1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-01-10 02:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-05 08:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
40 #: src/wx/config_dialog.cc:176
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
48 #: src/wx/video_panel.cc:224
52 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
53 msgid "2D version of content available in 3D"
54 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
56 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
60 #: src/wx/dcp_panel.cc:634
64 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 msgstr "3D alternativní"
68 #: src/wx/video_panel.cc:228
72 #: src/wx/video_panel.cc:225
74 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
76 #: src/wx/video_panel.cc:229
80 #: src/wx/video_panel.cc:226
82 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:677
88 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
90 #: src/wx/timing_panel.cc:123
92 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
94 msgstr "<i>Změňte jen v případě, pokud byl frame rate špatně načtený.</i>"
96 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
100 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
102 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
103 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
104 "unlikely to have any visible effect on the image."
106 "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, aby "
107 "jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít žádný "
108 "viditelný vliv na obraz. "
110 #: src/wx/update_dialog.cc:35
111 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
112 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
114 #: src/wx/about_dialog.cc:34
115 msgid "About DCP-o-matic"
116 msgstr "O DCP-o-matic"
118 #: src/wx/screens_panel.cc:56
119 msgid "Add Cinema..."
120 msgstr "Přidat kino…"
122 #: src/wx/content_menu.cc:66
124 msgstr "Přidat KDM..."
126 #: src/wx/screens_panel.cc:63
127 msgid "Add Screen..."
128 msgstr "Přidat obraz…"
130 #: src/wx/content_panel.cc:80
132 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
135 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
137 #: src/wx/content_panel.cc:75
138 msgid "Add file(s)..."
139 msgstr "Přidat soubor(y)…"
141 #: src/wx/content_panel.cc:79
142 msgid "Add folder..."
143 msgstr "Přidat složku…"
145 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
146 msgid "Add image sequence"
147 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
149 #: src/wx/content_panel.cc:76
150 msgid "Add video, image or sound files to the film."
151 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
153 #: src/wx/config_dialog.cc:678 src/wx/editable_list.h:77
157 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
161 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
162 msgid "Adjust white point to"
163 msgstr "Nastavit bílý bod na"
165 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
167 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
168 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
169 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
172 "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
173 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
174 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
176 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
178 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
179 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
180 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
183 "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
184 "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner na "
185 "Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
187 #: src/wx/config_dialog.cc:1343
188 msgid "Allow any DCP frame rate"
189 msgstr "Povolitvšechny DCP frame rate"
191 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
192 msgid "Appearance..."
195 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
199 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
200 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
201 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
203 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
206 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
207 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
209 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
212 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
214 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
216 #: src/wx/config_dialog.cc:189
217 msgid "Automatically analyse content audio"
218 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
220 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
224 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
229 msgid "Blue chromaticity"
230 msgstr "Modrá barevnost"
232 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
236 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
240 #: src/wx/video_panel.cc:134
244 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
248 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
249 msgid "Burn subtitles into image"
250 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
252 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
253 msgid "But I have to use fader"
254 msgstr "Ale musím používat fader"
256 #: src/wx/config_dialog.cc:1197
260 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:67
261 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
265 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
269 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
270 msgid "CPL annotation text"
271 msgstr "CPL anotace textu"
273 #: src/wx/audio_panel.cc:76
277 #: src/wx/job_view.cc:46
281 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
282 msgid "Cannot reference this DCP. "
283 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
285 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:128
286 msgid "Certificate downloaded"
287 msgstr "Certifikát stažen"
289 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
293 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
297 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:719
301 #: src/wx/config_dialog.cc:197
302 msgid "Check for testing updates on startup"
303 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
305 #: src/wx/config_dialog.cc:193
306 msgid "Check for updates on startup"
307 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
309 #: src/wx/content_menu.cc:251
310 msgid "Choose a file"
311 msgstr "Vyberte soubor"
313 #: src/wx/content_panel.cc:246
314 msgid "Choose a file or files"
315 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
317 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:268
318 msgid "Choose a folder"
319 msgstr "Vyberte složku"
321 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
322 msgid "Choose a font"
323 msgstr "Vyberte písmo"
325 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
326 msgid "Choose a font file"
327 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
329 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
333 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
334 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
335 msgid "Colour conversion"
336 msgstr "Konverze barev"
338 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
342 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
343 msgid "Config|Timing"
346 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
347 msgid "Contact email"
348 msgstr "Kontaktní email"
350 #: src/wx/dcp_panel.cc:609
354 #: src/wx/film_editor.cc:51
358 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
359 msgid "Content Properties"
360 msgstr "Nastavení obsahu"
362 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
366 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
367 msgid "Content version"
368 msgstr "Verze obsahu"
370 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
374 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
376 msgstr "Kopírovat jako název"
378 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
379 msgid "Could not analyse audio."
380 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
382 #: src/wx/film_viewer.cc:189
384 msgid "Could not get video for view (%s)"
385 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
387 #: src/wx/content_menu.cc:327
389 msgid "Could not load KDM (%s)"
390 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
392 #: src/wx/config_dialog.cc:748 src/wx/config_dialog.cc:913
393 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
395 msgid "Could not read certificate file (%s)"
396 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
398 #: src/wx/config_dialog.cc:905
400 msgid "Could not read key file (%s)"
401 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem (%s)"
403 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
404 msgid "Create in folder"
405 msgstr "Vytvořit v adresáři"
407 #: src/wx/config_dialog.cc:208
411 #: src/wx/video_panel.cc:97
415 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
419 #: src/wx/film_editor.cc:53
423 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
424 msgid "DCP directory"
427 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
428 #: src/wx/wx_util.cc:107
432 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
433 msgid "DCP-o-matic audio"
434 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
436 #: src/wx/config_dialog.cc:1369
437 msgid "Debug: decode"
438 msgstr "Ladění: dekódování"
440 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
441 msgid "Debug: email sending"
442 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
444 #: src/wx/config_dialog.cc:1371
445 msgid "Debug: encode"
446 msgstr "Ladění: enkódování"
448 #: src/wx/config_dialog.cc:994
449 msgid "Decrypting DCPs"
450 msgstr "Dešifruji DCP"
452 #: src/wx/config_dialog.cc:412
453 msgid "Default ISDCF name details"
454 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
456 #: src/wx/config_dialog.cc:425
457 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
458 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
460 #: src/wx/config_dialog.cc:434
461 msgid "Default audio delay"
462 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
464 #: src/wx/config_dialog.cc:416
465 msgid "Default container"
466 msgstr "Předvolený kontejner"
468 #: src/wx/config_dialog.cc:420
469 msgid "Default content type"
470 msgstr "Předvolený typ obsahu"
472 #: src/wx/config_dialog.cc:404
473 msgid "Default directory for new films"
474 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
476 #: src/wx/config_dialog.cc:396
477 msgid "Default duration of still images"
478 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
480 #: src/wx/config_dialog.cc:442
481 msgid "Default standard"
482 msgstr "DCP standard"
484 #: src/wx/config_dialog.cc:378
488 #: src/wx/audio_panel.cc:80
492 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
496 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
497 msgid "Dolby / Doremi"
498 msgstr "Dolby / Doremi"
500 #: src/wx/content_panel.cc:91
504 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
508 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
509 msgid "Download certificate"
510 msgstr "Stáhnout certifikát"
512 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
516 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
517 msgid "Downloading certificate"
518 msgstr "Stahuji certifikát"
520 #: src/wx/screens_panel.cc:58
521 msgid "Edit Cinema..."
522 msgstr "Upravit kino..."
524 #: src/wx/screens_panel.cc:65
525 msgid "Edit Screen..."
526 msgstr "Upravit obraz…"
528 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:413
529 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
530 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
534 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
535 msgid "Email address"
536 msgstr "Emailová adresa"
538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
539 msgid "Email addresses for KDM delivery"
540 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
542 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
543 msgid "Encoding Servers"
544 msgstr "Enkódovací servery"
546 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
550 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
554 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
558 #: src/wx/config_dialog.cc:682
562 #: src/wx/config_dialog.cc:1001
563 msgid "Export DCP decryption certificate..."
564 msgstr "Exportovat DCP dešifrovací certifikát..."
566 #: src/wx/config_dialog.cc:699
570 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
571 msgid "FTP (for Dolby)"
572 msgstr "FTP (pro Dolby)"
574 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
575 msgid "Facility (e.g. DLA)"
576 msgstr "Studio (např. DLA)"
578 #: src/wx/video_panel.cc:147
580 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
582 #: src/wx/video_panel.cc:152
584 msgstr "Postupné ztišení (Fade out)"
586 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
588 msgstr "Název souboru"
590 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
594 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
598 #: src/wx/content_menu.cc:63
599 msgid "Find missing..."
600 msgstr "Najít chybějící…"
602 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
603 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
607 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
611 #: src/wx/dcp_panel.cc:620
613 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
615 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
617 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
619 #: src/wx/about_dialog.cc:65
620 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
621 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP ttéměř ze všeho "
623 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
627 #: src/wx/config_dialog.cc:1193
631 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
635 #: src/wx/timing_panel.cc:87
639 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
643 #: src/wx/audio_panel.cc:65
647 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
648 msgid "Gain Calculator"
649 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
651 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
653 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
654 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
656 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
660 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
661 msgid "Get from file..."
662 msgstr "Získat ze souboru…"
664 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
665 msgid "Green chromaticity"
666 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
668 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
672 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
676 #: src/wx/server_dialog.cc:38
677 msgid "Host name or IP address"
678 msgstr "Host name nebo IP adresa"
680 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
681 msgid "I want to play this back at fader"
682 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
684 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
688 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
692 #: src/wx/config_dialog.cc:589
693 msgid "IP address / host name"
694 msgstr "IP adresa / host name"
696 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
700 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
702 msgstr "Vstupní gama"
704 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
705 msgid "Input gamma correction"
706 msgstr "Korekce výstupní gamy"
708 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
710 msgstr "Vstupní sila"
712 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
714 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
715 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
717 #: src/wx/config_dialog.cc:818
719 msgstr "Intermediate"
721 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
722 msgid "Intermediate common name"
723 msgstr "Intermediate common name"
725 #: src/wx/config_dialog.cc:474 src/wx/dcp_panel.cc:180
729 #: src/wx/config_dialog.cc:204
731 msgstr "Poskytovatel"
733 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
735 msgstr "Soubor s kurzívou"
737 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
739 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
741 #: src/wx/dcp_panel.cc:644
742 msgid "JPEG2000 bandwidth"
743 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
745 #: src/wx/content_menu.cc:62
749 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
753 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
757 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
761 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
762 msgid "Keep video in sequence"
763 msgstr "Nechat video v sekvenci"
765 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
769 #: src/wx/config_dialog.cc:971
773 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
777 #: src/wx/config_dialog.cc:816
781 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
782 msgid "Leaf common name"
783 msgstr "Leaf common name"
785 #: src/wx/config_dialog.cc:691
786 msgid "Leaf private key"
787 msgstr "Leaf private key"
789 #: src/wx/video_panel.cc:102
793 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
794 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
795 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
797 #: src/wx/config_dialog.cc:697
801 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
805 #: src/wx/config_dialog.cc:1352
809 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
811 msgid "Loudness range %.2f LU"
812 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
814 #: src/wx/content_panel.cc:446 src/wx/content_panel.cc:475
818 #: src/wx/config_dialog.cc:1185
819 msgid "Mail password"
820 msgstr "Heslo k emailu"
822 #: src/wx/config_dialog.cc:1181
823 msgid "Mail user name"
824 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
826 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
827 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
828 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
830 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
832 msgstr "Vytvořit KDM"
834 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
835 msgid "Make certificate chain"
836 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
838 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
839 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
840 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
842 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
846 #: src/wx/config_dialog.cc:1335
847 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
848 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
850 #: src/wx/config_dialog.cc:429 src/wx/config_dialog.cc:1339
851 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
855 #: src/wx/content_panel.cc:88
856 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
857 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
859 #: src/wx/content_panel.cc:92
860 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
861 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
863 #: src/wx/video_panel.cc:359
864 msgid "Multiple content selected"
865 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
867 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
869 msgstr "Moje dokumenty"
871 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
872 msgid "My problem is"
873 msgstr "Můj problém je"
875 #: src/wx/content_panel.cc:479
877 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
879 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
880 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
884 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
888 #: src/wx/update_dialog.cc:37
889 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
890 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
892 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
893 msgid "No DCP selected."
894 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
896 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
898 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
899 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
901 #: src/wx/content_panel.cc:279
902 msgid "No content found in this folder."
903 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
905 #: src/wx/dcp_panel.cc:727 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
906 #: src/wx/video_panel.cc:294
910 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
912 msgstr "Normální soubor"
914 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
916 msgstr "Normální písmo"
918 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
922 #: src/wx/config_dialog.cc:1347
923 msgid "Only servers encode"
924 msgstr "Jen enkódování přes servery"
926 #: src/wx/config_dialog.cc:1379
927 msgid "Open console window"
928 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
930 #: src/wx/content_panel.cc:96
931 msgid "Open the timeline for the film."
932 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
934 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
938 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
939 msgid "Organisational unit"
940 msgstr "Organizační jednotka"
942 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
943 msgid "Other trusted devices"
944 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
946 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
947 msgid "Outgoing mail server"
948 msgstr "Server odchozí pošty"
950 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
954 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
955 msgid "Outline colour"
956 msgstr "Barva orámování"
958 #: src/wx/film_viewer.cc:66
959 msgid "Outline content"
960 msgstr "Orámovat obsah"
962 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
966 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
970 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
974 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
978 #: src/wx/audio_panel.cc:302
981 msgstr "Maximum: %.2fdB"
983 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
984 msgid "Peak: unknown"
985 msgstr "Maximum: neznámy"
987 #: src/wx/film_viewer.cc:72
991 #: src/wx/timing_panel.cc:102
993 msgstr "Délka přehrávání"
995 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
997 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1000 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1001 "souvislosti s tímto problémem. "
1003 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1004 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1005 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1007 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1011 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1013 msgstr "Předběžné vydání"
1015 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
1019 #: src/wx/content_menu.cc:64
1020 msgid "Properties..."
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
1027 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1028 msgid "RGB to XYZ conversion"
1029 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1031 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1035 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1039 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1040 msgid "Rating (e.g. 15)"
1041 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1043 #: src/wx/content_menu.cc:65
1044 msgid "Re-examine..."
1045 msgstr "Znovu analyzovat…"
1047 #: src/wx/config_dialog.cc:704
1048 msgid "Re-make certificates and key..."
1049 msgstr "Znovuvytvořit klíče a certifikáty..."
1051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1053 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1055 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1057 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1059 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1060 msgid "Recipient certificate"
1061 msgstr "Příjemce certifikátu"
1063 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1067 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1068 msgid "Red chromaticity"
1069 msgstr "Červená farebnosť"
1071 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1076 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1078 msgstr "Délka reelu"
1080 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1084 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1085 #: src/wx/video_panel.cc:80
1086 msgid "Refer to existing DCP"
1087 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:680 src/wx/content_menu.cc:68
1090 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:83
1094 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1095 msgid "Remove Cinema"
1096 msgstr "Odstranit kino"
1098 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1099 msgid "Remove Screen"
1100 msgstr "Odstranit obraz"
1102 #: src/wx/content_panel.cc:84
1103 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1104 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1106 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1110 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1111 msgid "Repeat Content"
1112 msgstr "Opakovat obsah"
1114 #: src/wx/content_menu.cc:61
1118 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1119 msgid "Report A Problem"
1120 msgstr "Nahlásit problém"
1122 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
1123 msgid "Reset to default subject and text"
1124 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1126 #: src/wx/dcp_panel.cc:638
1130 #: src/wx/job_view.cc:134
1134 #: src/wx/video_panel.cc:112
1138 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1139 msgid "Right click to change gain."
1140 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1146 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1147 msgid "Root common name"
1148 msgstr "Root common name"
1150 #: src/wx/config_dialog.cc:1084
1151 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1152 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1154 #: src/wx/config_dialog.cc:473 src/wx/dcp_panel.cc:179
1158 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1160 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1161 msgstr "Nejvyšší vrchol hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1163 #: src/wx/video_panel.cc:157
1165 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1167 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1171 #: src/wx/config_dialog.cc:585
1172 msgid "Search network for servers"
1173 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1175 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1176 msgid "Select CPL XML file"
1177 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1179 #: src/wx/config_dialog.cc:739 src/wx/config_dialog.cc:779
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:1010 src/wx/screen_dialog.cc:143
1181 msgid "Select Certificate File"
1182 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1184 #: src/wx/content_menu.cc:321
1188 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/config_dialog.cc:930
1189 msgid "Select Key File"
1190 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1192 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1193 msgid "Select certificate file"
1194 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1196 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1197 msgid "Send by email"
1198 msgstr "Odeslat emailem"
1200 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1202 msgstr "Odeslat logy"
1204 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1208 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1209 msgid "Server serial number"
1210 msgstr "Sériové číslo serveru"
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:572
1216 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1220 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1221 msgid "Set from file..."
1222 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1224 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1225 msgid "Set from system font..."
1226 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1229 msgid "Set language"
1230 msgstr "Nastavit jazyk"
1232 #: src/wx/dcp_panel.cc:734
1233 msgid "Show audio..."
1234 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1236 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1237 msgid "Show graph of audio levels..."
1238 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1240 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:986
1245 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1246 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1248 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1252 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1254 msgstr "Vyhlazování"
1256 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1258 msgstr "Přichytit k objektům"
1260 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1261 msgid "Split by video content"
1262 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1264 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1265 msgid "Stable version "
1266 msgstr "Stabilní verze"
1268 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1272 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1276 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1280 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1281 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1282 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:1189
1288 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1292 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1293 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1294 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1296 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1297 msgid "Subtitle appearance"
1298 msgstr "Vyhledat titulky"
1300 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1304 #: src/wx/about_dialog.cc:222
1305 msgid "Supported by"
1306 msgstr "Podporované(ý)"
1308 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:1072
1314 msgstr "Cílová cesta"
1316 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1317 msgid "Temp version"
1320 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1321 msgid "Territory (e.g. UK)"
1322 msgstr "Území (např. SK)"
1324 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1325 msgid "Test version "
1326 msgstr "Testovací verze"
1328 #: src/wx/about_dialog.cc:274
1332 #: src/wx/content_menu.cc:307
1334 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1335 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1338 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1339 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1341 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1342 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1343 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1345 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1346 msgid "There is not enough free memory to do that."
1347 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1349 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1350 msgid "This is not a valid CPL file"
1351 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1353 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:184
1358 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1359 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1361 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/screen_dialog.cc:93
1363 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1365 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1369 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1373 #: src/wx/content_panel.cc:95
1375 msgstr "Časová osa…"
1377 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1378 msgid "Timing|Timing"
1381 #: src/wx/video_panel.cc:124
1385 #: src/wx/about_dialog.cc:121
1386 msgid "Translated by"
1389 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1390 msgid "Trim after current position"
1391 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1393 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1394 msgid "Trim from end"
1395 msgstr "Oříznout od konce"
1397 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1398 msgid "Trim from start"
1399 msgstr "Oříznout od začátku"
1401 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1402 msgid "Trim up to current position"
1403 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1405 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1407 msgid "True peak is %.2fdB"
1408 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1410 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:656
1411 #: src/wx/video_panel.cc:84
1415 #: src/wx/content_panel.cc:87
1419 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1423 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1424 msgid "Use ISDCF name"
1425 msgstr "Použít ISDCF název"
1427 #: src/wx/dcp_panel.cc:628
1429 msgstr "Použít nejlepší"
1431 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1433 msgstr "Použít přednastavení"
1435 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1436 msgid "Use subtitles"
1437 msgstr "Použít titulky"
1439 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1441 msgstr "Uživatelské jméno"
1443 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1447 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1448 msgid "Video Waveform"
1449 msgstr "Video Waveform"
1451 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1452 msgid "Video frame rate"
1453 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1455 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1459 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
1463 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1467 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1468 msgid "White point adjustment"
1469 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1471 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1472 msgid "With help from"
1475 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1479 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1483 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1487 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1491 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1495 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1499 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1500 msgid "YUV to RGB conversion"
1501 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1503 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1504 msgid "YUV to RGB matrix"
1505 msgstr "YUV na RGP matrix"
1507 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1509 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1510 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1512 "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
1513 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1515 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1517 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1518 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1520 "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
1521 "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na 3D."
1523 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1526 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1527 "join them to ensure smooth joins between the files."
1529 "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli byste "
1532 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1534 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1535 "likely to cause problems on playback."
1537 "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
1538 "problémy při přehrávaní."
1540 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1543 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1544 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1546 "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
1547 "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo 48 "
1548 "obrázků za sekundu (frame rate)."
1550 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1552 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1555 "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
1558 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1562 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1563 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1567 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1568 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1572 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1573 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1577 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1578 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:438
1582 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
1586 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1587 #: src/wx/config_dialog.cc:400 src/wx/timing_panel.cc:69
1591 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1595 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1599 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1603 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1607 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1612 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1613 #~ "cause problems on playback."
1615 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1619 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1622 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1628 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1629 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1631 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1632 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1634 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1635 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1643 #~ msgid "Fetching..."
1644 #~ msgstr "Zugriff..."
1646 #~ msgid "Serial number"
1647 #~ msgstr "Seriennummer"
1649 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1650 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1652 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1653 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1659 #~ msgstr "Standbild"
1661 #~ msgid "subtitles"
1662 #~ msgstr "Untertitel"
1667 #~ msgid "Certificate"
1668 #~ msgstr "Zertifikat"
1670 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1671 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1674 #~ msgstr "Kopieren..."
1676 #~ msgid "Load from file..."
1677 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1682 #~ msgid "Server manufacturer"
1683 #~ msgstr "Server Hersteller"
1686 #~ msgstr "Unbekannt"
1688 #~ msgid "Use all servers"
1689 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1691 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1692 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1694 #~ msgid "Default creator"
1695 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1697 #~ msgid "Default issuer"
1698 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1701 #~ msgid "Show Audio..."
1702 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1704 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1705 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1707 #~ msgid "Disk space required"
1708 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1710 #~ msgid "Film Properties"
1711 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1722 #~ msgid "Output gamma"
1723 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1725 #~ msgid "Output gamma correction"
1726 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1728 #~ msgid "Artwork by"
1729 #~ msgstr "Grafik von"
1732 #~ msgid "Audio channels"
1736 #~ msgid "Video length"
1737 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1740 #~ msgid "Video size"
1744 #~ msgid "frames per second"
1745 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1757 #~ msgid "Calculate digests"
1758 #~ msgstr "Berechne..."
1760 #~ msgid "Colour Conversions"
1761 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1764 #~ msgstr "DCP Name"
1791 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1794 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1799 #~ msgid "counting..."
1800 #~ msgstr "zähle..."
1802 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1803 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1805 #~ msgid "1 channel"
1811 #~ msgid "Audio Gain"
1812 #~ msgstr "Verstärkung"
1814 #~ msgid "From address for KDM emails"
1815 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
1817 #~ msgid "Subtitle Stream"
1818 #~ msgstr "Untertitel Spur"
1823 #~ msgid "Content channel"
1824 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
1826 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1827 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1829 #~ msgid "Encoding servers"
1830 #~ msgstr "Encodier Server"
1833 #~ msgstr "Metadata"
1835 #~ msgid "Miscellaneous"
1836 #~ msgstr "Verschiedenes"
1838 #~ msgid "No stretch"
1839 #~ msgstr "Ohne Zerrung"