1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-07 11:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-12 03:40+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:180
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
50 #: src/wx/video_panel.cc:224
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
66 #: src/wx/video_panel.cc:227
68 msgstr "3D L/R sequentiell"
70 #: src/wx/video_panel.cc:228
74 #: src/wx/video_panel.cc:225
76 msgstr "3D Links/Rechts"
78 #: src/wx/video_panel.cc:229
80 msgstr "3D nur rechts"
82 #: src/wx/video_panel.cc:226
84 msgstr "3D Oben/Unten"
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
98 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
100 #: src/wx/timing_panel.cc:123
102 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
105 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
106 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
107 "Tab eingestellt werden!</i>"
109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
113 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
115 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
116 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
117 "unlikely to have any visible effect on the image."
119 "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs "
120 "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 "
121 "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur "
122 "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
124 #: src/wx/update_dialog.cc:35
125 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
126 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
128 #: src/wx/about_dialog.cc:34
129 msgid "About DCP-o-matic"
130 msgstr "Über DCP-o-matic"
132 #: src/wx/screens_panel.cc:56
133 msgid "Add Cinema..."
134 msgstr "Kino hinzufügen..."
136 #: src/wx/content_menu.cc:66
138 msgstr "KDM hinzufügen..."
140 #: src/wx/screens_panel.cc:63
141 msgid "Add Screen..."
142 msgstr "Saal hinzufügen..."
144 #: src/wx/content_panel.cc:85
146 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
148 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
150 #: src/wx/content_panel.cc:80
151 msgid "Add file(s)..."
152 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
154 #: src/wx/content_panel.cc:84
155 msgid "Add folder..."
156 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
158 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
159 msgid "Add image sequence"
160 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
162 #: src/wx/content_panel.cc:81
163 msgid "Add video, image or sound files to the film."
165 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
168 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:77
170 msgstr "Hinzufügen..."
172 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1253
176 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
177 msgid "Adjust white point to"
178 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
180 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
182 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
183 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
184 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
187 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder "
188 "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
189 "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
190 "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
191 "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
192 "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
194 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
196 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
197 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
198 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
201 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber "
202 "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat "
203 "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben "
204 "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie "
205 "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu "
208 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
209 msgid "Allow any DCP frame rate"
210 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
212 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
216 #: src/wx/subtitle_panel.cc:124
217 msgid "Appearance..."
218 msgstr "Darstellung..."
220 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
221 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
225 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
226 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
227 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
229 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
232 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
234 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
237 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
240 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
243 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
246 #: src/wx/config_dialog.cc:204
247 msgid "Automatically analyse content audio"
248 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
254 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
256 msgstr "BCC: Adresse"
258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
259 msgid "Blue chromaticity"
260 msgstr "Blau Chromatizität"
262 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
264 msgstr "Fett Font-Datei"
266 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
268 msgstr "Fetter Zeichensatz"
270 #: src/wx/video_panel.cc:134
274 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
276 msgstr "Durchsuchen..."
278 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
279 msgid "Burn subtitles into image"
280 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
282 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
283 msgid "But I have to use fader"
284 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
286 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
288 msgstr "CC: Adressen"
290 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
291 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
295 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
299 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
300 msgid "CPL annotation text"
301 msgstr "CPL annotation text"
303 #: src/wx/audio_panel.cc:76
305 msgstr "Berechne CP Fader..."
307 #: src/wx/job_view.cc:46
311 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
312 msgid "Cannot reference this DCP. "
313 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
315 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
316 msgid "Certificate downloaded"
317 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
319 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
323 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
325 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
327 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
331 #: src/wx/config_dialog.cc:212
332 msgid "Check for testing updates on startup"
333 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
335 #: src/wx/config_dialog.cc:208
336 msgid "Check for updates on startup"
337 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
339 #: src/wx/content_menu.cc:251
340 msgid "Choose a file"
341 msgstr "Datei auswählen"
343 #: src/wx/content_panel.cc:278
344 msgid "Choose a file or files"
345 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
347 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
348 msgid "Choose a folder"
349 msgstr "Bildsequenz oder DCP-Ordner wählen"
351 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
352 msgid "Choose a font"
353 msgstr "Zeichensatz wählen"
355 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
356 msgid "Choose a font file"
357 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
359 #: src/wx/config_dialog.cc:193
360 msgid "Cinema and screen database file"
361 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
363 #: src/wx/content_widget.h:72
364 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
365 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
367 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
371 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
372 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
373 msgid "Colour conversion"
374 msgstr "Farbumwandlung"
376 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
380 #: src/wx/config_dialog.cc:1421
381 msgid "Config|Timing"
384 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
385 msgid "Contact email"
386 msgstr "Email-Kontakt"
388 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
390 msgstr "DCI Containertyp"
392 #: src/wx/film_editor.cc:51
396 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
397 msgid "Content Properties"
398 msgstr "Eigenschaften"
400 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
404 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
405 msgid "Content version"
406 msgstr "Inhalt Version"
408 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
412 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
414 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
416 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
417 msgid "Could not analyse audio."
418 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
420 #: src/wx/film_viewer.cc:189
422 msgid "Could not get video for view (%s)"
423 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
425 #: src/wx/content_menu.cc:327
427 msgid "Could not load KDM (%s)"
428 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
430 #: src/wx/config_dialog.cc:797 src/wx/config_dialog.cc:962
431 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
433 msgid "Could not read certificate file (%s)"
434 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
436 #: src/wx/config_dialog.cc:954
438 msgid "Could not read key file (%s)"
439 msgstr "Konnte Schlüssel nicht lesen (%s)"
441 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
442 msgid "Create in folder"
443 msgstr "In Ordner erstellen"
445 #: src/wx/config_dialog.cc:223
449 #: src/wx/video_panel.cc:97
453 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
455 msgstr "Eigene Einstellung"
457 #: src/wx/film_editor.cc:53
461 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
462 msgid "DCP directory"
463 msgstr "DCP Verzeichnis"
465 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
466 #: src/wx/wx_util.cc:107
470 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
471 msgid "DCP-o-matic audio"
472 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
474 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
475 msgid "Debug: decode"
476 msgstr "Debug: decode"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:1427
479 msgid "Debug: email sending"
480 msgstr "Debug: email sending"
482 #: src/wx/config_dialog.cc:1425
483 msgid "Debug: encode"
484 msgstr "Debug: encode"
486 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
487 msgid "Decrypting DCPs"
488 msgstr "Entschlüssele DCPs"
490 #: src/wx/config_dialog.cc:461
491 msgid "Default ISDCF name details"
492 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
494 #: src/wx/config_dialog.cc:474
495 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
496 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
498 #: src/wx/config_dialog.cc:483
499 msgid "Default audio delay"
500 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:465
503 msgid "Default container"
504 msgstr "Standard Container"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:469
507 msgid "Default content type"
508 msgstr "Standard Inhalt Typ"
510 #: src/wx/config_dialog.cc:453
511 msgid "Default directory for new films"
512 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
514 #: src/wx/config_dialog.cc:445
515 msgid "Default duration of still images"
516 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
518 #: src/wx/config_dialog.cc:491
519 msgid "Default standard"
520 msgstr "DCP Standard"
522 #: src/wx/config_dialog.cc:427
524 msgstr "DCP Vorgaben"
526 #: src/wx/audio_panel.cc:80
528 msgstr "Verzögerung (+/-)"
530 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
534 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
535 msgid "Dolby / Doremi"
536 msgstr "Dolby / Doremi"
538 #: src/wx/content_panel.cc:96
542 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
546 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
547 msgid "Download certificate"
548 msgstr "Lade Zertifikat"
550 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
554 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
555 msgid "Downloading certificate"
556 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
558 #: src/wx/screens_panel.cc:58
559 msgid "Edit Cinema..."
560 msgstr "Kino bearbeiten..."
562 #: src/wx/screens_panel.cc:65
563 msgid "Edit Screen..."
564 msgstr "Saal bearbeiten..."
566 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:462
567 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
568 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
570 msgstr "Bearbeiten..."
572 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
573 msgid "Email address"
574 msgstr "Empfängeradresse"
576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
577 msgid "Email addresses for KDM delivery"
578 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
580 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
581 msgid "Encoding Servers"
582 msgstr "Encoding Server"
584 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
586 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
588 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
592 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
596 #: src/wx/config_dialog.cc:731
600 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
601 msgid "Export DCP decryption certificate..."
602 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
604 #: src/wx/config_dialog.cc:748
606 msgstr "Exportieren..."
608 #: src/wx/config_dialog.cc:1134
609 msgid "FTP (for Dolby)"
612 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
613 msgid "Facility (e.g. DLA)"
614 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
616 #: src/wx/video_panel.cc:147
620 #: src/wx/video_panel.cc:152
624 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
628 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
630 msgstr "Projekt Name"
632 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
636 #: src/wx/config_dialog.cc:199
638 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
640 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
642 #: src/wx/content_menu.cc:63
643 msgid "Find missing..."
644 msgstr "Suche fehlende..."
646 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
647 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
649 msgstr "Zeichensätze"
651 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
653 msgstr "Zeichensätze..."
655 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
657 msgstr "DCP Bildrate"
659 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
663 #: src/wx/about_dialog.cc:65
664 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
666 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
667 "verbreiteten Quellformaten."
669 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
673 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
675 msgstr "Absenderadresse"
677 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
681 #: src/wx/timing_panel.cc:87
685 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
689 #: src/wx/audio_panel.cc:65
691 msgstr "Verstärkung (+/-)"
693 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
694 msgid "Gain Calculator"
695 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
697 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
699 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
700 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
702 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
706 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
707 msgid "Get from file..."
708 msgstr "Lade aus Datei..."
710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
711 msgid "Green chromaticity"
712 msgstr "Grün Chromatizität"
714 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
718 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
722 #: src/wx/server_dialog.cc:38
723 msgid "Host name or IP address"
724 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
726 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
727 msgid "I want to play this back at fader"
728 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
730 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
734 #: src/wx/config_dialog.cc:1117
738 #: src/wx/config_dialog.cc:638
739 msgid "IP address / host name"
740 msgstr "IP Adresse / Host Name"
742 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
744 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
746 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
748 msgstr "Eingangs Gamma"
750 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
751 msgid "Input gamma correction"
752 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
754 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
756 msgstr "Eingangsstärke"
758 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
760 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
761 msgstr "Integrierter Lautheitsumfang %.2f LUFS"
763 #: src/wx/config_dialog.cc:867
765 msgstr "Intermediate"
767 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
768 msgid "Intermediate common name"
769 msgstr "Intermediate common name"
771 #: src/wx/config_dialog.cc:523 src/wx/dcp_panel.cc:185
775 #: src/wx/config_dialog.cc:219
777 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
779 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
781 msgstr "Kursiv Font-Datei"
783 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
785 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
787 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
788 msgid "JPEG2000 bandwidth"
789 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
791 #: src/wx/content_menu.cc:62
793 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
795 #: src/wx/config_dialog.cc:1207
799 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
803 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
806 "Zeitfenster (nach UTC Offset/Zeitzone in Kinoeigenschaften) - Zeit ist LOKAL!"
808 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
809 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
810 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
812 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
816 #: src/wx/config_dialog.cc:1020
818 msgstr "Eigenzertifikate"
820 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
824 #: src/wx/config_dialog.cc:865
828 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
829 msgid "Leaf common name"
830 msgstr "Leaf common name"
832 #: src/wx/config_dialog.cc:740
833 msgid "Leaf private key"
834 msgstr "Leaf private key"
836 #: src/wx/video_panel.cc:102
840 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
841 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
842 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
844 #: src/wx/config_dialog.cc:746
848 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
850 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
852 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
854 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
856 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
858 msgid "Loudness range %.2f LU"
859 msgstr "Lautheitsumfang %.2f LU"
861 #: src/wx/content_panel.cc:503
865 #: src/wx/config_dialog.cc:1240
866 msgid "Mail password"
867 msgstr "Mail Passwort"
869 #: src/wx/config_dialog.cc:1236
870 msgid "Mail user name"
871 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
873 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
874 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
875 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
877 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
879 msgstr "KDMs erstellen"
881 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
882 msgid "Make certificate chain"
883 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
885 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
886 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
887 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
889 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
891 msgstr "Resultierende Matrix:"
893 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
894 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
895 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
897 #: src/wx/config_dialog.cc:478 src/wx/config_dialog.cc:1393
898 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
902 #: src/wx/content_panel.cc:93
903 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
904 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
906 #: src/wx/content_panel.cc:97
907 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
908 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
910 #: src/wx/video_panel.cc:359
911 msgid "Multiple content selected"
912 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
914 #: src/wx/content_widget.h:64
915 msgid "Multiple values"
916 msgstr "Unterschiedliche Werte"
918 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
920 msgstr "Meine Dokumente"
922 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
923 msgid "My problem is"
924 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
926 #: src/wx/content_panel.cc:507
928 msgstr "Benötigt KDM:"
930 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
931 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
935 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
937 msgstr "Neues Projekt"
939 #: src/wx/update_dialog.cc:37
940 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
941 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
943 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
944 msgid "No DCP selected."
945 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
947 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
949 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
951 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
953 #: src/wx/content_panel.cc:325
954 msgid "No content found in this folder."
955 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
957 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
958 #: src/wx/video_panel.cc:294
962 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
964 msgstr "Standard Font-Datei"
966 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
968 msgstr "Standard Zeichensatz"
970 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
974 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
975 msgid "Only servers encode"
976 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
978 #: src/wx/config_dialog.cc:1433
979 msgid "Open console window"
980 msgstr "Konsole öffnen"
982 #: src/wx/content_panel.cc:101
983 msgid "Open the timeline for the film."
984 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
986 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
988 msgstr "Organisation"
990 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
991 msgid "Organisational unit"
992 msgstr "Organisationsuntereinheit"
994 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
995 msgid "Other trusted devices"
996 msgstr "Andere 'trusted devices'"
998 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
999 msgid "Outgoing mail server"
1000 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1002 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1004 msgstr "Umrissdarstellung"
1006 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1007 msgid "Outline colour"
1008 msgstr "Umrissfarbe"
1010 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1011 msgid "Outline content"
1012 msgstr "Inhalt hervorheben"
1014 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
1022 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1026 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1028 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1030 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1032 msgid "Peak: %.2fdB"
1033 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1035 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1036 msgid "Peak: unknown"
1037 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1039 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1043 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1045 msgstr "Abspiellänge"
1047 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1049 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1050 "about the problem."
1052 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1053 "kontaktieren können!"
1055 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1056 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1057 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1059 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1061 msgstr "Startposition im DCP"
1063 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1065 msgstr "Vorabversion"
1067 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1071 #: src/wx/content_menu.cc:64
1072 msgid "Properties..."
1073 msgstr "Eigenschaften..."
1075 #: src/wx/config_dialog.cc:1113
1079 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1080 msgid "RGB to XYZ conversion"
1081 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1083 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1085 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1087 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1089 msgstr "Zufällig..."
1091 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1092 msgid "Rating (e.g. 15)"
1093 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1095 #: src/wx/content_menu.cc:65
1096 msgid "Re-examine..."
1097 msgstr "Analysieren..."
1099 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1100 msgid "Re-make certificates and key..."
1101 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1103 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1105 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1109 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1111 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1112 msgid "Recipient certificate"
1113 msgstr "Serverzertifikat"
1115 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1117 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1119 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1120 msgid "Red chromaticity"
1121 msgstr "Rot Chromatizität"
1123 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1126 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1128 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1132 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1134 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1136 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1137 #: src/wx/video_panel.cc:80
1138 msgid "Refer to existing DCP"
1139 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:68
1142 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:83
1146 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1147 msgid "Remove Cinema"
1148 msgstr "Kino entfernen"
1150 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1151 msgid "Remove Screen"
1152 msgstr "Saal entfernen"
1154 #: src/wx/content_panel.cc:89
1155 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1156 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1158 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1160 msgstr "Wiederholen"
1162 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1163 msgid "Repeat Content"
1164 msgstr "Inhalt wiederholen"
1166 #: src/wx/content_menu.cc:61
1168 msgstr "Wiederhole..."
1170 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1171 msgid "Report A Problem"
1172 msgstr "Problembericht senden"
1174 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1175 msgid "Reset to default subject and text"
1176 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1178 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1182 #: src/wx/job_view.cc:134
1186 #: src/wx/video_panel.cc:112
1190 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1191 msgid "Right click to change gain."
1192 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:863
1198 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1199 msgid "Root common name"
1200 msgstr "Root common name"
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:1133
1203 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1204 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:522 src/wx/dcp_panel.cc:184
1210 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1212 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1213 msgstr "Spitzenwert (Sample peak) ist %.2fdB bei %s"
1215 #: src/wx/video_panel.cc:157
1217 msgstr "Skaliere auf"
1219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1221 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1223 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1224 msgid "Search network for servers"
1225 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1227 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1228 msgid "Select CPL XML file"
1229 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:828
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:1059 src/wx/screen_dialog.cc:143
1233 msgid "Select Certificate File"
1234 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1236 #: src/wx/content_menu.cc:321
1238 msgstr "KDM auswählen"
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:948 src/wx/config_dialog.cc:979
1241 msgid "Select Key File"
1242 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1244 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1245 msgid "Select certificate file"
1246 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1248 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1249 msgid "Select cinema and screen database file"
1250 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1252 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1253 msgid "Send by email"
1254 msgstr "Per Email senden"
1256 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1258 msgstr "Logs übermitteln"
1260 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1261 msgid "Serial number"
1262 msgstr "Seriennummer"
1264 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1270 msgstr "Encoding Server"
1272 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1276 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1277 msgid "Set from file..."
1278 msgstr "Lade aus Datei..."
1280 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1281 msgid "Set from system font..."
1282 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1285 msgid "Set language"
1286 msgstr "Sprache setzen"
1288 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1289 msgid "Show audio..."
1290 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1292 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1293 msgid "Show graph of audio levels..."
1294 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1296 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:1035
1301 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1302 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1304 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1306 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1308 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1312 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1314 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1316 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1317 msgid "Split by video content"
1318 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1320 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1321 msgid "Stable version "
1322 msgstr "Stabile Version"
1324 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1328 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1332 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
1336 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1337 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1338 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1344 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1349 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1350 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1352 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1353 msgid "Subtitle appearance"
1354 msgstr "Untertitel Darstellung"
1356 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1357 msgid "Subtitle colours"
1358 msgstr "Untertitelfarbe"
1360 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32
1361 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1365 #: src/wx/about_dialog.cc:240
1366 msgid "Supported by"
1367 msgstr "Unterstützt durch"
1369 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:1121
1377 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1378 msgid "Temp version"
1379 msgstr "Test Version"
1381 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1382 msgid "Territory (e.g. UK)"
1383 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1385 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1386 msgid "Test version "
1387 msgstr "Test Version"
1389 #: src/wx/about_dialog.cc:294
1391 msgstr "Getestet von"
1393 #: src/wx/content_menu.cc:307
1395 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1396 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1399 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1400 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1402 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1403 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1404 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1406 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1407 msgid "There is not enough free memory to do that."
1408 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1410 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1411 msgid "This is not a valid CPL file"
1412 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1414 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1418 #: src/wx/config_dialog.cc:188
1419 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1420 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:93
1426 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1430 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1432 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1434 #: src/wx/content_panel.cc:100
1436 msgstr "Zeitleiste..."
1438 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1439 msgid "Timing|Timing"
1440 msgstr "Timing & Trimmen"
1442 #: src/wx/video_panel.cc:124
1446 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1447 msgid "Translated by"
1448 msgstr "Übersetzt von"
1450 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1451 msgid "Trim after current position"
1452 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1454 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1455 msgid "Trim from end"
1456 msgstr "Schnitt vom Ende"
1458 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1459 msgid "Trim from start"
1460 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1462 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1463 msgid "Trim up to current position"
1464 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1466 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1468 msgid "True peak is %.2fdB"
1469 msgstr "Spitzenwert (True peak) ist %.2fdB"
1471 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:705
1472 #: src/wx/video_panel.cc:84
1476 #: src/wx/content_panel.cc:92
1480 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1484 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1485 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1486 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1488 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1489 msgid "Use ISDCF name"
1490 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1492 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1494 msgstr "Beste wählen"
1496 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1498 msgstr "Preset benutzen"
1500 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1501 msgid "Use subtitles"
1502 msgstr "Untertitel verwenden"
1504 #: src/wx/config_dialog.cc:1125
1506 msgstr "Benutzer Name"
1508 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1509 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1513 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1514 msgid "Video Waveform"
1515 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1517 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1518 msgid "Video frame rate"
1519 msgstr "Bildwiederholrate"
1521 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
1525 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1529 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1533 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1534 msgid "White point adjustment"
1535 msgstr "Weisspunktanpassung"
1537 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1538 msgid "With help from"
1539 msgstr "Mit Hilfe von"
1541 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1543 msgstr "Speichern in:"
1545 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1547 msgstr "Geschrieben von"
1549 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1551 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1553 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
1555 msgstr "X Skalierung"
1557 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
1559 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1561 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1563 msgstr "Y Skalierung"
1565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1566 msgid "YUV to RGB conversion"
1567 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1570 msgid "YUV to RGB matrix"
1571 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1573 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1575 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1576 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1578 "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
1579 "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate beibehalten wollen, sollten Sie ein "
1580 "SMPTE-DCP erstellen!"
1582 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1584 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1585 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1587 "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1588 "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1590 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1593 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1594 "join them to ensure smooth joins between the files."
1596 "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
1597 "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen auswählen, "
1598 "und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um saubere Übergänge "
1601 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1603 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1604 "likely to cause problems on playback."
1606 "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1607 "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1608 "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1610 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1613 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1614 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1616 "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1617 "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder "
1618 "48 Bilder/s (3D) benutzen."
1620 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1622 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1625 "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
1626 "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen - "
1627 "DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies wird "
1628 "ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
1630 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1634 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1635 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1639 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1640 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1644 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1645 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1649 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1650 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:487
1654 #: src/wx/config_dialog.cc:1229
1658 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1659 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/timing_panel.cc:69
1663 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1665 msgstr "Schwellwert"
1667 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1671 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1683 #~ msgid "Server serial number"
1684 #~ msgstr "Server Seriennummer"
1687 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1688 #~ "cause problems on playback."
1690 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
1691 #~ "zu Abspielproblemen führen."
1694 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1697 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
1698 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
1699 #~ "(leere) Audiospuren!"
1704 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1705 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1707 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1708 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1710 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1711 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1719 #~ msgid "Fetching..."
1720 #~ msgstr "Zugriff..."
1722 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1723 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1725 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1726 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1732 #~ msgstr "Standbild"
1734 #~ msgid "subtitles"
1735 #~ msgstr "Untertitel"
1740 #~ msgid "Certificate"
1741 #~ msgstr "Zertifikat"
1743 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1744 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1747 #~ msgstr "Kopieren..."
1749 #~ msgid "Load from file..."
1750 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1755 #~ msgid "Server manufacturer"
1756 #~ msgstr "Server Hersteller"
1759 #~ msgstr "Unbekannt"
1761 #~ msgid "Use all servers"
1762 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1764 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1765 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1767 #~ msgid "Default creator"
1768 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1770 #~ msgid "Default issuer"
1771 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1774 #~ msgid "Show Audio..."
1775 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1777 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1778 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1780 #~ msgid "Disk space required"
1781 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1783 #~ msgid "Film Properties"
1784 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1795 #~ msgid "Output gamma"
1796 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1798 #~ msgid "Output gamma correction"
1799 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1801 #~ msgid "Artwork by"
1802 #~ msgstr "Grafik von"
1805 #~ msgid "Audio channels"
1809 #~ msgid "Video length"
1810 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1813 #~ msgid "Video size"
1817 #~ msgid "frames per second"
1818 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1830 #~ msgid "Calculate digests"
1831 #~ msgstr "Berechne..."
1833 #~ msgid "Colour Conversions"
1834 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1837 #~ msgstr "DCP Name"
1864 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1867 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1872 #~ msgid "counting..."
1873 #~ msgstr "zähle..."
1875 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1876 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1878 #~ msgid "1 channel"
1884 #~ msgid "Audio Gain"
1885 #~ msgstr "Verstärkung"
1887 #~ msgid "From address for KDM emails"
1888 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
1890 #~ msgid "Subtitle Stream"
1891 #~ msgstr "Untertitel Spur"
1896 #~ msgid "Content channel"
1897 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
1899 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1900 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1902 #~ msgid "Encoding servers"
1903 #~ msgstr "Encodier Server"
1906 #~ msgstr "Metadata"
1908 #~ msgid "Miscellaneous"
1909 #~ msgstr "Verschiedenes"
1911 #~ msgid "No stretch"
1912 #~ msgstr "Ohne Zerrung"