wx/audio_panel.cc:82
539 msgid "Delay"
540 msgstr "Zpoždění"
541
542 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
543 msgid "Details..."
544 msgstr "Detaily..."
545
546 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
547 msgid "Dolby / Doremi"
548 msgstr "Dolby / Doremi"
549
550 #: src/wx/content_panel.cc:97
551 msgid "Down"
552 msgstr "Dole"
553
554 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
555 msgid "Download"
556 msgstr "Stáhnout"
557
558 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
559 msgid "Download certificate"
560 msgstr "Stáhnout certifikát"
561
562 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
563 msgid "Download..."
564 msgstr "Stáhnout…"
565
566 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
567 msgid "Downloading certificate"
568 msgstr "Stahuji certifikát"
569
570 #: src/wx/screens_panel.cc:61
571 msgid "Edit Cinema..."
572 msgstr "Upravit kino..."
573
574 #: src/wx/screens_panel.cc:63
575 msgid "Edit Screen..."
576 msgstr "Upravit obraz…"
577
578 #: src/wx/screens_panel.cc:170
579 msgid "Edit cinema"
580 msgstr "Upravit kino"
581
582 #: src/wx/screens_panel.cc:232
583 msgid "Edit screen"
584 msgstr "Upravit obraz"
585
586 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157 src/wx/config_dialog.cc:424
587 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
588 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
589 msgid "Edit..."
590 msgstr "Upravit…"
591
592 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
593 msgid "Email address"
594 msgstr "Emailová adresa"
595
596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
597 msgid "Email addresses for KDM delivery"
598 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
599
600 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
601 msgid "Encoding Servers"
602 msgstr "Enkódovací servery"
603
604 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
605 msgid "Encrypted"
606 msgstr "Šifrované"
607
608 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
609 msgid "End"
610 msgstr "Konec"
611
612 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
613 msgid "Errors"
614 msgstr "Chyby"
615
616 #: src/wx/config_dialog.cc:694
617 msgid "Export"
618 msgstr "Exportovat"
619
620 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
621 msgid "Export DCP decryption certificate..."
622 msgstr "Exportovat DCP dešifrovací certifikát..."
623
624 #: src/wx/config_dialog.cc:711
625 msgid "Export..."
626 msgstr "Exportovat…"
627
628 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
629 msgid "FTP (for Dolby)"
630 msgstr "FTP (pro Dolby)"
631
632 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
633 msgid "Facility (e.g. DLA)"
634 msgstr "Studio (např. DLA)"
635
636 #: src/wx/video_panel.cc:154
637 msgid "Fade in"
638 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
639
640 #: src/wx/video_panel.cc:159
641 msgid "Fade out"
642 msgstr "Postupné ztišení (Fade out)"
643
644 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
645 msgid "Film name"
646 msgstr "Název filmu"
647
648 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
649 msgid "Filters"
650 msgstr "Filtry"
651
652 #: src/wx/config_dialog.cc:205
653 msgid ""
654 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
655 msgstr ""
656 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
657 "analýze zvuku"
658
659 #: src/wx/content_menu.cc:65
660 msgid "Find missing..."
661 msgstr "Najít chybějící…"
662
663 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
664 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
665 msgid "Fonts"
666 msgstr "Písma"
667
668 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
669 msgid "Fonts..."
670 msgstr "Písma..."
671
672 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
673 msgid "Frame Rate"
674 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
675
676 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
677 msgid "Frame rate"
678 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
679
680 #: src/wx/about_dialog.cc:66
681 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
682 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv"
683
684 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:35
685 msgid "From"
686 msgstr "Z"
687
688 #: src/wx/config_dialog.cc:1221
689 msgid "From address"
690 msgstr "Z adresy"
691
692 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:155
693 msgid "Full"
694 msgstr "Celé"
695
696 #: src/wx/timing_panel.cc:91
697 msgid "Full length"
698 msgstr "Celá délka"
699
700 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
701 msgid "GB"
702 msgstr "GB"
703
704 #: src/wx/audio_panel.cc:66
705 msgid "Gain"
706 msgstr "Hlasitost"
707
708 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
709 msgid "Gain Calculator"
710 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
711
712 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
713 #, c-format
714 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
715 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
716
717 #: src/wx/config_dialog.cc:1393 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
718 msgid "General"
719 msgstr "Všeobecné"
720
721 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
722 msgid "Get from file..."
723 msgstr "Získat ze souboru…"
724
725 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
726 msgid "Green chromaticity"
727 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
728
729 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
730 msgid "Hints"
731 msgstr "Nápoveda"
732
733 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
734 msgid "Host"
735 msgstr "Host"
736
737 #: src/wx/server_dialog.cc:39
738 msgid "Host name or IP address"
739 msgstr "Host name nebo IP adresa"
740
741 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
742 msgid "I want to play this back at fader"
743 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
744
745 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
746 msgid "ID"
747 msgstr "ID"
748
749 #: src/wx/config_dialog.cc:1090
750 msgid "IP address"
751 msgstr "IP adresa"
752
753 #: src/wx/config_dialog.cc:600
754 msgid "IP address / host name"
755 msgstr "IP adresa / host name"
756
757 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
758 msgid "ISDCF name"
759 msgstr "ISDCF název"
760
761 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
762 msgid "Input gamma"
763 msgstr "Vstupní gama"
764
765 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
766 msgid "Input gamma correction"
767 msgstr "Korekce výstupní gamy"
768
769 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
770 msgid "Input power"
771 msgstr "Vstupní sila"
772
773 #: src/wx/audio_dialog.cc:332
774 #, c-format
775 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
776 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
777
778 #: src/wx/config_dialog.cc:837
779 msgid "Intermediate"
780 msgstr "Intermediate"
781
782 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
783 msgid "Intermediate common name"
784 msgstr "Intermediate common name"
785
786 #: src/wx/config_dialog.cc:485 src/wx/dcp_panel.cc:190
787 msgid "Interop"
788 msgstr "Interop"
789
790 #: src/wx/config_dialog.cc:225
791 msgid "Issuer"
792 msgstr "Poskytovatel"
793
794 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
795 msgid "Italic file"
796 msgstr "Soubor s kurzívou"
797
798 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
799 msgid "Italic font"
800 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
801
802 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
803 msgid "JPEG2000 bandwidth"
804 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
805
806 #: src/wx/content_menu.cc:64
807 msgid "Join"
808 msgstr "Spojit"
809
810 #: src/wx/config_dialog.cc:1180
811 msgid "KDM Email"
812 msgstr "KDM Email"
813
814 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
815 msgid "KDM type"
816 msgstr "KDM Typ"
817
818 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
819 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
820 msgid "KDM|Timing"
821 msgstr "Trvaní"
822
823 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
824 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
825 msgstr "Nechat video v sekvenci"
826
827 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
828 msgid "Key"
829 msgstr "Klíč"
830
831 #: src/wx/config_dialog.cc:993
832 msgid "Keys"
833 msgstr "Klíče"
834
835 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
836 msgid "Language"
837 msgstr "Jazyk"
838
839 #: src/wx/config_dialog.cc:835
840 msgid "Leaf"
841 msgstr "Leaf"
842
843 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
844 msgid "Leaf common name"
845 msgstr "Leaf common name"
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:703
848 msgid "Leaf private key"
849 msgstr "Leaf private key"
850
851 #: src/wx/video_panel.cc:105
852 msgid "Left"
853 msgstr "Levý"
854
855 #: src/wx/film_viewer.cc:68
856 msgid "Left eye"
857 msgstr "Levé oko"
858
859 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
860 msgid "Length"
861 msgstr ""
862
863 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
864 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
865 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
866
867 #: src/wx/config_dialog.cc:709
868 msgid "Load..."
869 msgstr "Načíst…"
870
871 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
872 msgid "Log"
873 msgstr "Log"
874
875 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
876 msgid "Log:"
877 msgstr "Log:"
878
879 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
880 #, c-format
881 msgid "Loudness range %.2f LU"
882 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
883
884 #: src/wx/content_panel.cc:503
885 msgid "MISSING: "
886 msgstr "CHYBĚJÍCÍ:"
887
888 #: src/wx/config_dialog.cc:1213
889 msgid "Mail password"
890 msgstr "Heslo k emailu"
891
892 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
893 msgid "Mail user name"
894 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
895
896 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:43
897 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
898 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
899
900 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
901 msgid "Make KDMs"
902 msgstr "Vytvořit KDM"
903
904 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
905 msgid "Make certificate chain"
906 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
907
908 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
909 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
910 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
911
912 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
913 msgid "Matrix"
914 msgstr "Matrix"
915
916 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
917 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
918 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
919
920 #: src/wx/config_dialog.cc:440 src/wx/config_dialog.cc:1371
921 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
922 msgid "Mbit/s"
923 msgstr "Mbit/s"
924
925 #: src/wx/content_panel.cc:94
926 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
927 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
928
929 #: src/wx/content_panel.cc:98
930 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
931 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
932
933 #: src/wx/video_panel.cc:373
934 msgid "Multiple content selected"
935 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
936
937 #: src/wx/content_widget.h:67
938 msgid "Multiple values"
939 msgstr "Více hodnot"
940
941 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
942 msgid "My Documents"
943 msgstr "Moje dokumenty"
944
945 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
946 msgid "My problem is"
947 msgstr "Můj problém je"
948
949 #: src/wx/content_panel.cc:507
950 msgid "NEEDS KDM: "
951 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
952
953 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
954 msgid "Name"
955 msgstr "Názov"
956
957 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
958 msgid "New Film"
959 msgstr "Nový film"
960
961 #: src/wx/update_dialog.cc:38
962 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
963 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
964
965 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
966 msgid "No DCP selected."
967 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
968
969 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:326
970 #, c-format
971 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
972 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
973
974 #: src/wx/content_panel.cc:323
975 msgid "No content found in this folder."
976 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
977
978 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
979 #: src/wx/video_panel.cc:302
980 msgid "None"
981 msgstr "Žádný"
982
983 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
984 msgid "Normal file"
985 msgstr "Normální soubor"
986
987 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
988 msgid "Normal font"
989 msgstr "Normální písmo"
990
991 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
992 msgid "Notes"
993 msgstr "Poznámky"
994
995 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:154
996 msgid "Off"
997 msgstr "Vypnuté"
998
999 #: src/wx/config_dialog.cc:1379
1000 msgid "Only servers encode"
1001 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1002
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:1412
1004 msgid "Open console window"
1005 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1006
1007 #: src/wx/content_panel.cc:102
1008 msgid "Open the timeline for the film."
1009 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1010
1011 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1012 msgid "Organisation"
1013 msgstr "Organizace"
1014
1015 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1016 msgid "Organisational unit"
1017 msgstr "Organizační jednotka"
1018
1019 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1020 msgid "Other trusted devices"
1021 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1022
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:1197
1024 msgid "Outgoing mail server"
1025 msgstr "Server odchozí pošty"
1026
1027 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1028 msgid "Outline"
1029 msgstr "Orámovaní"
1030
1031 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1032 msgid "Outline colour"
1033 msgstr "Barva orámování"
1034
1035 #: src/wx/film_viewer.cc:67
1036 msgid "Outline content"
1037 msgstr "Orámovat obsah"
1038
1039 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1040 msgid "Output"
1041 msgstr "Výstup"
1042
1043 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
1044 msgid "Password"
1045 msgstr "Heslo"
1046
1047 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1048 msgid "Pause"
1049 msgstr "Pauza"
1050
1051 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1052 msgid "Peak"
1053 msgstr "Maximum"
1054
1055 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1056 #, c-format
1057 msgid "Peak: %.2fdB"
1058 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1059
1060 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1061 msgid "Peak: unknown"
1062 msgstr "Maximum: neznámy"
1063
1064 #: src/wx/film_viewer.cc:75
1065 msgid "Play"
1066 msgstr "Přehrát"
1067
1068 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1069 msgid "Play length"
1070 msgstr "Délka přehrávání"
1071
1072 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1073 msgid ""
1074 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1075 "about the problem."
1076 msgstr ""
1077 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1078 "souvislosti s tímto problémem. "
1079
1080 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1081 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1082 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1083
1084 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1085 msgid "Position"
1086 msgstr "Pozice"
1087
1088 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1089 msgid "Pre-release"
1090 msgstr "Předběžné vydání"
1091
1092 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1093 msgid "Processor"
1094 msgstr "Procesor"
1095
1096 #: src/wx/content_menu.cc:66
1097 msgid "Properties..."
1098 msgstr "Nastavení…"
1099
1100 #: src/wx/config_dialog.cc:1086
1101 msgid "Protocol"
1102 msgstr "Protokol"
1103
1104 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1105 msgid "RGB to XYZ conversion"
1106 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1107
1108 #: src/wx/audio_dialog.cc:100
1109 msgid "RMS"
1110 msgstr "RMS"
1111
1112 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1113 msgid "Random"
1114 msgstr "Náhodné"
1115
1116 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1117 msgid "Rating (e.g. 15)"
1118 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1119
1120 #: src/wx/content_menu.cc:67
1121 msgid "Re-examine..."
1122 msgstr "Znovu analyzovat…"
1123
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1125 msgid "Re-make certificates and key..."
1126 msgstr "Znovuvytvořit klíče a certifikáty..."
1127
1128 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1129 msgid "Rec. 601"
1130 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1131
1132 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1133 msgid "Rec. 709"
1134 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1135
1136 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1137 msgid "Recipient certificate"
1138 msgstr "Příjemce certifikátu"
1139
1140 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1141 msgid "Red band"
1142 msgstr "Red band"
1143
1144 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1145 msgid "Red chromaticity"
1146 msgstr "Červená farebnosť"
1147
1148 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1149 #, c-format
1150 msgid "Reel %d"
1151 msgstr "Reel %d"
1152
1153 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1154 msgid "Reel length"
1155 msgstr "Délka reelu"
1156
1157 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1158 msgid "Reels"
1159 msgstr "Reels"
1160
1161 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1162 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1163 msgid "Reel|Custom"
1164 msgstr "Vlastní"
1165
1166 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1167 #: src/wx/video_panel.cc:82
1168 msgid "Refer to existing DCP"
1169 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1170
1171 #: src/wx/config_dialog.cc:692 src/wx/content_menu.cc:70
1172 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1173 msgid "Remove"
1174 msgstr "Odstranit"
1175
1176 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1177 msgid "Remove Cinema"
1178 msgstr "Odstranit kino"
1179
1180 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1181 msgid "Remove Screen"
1182 msgstr "Odstranit obraz"
1183
1184 #: src/wx/content_panel.cc:90
1185 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1186 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1187
1188 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1189 msgid "Repeat"
1190 msgstr "Opakovat"
1191
1192 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1193 msgid "Repeat Content"
1194 msgstr "Opakovat obsah"
1195
1196 #: src/wx/content_menu.cc:63
1197 msgid "Repeat..."
1198 msgstr "Opakovat…"
1199
1200 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1201 msgid "Report A Problem"
1202 msgstr "Nahlásit problém"
1203
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
1205 msgid "Reset to default subject and text"
1206 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1207
1208 #: src/wx/dcp_panel.cc:666
1209 msgid "Resolution"
1210 msgstr "Rozlišení"
1211
1212 #: src/wx/job_view.cc:135
1213 msgid "Resume"
1214 msgstr "Pokračovat"
1215
1216 #: src/wx/video_panel.cc:116
1217 msgid "Right"
1218 msgstr "Pravý"
1219
1220 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:334
1221 msgid "Right click to change gain."
1222 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1223
1224 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1225 msgid "Right eye"
1226 msgstr "Pravé oko"
1227
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1229 msgid "Root"
1230 msgstr "Root"
1231
1232 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1233 msgid "Root common name"
1234 msgstr "Root common name"
1235
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1237 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1238 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1239
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:189
1241 msgid "SMPTE"
1242 msgstr "SMPTE"
1243
1244 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
1245 #, c-format
1246 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1247 msgstr "Nejvyšší vrchol hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1248
1249 #: src/wx/video_panel.cc:164
1250 msgid "Scale to"
1251 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1252
1253 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1254 msgid "Screens"
1255 msgstr "Obraz"
1256
1257 #: src/wx/config_dialog.cc:596
1258 msgid "Search network for servers"
1259 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1260
1261 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1262 msgid "Select CPL XML file"
1263 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1264
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:798
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:1032 src/wx/screen_dialog.cc:163
1267 msgid "Select Certificate File"
1268 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1269
1270 #: src/wx/content_menu.cc:323
1271 msgid "Select KDM"
1272 msgstr "Vybrat KDM"
1273
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:918 src/wx/config_dialog.cc:952
1275 msgid "Select Key File"
1276 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1277
1278 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1279 msgid "Select certificate file"
1280 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1281
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1283 msgid "Select cinema and screen database file"
1284 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1285
1286 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1287 msgid "Send by email"
1288 msgstr "Odeslat emailem"
1289
1290 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1291 msgid "Send logs"
1292 msgstr "Odeslat logy"
1293
1294 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1295 msgid "Serial number"
1296 msgstr "Serial number"
1297
1298 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1299 msgid "Server"
1300 msgstr "Server"
1301
1302 #: src/wx/config_dialog.cc:583
1303 msgid "Servers"
1304 msgstr "Servery"
1305
1306 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:115
1307 msgid "Set"
1308 msgstr "Nastavit"
1309
1310 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1311 msgid "Set from file..."
1312 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1313
1314 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1315 msgid "Set from system font..."
1316 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1317
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1319 msgid "Set language"
1320 msgstr "Nastavit jazyk"
1321
1322 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
1323 msgid "Show audio..."
1324 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1325
1326 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1327 msgid "Show graph of audio levels..."
1328 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1329
1330 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1331 msgid "Signed"
1332 msgstr "Podepsané"
1333
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1335 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1336 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1337
1338 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1339 msgid "Single reel"
1340 msgstr "Jeden reel"
1341
1342 #: src/wx/audio_dialog.cc:110
1343 msgid "Smoothing"
1344 msgstr "Vyhlazování"
1345
1346 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1347 msgid "Snap"
1348 msgstr "Přichytit k objektům"
1349
1350 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1351 msgid "Split by video content"
1352 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1353
1354 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1355 msgid "Stable version "
1356 msgstr "Stabilní verze"
1357
1358 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1359 msgid "Standard"
1360 msgstr "Standard"
1361
1362 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1363 msgid "Start"
1364 msgstr "Start"
1365
1366 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
1367 msgid "Stream"
1368 msgstr "Stream"
1369
1370 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1371 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1372 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1373
1374 #: src/wx/config_dialog.cc:1217
1375 msgid "Subject"
1376 msgstr "Předmět"
1377
1378 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1379 msgid "Subtitle"
1380 msgstr "Titulky"
1381
1382 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1383 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1384 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1385
1386 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1387 msgid "Subtitle appearance"
1388 msgstr "Vyhledat titulky"
1389
1390 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1391 msgid "Subtitle colours"
1392 msgstr "Barva titulků"
1393
1394 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1395 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1396 msgid "Subtitles"
1397 msgstr "Titulky"
1398
1399 #: src/wx/about_dialog.cc:256
1400 msgid "Supported by"
1401 msgstr "Podporované(ý)"
1402
1403 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1404 msgid "TMS"
1405 msgstr "TMS"
1406
1407 #: src/wx/config_dialog.cc:1094
1408 msgid "Target path"
1409 msgstr "Cílová cesta"
1410
1411 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1412 msgid "Temp version"
1413 msgstr "Temp verze"
1414
1415 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1416 msgid "Territory (e.g. UK)"
1417 msgstr "Území (např. SK)"
1418
1419 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1420 msgid "Test version "
1421 msgstr "Testovací verze"
1422
1423 #: src/wx/about_dialog.cc:310
1424 msgid "Tested by"
1425 msgstr "Testované"
1426
1427 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1428 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1429 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1430
1431 #: src/wx/content_menu.cc:309
1432 msgid ""
1433 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1434 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1435 "missing content."
1436 msgstr ""
1437 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1438 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1439
1440 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1441 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1442 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1443
1444 #: src/wx/film_viewer.cc:159
1445 msgid "There is not enough free memory to do that."
1446 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1447
1448 #: src/wx/config_dialog.cc:759
1449 msgid ""
1450 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1451 "certificate. Only the first certificate will be used."
1452 msgstr ""
1453 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1454 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1455
1456 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1457 msgid "This is not a valid CPL file"
1458 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1459
1460 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1461 msgid "Threads"
1462 msgstr "Threads"
1463
1464 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1465 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1466 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1467
1468 #: src/wx/config_dialog.cc:676 src/wx/screen_dialog.cc:101
1469 msgid "Thumbprint"
1470 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1471
1472 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1473 msgid "Time"
1474 msgstr "Čas"
1475
1476 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1477 msgid "Timeline"
1478 msgstr "Časová osa"
1479
1480 #: src/wx/content_panel.cc:101
1481 msgid "Timeline..."
1482 msgstr "Časová osa…"
1483
1484 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1485 #: src/wx/timing_panel.cc:48
1486 msgid "Timing|Timing"
1487 msgstr "Časování"
1488
1489 #: src/wx/video_panel.cc:129
1490 msgid "Top"
1491 msgstr "Vrch"
1492
1493 #: src/wx/about_dialog.cc:126
1494 msgid "Translated by"
1495 msgstr "Přeložil"
1496
1497 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1498 msgid "Trim after current position"
1499 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1500
1501 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1502 msgid "Trim from end"
1503 msgstr "Oříznout od konce"
1504
1505 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1506 msgid "Trim from start"
1507 msgstr "Oříznout od začátku"
1508
1509 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1510 msgid "Trim up to current position"
1511 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1512
1513 #: src/wx/audio_dialog.cc:318
1514 #, c-format
1515 msgid "True peak is %.2fdB"
1516 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1517
1518 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:668
1519 #: src/wx/video_panel.cc:86
1520 msgid "Type"
1521 msgstr "Typ"
1522
1523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1524 msgid "UTC"
1525 msgstr "UTC"
1526
1527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1528 msgid "UTC offset (time zone)"
1529 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1530
1531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1532 msgid "UTC+1"
1533 msgstr "UTC+1"
1534
1535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1536 msgid "UTC+10"
1537 msgstr "UTC+10"
1538
1539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1540 msgid "UTC+11"
1541 msgstr "UTC+11"
1542
1543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1544 msgid "UTC+12"
1545 msgstr "UTC+12"
1546
1547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1548 msgid "UTC+2"
1549 msgstr "UTC+2"
1550
1551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1552 msgid "UTC+3"
1553 msgstr "UTC+3"
1554
1555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1556 msgid "UTC+4"
1557 msgstr "UTC+4"
1558
1559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1560 msgid "UTC+5"
1561 msgstr "UTC+5"
1562
1563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1564 msgid "UTC+6"
1565 msgstr "UTC+6"
1566
1567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1568 msgid "UTC+7"
1569 msgstr "UTC+7"
1570
1571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1572 msgid "UTC+8"
1573 msgstr "UTC+8"
1574
1575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1576 msgid "UTC+9"
1577 msgstr "UTC+9"
1578
1579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1580 msgid "UTC-1"
1581 msgstr "UTC-1"
1582
1583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1584 msgid "UTC-10"
1585 msgstr "UTC-10"
1586
1587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1588 msgid "UTC-11"
1589 msgstr "UTC-11"
1590
1591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1592 msgid "UTC-2"
1593 msgstr "UTC-2"
1594
1595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1596 msgid "UTC-3"
1597 msgstr "UTC-3"
1598
1599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1600 msgid "UTC-3:30"
1601 msgstr "UTC-3:30"
1602
1603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1604 msgid "UTC-4"
1605 msgstr "UTC-4"
1606
1607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1608 msgid "UTC-4:30"
1609 msgstr "UTC-4:30"
1610
1611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1612 msgid "UTC-5"
1613 msgstr "UTC-5"
1614
1615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1616 msgid "UTC-6"
1617 msgstr "UTC-6"
1618
1619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1620 msgid "UTC-7"
1621 msgstr "UTC-7"
1622
1623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1624 msgid "UTC-8"
1625 msgstr "UTC-8"
1626
1627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1628 msgid "UTC-9"
1629 msgstr "UTC-9"
1630
1631 #: src/wx/content_panel.cc:93
1632 msgid "Up"
1633 msgstr "Nahoru"
1634
1635 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1636 msgid "Update"
1637 msgstr "Update"
1638
1639 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1640 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1641 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
1642
1643 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1644 msgid "Use ISDCF name"
1645 msgstr "Použít ISDCF název"
1646
1647 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1648 msgid "Use best"
1649 msgstr "Použít nejlepší"
1650
1651 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1652 msgid "Use preset"
1653 msgstr "Použít přednastavení"
1654
1655 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1656 msgid "Use subtitles"
1657 msgstr "Použít titulky"
1658
1659 #: src/wx/config_dialog.cc:1098
1660 msgid "User name"
1661 msgstr "Uživatelské jméno"
1662
1663 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1664 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1665 #: src/wx/video_panel.cc:75
1666 msgid "Video"
1667 msgstr "Video"
1668
1669 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1670 msgid "Video Waveform"
1671 msgstr "Video Waveform"
1672
1673 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1674 msgid "Video frame rate"
1675 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1676
1677 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
1678 msgid "View..."
1679 msgstr "Zobrazit…"
1680
1681 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
1682 msgid "Warnings"
1683 msgstr "Varování"
1684
1685 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1686 msgid "White point"
1687 msgstr "Bílý bod"
1688
1689 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1690 msgid "White point adjustment"
1691 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1692
1693 #: src/wx/about_dialog.cc:132
1694 msgid "With help from"
1695 msgstr "S pomocí"
1696
1697 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46
1698 msgid "Write to"
1699 msgstr "Zapsat"
1700
1701 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1702 msgid "Written by"
1703 msgstr "Napsal"
1704
1705 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1706 msgid "X Offset"
1707 msgstr "X Offset"
1708
1709 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1710 msgid "X Scale"
1711 msgstr "X Scale"
1712
1713 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1714 msgid "Y Offset"
1715 msgstr "Y Offset"
1716
1717 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1718 msgid "Y Scale"
1719 msgstr "Y Scale"
1720
1721 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1722 msgid "YUV to RGB conversion"
1723 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1724
1725 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1726 msgid "YUV to RGB matrix"
1727 msgstr "YUV na RGP matrix"
1728
1729 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1730 msgid ""
1731 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1732 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1733 msgstr ""
1734 "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
1735 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1736
1737 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1738 msgid ""
1739 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1740 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1741 msgstr ""
1742 "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
1743 "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na 3D."
1744
1745 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1746 #, c-format
1747 msgid ""
1748 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1749 "join them to ensure smooth joins between the files."
1750 msgstr ""
1751 "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli byste "
1752 "je spojit."
1753
1754 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1755 msgid ""
1756 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1757 "likely to cause problems on playback."
1758 msgstr ""
1759 "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
1760 "problémy při přehrávaní."
1761
1762 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1766 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1767 msgstr ""
1768 "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
1769 "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo 48 "
1770 "obrázků za sekundu (frame rate)."
1771
1772 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1773 msgid ""
1774 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1775 "projectors."
1776 msgstr ""
1777 "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
1778 "přehrávaní."
1779
1780 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1781 msgid ""
1782 "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain of "
1783 "your audio content."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1787 msgid ""
1788 "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
1789 "content."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1793 msgid "dB"
1794 msgstr "dB"
1795
1796 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1797 #: src/wx/timing_panel.cc:80
1798 msgid "f"
1799 msgstr "f"
1800
1801 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1802 #: src/wx/timing_panel.cc:58
1803 msgid "h"
1804 msgstr "h"
1805
1806 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1807 #: src/wx/timing_panel.cc:66
1808 msgid "m"
1809 msgstr "m"
1810
1811 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1812 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:449
1813 msgid "ms"
1814 msgstr "ms"
1815
1816 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1817 msgid "port"
1818 msgstr "port"
1819
1820 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1821 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:73
1822 msgid "s"
1823 msgstr "s"
1824
1825 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1826 msgid "threshold"
1827 msgstr "threshold"
1828
1829 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1830 msgid "times"
1831 msgstr "doba"
1832
1833 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:43
1834 msgid "until"
1835 msgstr "až do"
1836
1837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1838 msgid "x"
1839 msgstr "x"
1840
1841 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1842 msgid "y"
1843 msgstr "y"
1844
1845 #~ msgid "Filename"
1846 #~ msgstr "Název souboru"
1847
1848 #~ msgid "Server serial number"
1849 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
1850
1851 #~ msgid ""
1852 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1853 #~ "cause problems on playback."
1854 #~ msgstr ""
1855 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1856 #~ "prehrávaní."
1857
1858 #~ msgid ""
1859 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1860 #~ "playback."
1861 #~ msgstr ""
1862 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1863 #~ "prehrávaní."
1864
1865 #~ msgid "Cinema"
1866 #~ msgstr "Kino"
1867
1868 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1869 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1870
1871 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1872 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1873
1874 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1875 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1876
1877 #~ msgid "Country"
1878 #~ msgstr "Land"
1879
1880 #~ msgid "Dolby"
1881 #~ msgstr "Dolby"
1882
1883 #~ msgid "Fetching..."
1884 #~ msgstr "Zugriff..."
1885
1886 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1887 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1888
1889 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1890 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1891
1892 #~ msgid "audio"
1893 #~ msgstr "Ton"
1894
1895 #~ msgid "still"
1896 #~ msgstr "Standbild"
1897
1898 #~ msgid "subtitles"
1899 #~ msgstr "Untertitel"
1900
1901 #~ msgid "video"
1902 #~ msgstr "Bild"
1903
1904 #~ msgid "Certificate"
1905 #~ msgstr "Zertifikat"
1906
1907 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1908 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1909
1910 #~ msgid "Copy..."
1911 #~ msgstr "Kopieren..."
1912
1913 #~ msgid "Load from file..."
1914 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1915
1916 #~ msgid "Other"
1917 #~ msgstr "Andere"
1918
1919 #~ msgid "Server manufacturer"
1920 #~ msgstr "Server Hersteller"
1921
1922 #~ msgid "Unknown"
1923 #~ msgstr "Unbekannt"
1924
1925 #~ msgid "Use all servers"
1926 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1927
1928 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1929 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1930
1931 #~ msgid "Default creator"
1932 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1933
1934 #~ msgid "Default issuer"
1935 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1936
1937 #, fuzzy
1938 #~ msgid "Show Audio..."
1939 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1940
1941 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1942 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1943
1944 #~ msgid "Disk space required"
1945 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1946
1947 #~ msgid "Film Properties"
1948 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1949
1950 #~ msgid "Frames"
1951 #~ msgstr "Bilder"
1952
1953 #~ msgid "Gb"
1954 #~ msgstr "Gb"
1955
1956 #~ msgid "1 / "
1957 #~ msgstr "1/"
1958
1959 #~ msgid "Output gamma"
1960 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1961
1962 #~ msgid "Output gamma correction"
1963 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1964
1965 #~ msgid "Artwork by"
1966 #~ msgstr "Grafik von"
1967
1968 #, fuzzy
1969 #~ msgid "Audio channels"
1970 #~ msgstr "Kanäle"
1971
1972 #, fuzzy
1973 #~ msgid "Video length"
1974 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1975
1976 #, fuzzy
1977 #~ msgid "Video size"
1978 #~ msgstr "Bild"
1979
1980 #, fuzzy
1981 #~ msgid "frames per second"
1982 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1983
1984 #~ msgid "BsL"
1985 #~ msgstr "BsL"
1986
1987 #~ msgid "BsR"
1988 #~ msgstr "BsR"
1989
1990 #~ msgid "C"
1991 #~ msgstr "C"
1992
1993 #, fuzzy
1994 #~ msgid "Calculate digests"
1995 #~ msgstr "Berechne..."
1996
1997 #~ msgid "Colour Conversions"
1998 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1999
2000 #~ msgid "DCP Name"
2001 #~ msgstr "DCP Name"
2002
2003 #~ msgid "HI"
2004 #~ msgstr "HI"
2005
2006 #~ msgid "L"
2007 #~ msgstr "L"
2008
2009 #~ msgid "Lc"
2010 #~ msgstr "Lc"
2011
2012 #~ msgid "Lfe"
2013 #~ msgstr "LFE"
2014
2015 #~ msgid "Ls"
2016 #~ msgstr "SL"
2017
2018 #~ msgid "R"
2019 #~ msgstr "R"
2020
2021 #~ msgid "Rc"
2022 #~ msgstr "Rc"
2023
2024 #~ msgid "Rs"
2025 #~ msgstr "SR"
2026
2027 #~ msgid "Scaler"
2028 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2029
2030 #~ msgid "Top crop"
2031 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2032
2033 #~ msgid "VI"
2034 #~ msgstr "VI"
2035
2036 #~ msgid "counting..."
2037 #~ msgstr "zähle..."
2038
2039 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2040 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2041
2042 #~ msgid "1 channel"
2043 #~ msgstr "1 Kanal"
2044
2045 #~ msgid "Hz"
2046 #~ msgstr "Hz"
2047
2048 #~ msgid "Audio Gain"
2049 #~ msgstr "Verstärkung"
2050
2051 #~ msgid "From address for KDM emails"
2052 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2053
2054 #~ msgid "Subtitle Stream"
2055 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2056
2057 #~ msgid "-3dB"
2058 #~ msgstr "-3dB"
2059
2060 #~ msgid "Content channel"
2061 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2062
2063 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2064 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2065
2066 #~ msgid "Encoding servers"
2067 #~ msgstr "Encodier Server"
2068
2069 #~ msgid "Metadata"
2070 #~ msgstr "Metadata"
2071
2072 #~ msgid "Miscellaneous"
2073 #~ msgstr "Verschiedenes"
2074
2075 #~ msgid "No stretch"
2076 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2077
2078 #~ msgid "MBps"
2079 #~ msgstr "MBps"