1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-08-12 22:33+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
13 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
14 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:95
26 #: src/wx/player_information.cc:97
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
42 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM guardada en %s"
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM guardada en %s"
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canales de audio: %d"
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
140 #: src/wx/video_panel.cc:200
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
145 msgid "2D version of 3D DCP"
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:201
156 #: src/wx/video_panel.cc:204
160 #: src/wx/video_panel.cc:205
162 msgstr "3D sólo izquierda"
164 #: src/wx/video_panel.cc:202
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D izquierda/derecha"
168 #: src/wx/video_panel.cc:206
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D sólo derecha"
172 #: src/wx/video_panel.cc:203
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D arriba/abajo"
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
184 #: src/wx/wx_util.cc:500
188 #: src/wx/wx_util.cc:502
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Color original</b>"
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
208 "detalles sobre tu problema.</i>"
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
264 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
268 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 #: src/wx/update_dialog.cc:43
272 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
273 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
277 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
282 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
286 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
297 #: src/wx/about_dialog.cc:39
298 msgid "About DCP-o-matic"
299 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Añadir cine..."
314 #: src/wx/content_panel.cc:110
316 msgstr "Añadir DCP..."
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgstr "Añadir KDM..."
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
328 msgstr "Añadir OV..."
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgstr "Añadir pantalla"
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Añadir pantalla..."
338 #: src/wx/content_panel.cc:111
340 msgstr "Añadir un DCP."
342 #: src/wx/content_panel.cc:107
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
347 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
348 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
350 #: src/wx/content_panel.cc:102
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Añadir fichero(s)..."
354 #: src/wx/content_panel.cc:106
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Añadir carpeta..."
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Seleccionar idioma"
367 #: src/wx/text_panel.cc:346
370 msgstr "Añadir cine..."
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Añadir pantalla"
377 #: src/wx/content_panel.cc:103
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
382 #: src/wx/editable_list.h:119
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
391 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
392 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
395 #: src/wx/text_panel.cc:166
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:63
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
424 msgid "Advanced settings..."
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
432 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
437 msgid "Allow any DCP frame rate"
438 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
441 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
444 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
448 #: src/wx/about_dialog.cc:160
450 msgid "Also supported by"
451 msgstr "Soportado por"
453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
454 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
457 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
458 msgid "An unknown exception occurred."
459 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
461 #: src/wx/text_panel.cc:110
462 msgid "Appearance..."
465 #: src/wx/job_view.cc:185
466 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
467 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
469 #: src/wx/screens_panel.cc:222
471 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
472 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
474 #: src/wx/screens_panel.cc:325
476 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
477 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
479 #: src/wx/screens_panel.cc:218
481 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
482 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
484 #: src/wx/screens_panel.cc:321
486 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
487 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
491 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
494 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
498 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
503 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
509 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
512 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
515 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
519 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
522 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
523 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
526 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
530 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
531 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
532 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
536 #: src/wx/player_information.cc:148
538 msgid "Audio channels: %d"
539 msgstr "Canales de audio: %d"
541 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
543 msgid "Audio language"
544 msgstr "Seleccionar idioma"
546 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
548 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
549 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
551 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
554 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
555 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
562 msgid "Automatically analyse content audio"
563 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
571 msgstr "Dirección CCO"
573 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
574 msgid "Barco Alchemy"
577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
578 msgid "Blue chromaticity"
579 msgstr "Cromaticidad azul"
581 #: src/wx/video_panel.cc:147
586 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
590 #: src/wx/text_panel.cc:83
591 msgid "Burn subtitles into image"
592 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
594 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
595 msgid "But I have to use fader"
596 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
600 msgstr "Direcciones CC"
602 #: src/wx/text_panel.cc:187
606 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
607 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
611 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
613 msgstr "Identificador CPL"
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
616 msgid "CPL annotation text"
617 msgstr "Texto de anotación DCP"
619 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
620 msgid "CPL's content is not encrypted."
621 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
623 #: src/wx/audio_panel.cc:82
627 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
631 #: src/wx/audio_panel.cc:319
633 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
634 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
636 #: src/wx/audio_panel.cc:321
638 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
639 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
641 #: src/wx/text_panel.cc:582
643 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
644 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
646 #: src/wx/text_panel.cc:584
648 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
649 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
651 #: src/wx/video_panel.cc:586
653 msgid "Cannot reference this DCP's video."
654 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
656 #: src/wx/video_panel.cc:588
658 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
659 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
661 #: src/wx/text_view.cc:71
665 #: src/wx/text_view.cc:46
669 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
671 msgid "Certificate chain"
672 msgstr "Crear cadena de certificados"
674 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
675 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
676 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
677 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
678 msgid "Certificate downloaded"
679 msgstr "Certificado descargado"
681 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
685 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
687 msgstr "Ganancia del canal"
689 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
693 #: src/wx/config_dialog.cc:161
694 msgid "Check for testing updates on startup"
695 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
697 #: src/wx/config_dialog.cc:157
698 msgid "Check for updates on startup"
699 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
701 #: src/wx/content_menu.cc:95
702 msgid "Choose CPL..."
703 msgstr "Elegir CPL..."
705 #: src/wx/content_panel.cc:510
706 msgid "Choose a DCP folder"
707 msgstr "Elige una carpeta DCP"
709 #: src/wx/content_menu.cc:339
710 msgid "Choose a file"
711 msgstr "Elige un fichero"
713 #: src/wx/content_panel.cc:431
714 msgid "Choose a file or files"
715 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
717 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:464
718 msgid "Choose a folder"
719 msgstr "Elige una carpeta"
721 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
722 msgid "Choose a font"
723 msgstr "Elige una fuente"
725 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
726 msgid "Choose a font file"
727 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
729 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
734 msgid "Cinema and screen database file"
735 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
737 #: src/wx/content_widget.h:81
738 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
740 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
742 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
744 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
747 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
748 msgid "Closed captions"
751 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:176
755 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
756 msgid "Colour conversion"
757 msgstr "Conversión de color"
759 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
760 #: src/wx/video_panel.cc:184
761 msgid "Colour|Custom"
762 msgstr "Personalizado"
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
767 msgstr "Copiar como nombre"
769 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
774 msgid "Configuration file"
775 msgstr "Fichero de configuración"
777 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374 src/wx/player_config_dialog.cc:286
779 msgid "Config|Timing"
782 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
783 msgid "Confirm KDM email"
784 msgstr "Confirmar el correo KDM"
786 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
790 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/film_editor.cc:60
794 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
795 msgid "Content Properties"
796 msgstr "Propiedades del contenido"
798 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
800 msgstr "Tipo de contenido"
802 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
804 msgid "Content directory"
807 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
808 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
809 msgid "Content version"
810 msgstr "Versión del contenido"
812 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
814 msgid "Content versions"
815 msgstr "Versión del contenido"
817 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
821 #: src/wx/text_panel.cc:97
825 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
827 msgstr "Copiar como nombre"
829 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
834 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
835 msgid "Could not analyse audio."
836 msgstr "No se pudo analizar el audio."
838 #: src/wx/text_panel.cc:899
840 msgid "Could not analyse subtitles."
841 msgstr "No se pudo analizar el audio."
843 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
845 msgid "Could not find serial number %s"
846 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
848 #: src/wx/config_dialog.cc:373
850 msgid "Could not import certificate (%s)"
851 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
853 #: src/wx/content_menu.cc:424
855 msgid "Could not load KDM"
856 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
858 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
860 msgid "Could not load certficate (%s)"
861 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
863 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
865 msgid "Could not read DCP: %s"
866 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
868 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
869 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
871 msgid "Could not read certificate file (%1)"
872 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
874 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
875 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
876 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
877 msgid "Could not read certificate file."
878 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
880 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
882 msgid "Could not read certificates from Qube server."
883 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
885 #: src/wx/config_dialog.cc:627
887 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
889 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
891 #: src/wx/film_viewer.cc:599
893 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
895 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
902 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
903 msgid "Create in folder"
904 msgstr "Crear en carpeta"
906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
910 #: src/wx/video_panel.cc:88
914 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
916 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
919 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
923 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
927 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:899
928 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
932 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
933 msgid "DCP Text Track"
936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1340
937 msgid "DCP asset filename format"
938 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
940 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
941 msgid "DCP directory"
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
945 msgid "DCP metadata filename format"
946 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
949 msgid "DCP validates OK."
952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
954 msgid "DCP verification"
957 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
958 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
959 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
963 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
965 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
968 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
970 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
971 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
973 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
975 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
976 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
978 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
980 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
981 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
983 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
985 msgid "Debug log file"
986 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
991 msgstr "Depurar: descodificación"
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
995 msgid "Debug: audio analysis"
996 msgstr "Retardo de audio por defecto"
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
999 msgid "Debug: email sending"
1000 msgstr "Depurar: envío de correo"
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
1003 msgid "Debug: encode"
1004 msgstr "Depurar: codificación"
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
1008 msgid "Debug: player"
1009 msgstr "Depurar: descodificación"
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
1013 msgid "Debug: video view"
1014 msgstr "Depurar: codificación"
1016 #: src/wx/player_information.cc:175
1018 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1019 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
1021 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1022 msgid "Decrypting KDMs"
1023 msgstr "Desencriptando KDMs"
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1026 msgid "Default DCP audio channels"
1027 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1030 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1031 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1034 msgid "Default KDM directory"
1035 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1038 msgid "Default audio delay"
1039 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1042 msgid "Default container"
1043 msgstr "Contenedor por defecto"
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1046 msgid "Default content type"
1047 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1050 msgid "Default directory for new films"
1051 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1054 msgid "Default duration of still images"
1055 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1058 msgid "Default standard"
1059 msgstr "Estándar por defecto"
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1063 msgstr "Por defecto"
1065 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1066 msgid "Define font in output and export font file"
1069 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1073 #: src/wx/job_view.cc:78
1075 msgstr "Detalles..."
1077 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1078 msgid "Direct Sound"
1081 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1085 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1086 msgid "Dolby / Doremi"
1087 msgstr "Dolby / Doremi"
1089 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1090 msgid "Don't ask this again"
1091 msgstr "No preguntar de nuevo"
1093 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1094 msgid "Don't send emails"
1095 msgstr "No enviar correos"
1097 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1098 msgid "Don't show hints again"
1099 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
1101 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1102 msgid "Don't show this message again"
1103 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
1105 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1109 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1110 msgid "Download certificate"
1111 msgstr "Descargar certificado"
1113 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1117 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1118 msgid "Downloading certificate"
1119 msgstr "Descargando certificado"
1121 #: src/wx/player_information.cc:93
1123 msgid "Dropped frames: %d"
1124 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
1126 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1127 msgid "Dual-screen displays"
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1134 #: src/wx/content_panel.cc:118
1138 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1139 msgid "Edit Cinema..."
1140 msgstr "Editar cine..."
1142 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1143 msgid "Edit Screen..."
1144 msgstr "Editar pantalla..."
1146 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1148 msgstr "Editar cine"
1150 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1152 msgid "Edit recipient"
1153 msgstr "Editar pantalla"
1155 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1157 msgstr "Editar pantalla"
1159 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1160 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1161 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1162 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:174
1163 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/editable_list.h:122
1167 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1171 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1172 msgid "Effect colour"
1173 msgstr "Color del efecto"
1175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1180 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1181 msgid "Email address"
1182 msgstr "Dirección de correo"
1184 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1185 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1186 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1188 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1189 msgid "Encoding Servers"
1190 msgstr "Servidores de codificación"
1192 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1196 #: src/wx/text_view.cc:63
1200 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1202 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1203 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1212 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1213 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1216 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1217 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1219 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1221 msgid "Export certificate..."
1222 msgstr "Descargar certificado"
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1226 msgid "Export chain..."
1229 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1231 msgid "Export subtitles"
1232 msgstr "Usar subtítulos"
1234 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1236 msgid "Export video file"
1237 msgstr "Exportar película"
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1244 msgid "FTP (for Dolby)"
1245 msgstr "FTP (para Dolby)"
1247 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1251 #: src/wx/video_panel.cc:158
1253 msgstr "Fundido de entrada"
1255 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1256 msgid "Fade in time"
1257 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1259 #: src/wx/video_panel.cc:161
1261 msgstr "Fundido de salida"
1263 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1264 msgid "Fade out time"
1265 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1267 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1271 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1273 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1274 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1276 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1277 msgid "Filename format"
1278 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1280 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1282 msgstr "Nombre de la película"
1284 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1288 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1294 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1296 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1299 #: src/wx/content_menu.cc:87
1300 msgid "Find missing..."
1301 msgstr "Buscar ausentes..."
1303 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1304 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1307 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1308 msgid "First frame of composition"
1311 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1312 msgid "First frame of end credits"
1315 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1316 msgid "First frame of intermission"
1319 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1320 msgid "First frame of moving credits"
1323 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1324 msgid "First frame of title credits"
1327 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1328 msgid "Folder / ZIP name format"
1329 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1331 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1333 msgstr "Nombre de la carpeta"
1335 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1339 #: src/wx/text_panel.cc:109
1343 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1344 msgid "Forensically mark audio"
1347 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1348 msgid "Forensically mark video"
1351 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1355 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1361 msgstr "Velocidad de imagen"
1363 #: src/wx/player_information.cc:145
1365 msgid "Frame rate: %d"
1366 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1368 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1369 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1371 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1373 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1378 msgid "From address"
1379 msgstr "De la dirección"
1381 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1382 msgid "From template"
1383 msgstr "De plantilla"
1385 #: src/wx/video_panel.cc:189
1386 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1389 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1391 msgstr "Duración completa"
1393 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1397 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1402 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1406 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1407 msgid "Gain Calculator"
1408 msgstr "Calculadora de ganancia"
1410 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1412 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1413 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1415 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1420 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1421 msgid "Get from file..."
1422 msgstr "Usar del fichero…"
1424 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1426 msgstr "Volver atrás"
1428 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1429 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1433 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1435 msgstr "Ir al fotograma"
1437 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1438 msgid "Go to timecode"
1439 msgstr "Ir al código de tiempo"
1441 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
1442 msgid "Green chromaticity"
1443 msgstr "Cromaticidad verde"
1445 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1446 msgid "Higher priority"
1447 msgstr "Aumentar la prioridad"
1449 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1453 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1457 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1458 msgid "Host name or IP address"
1459 msgstr "Nombre o dirección IP"
1461 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1462 msgid "I want to play this back at fader"
1463 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1465 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1471 msgstr "Dirección IP"
1473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1474 msgid "IP address / host name"
1475 msgstr "Dirección IP / nombre"
1477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1481 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1484 "If you continue with this operation\n"
1486 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1494 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1495 "DESTROYED.</span>\n"
1497 "If you are sure you want to continue please type\n"
1501 "into the box below, then click OK."
1504 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1507 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1508 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1509 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1510 "useless. Proceed with caution!"
1512 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1513 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1516 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1518 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1519 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1520 "become useless. Proceed with caution!"
1522 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1523 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1526 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1528 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1531 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1532 msgid "Image X position"
1533 msgstr "Posición X de la imagen"
1535 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1536 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1539 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1540 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1543 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1544 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1545 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1547 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1551 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1552 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1553 msgid "Important notice"
1554 msgstr "Aviso importante"
1556 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1558 msgid "Incorrect version"
1559 msgstr "Versión del contenido"
1561 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1563 msgstr "Gamma de entrada"
1565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1566 msgid "Input gamma correction"
1567 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1571 msgstr "Potencia de entrada"
1573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1574 msgid "Input transfer function"
1575 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1577 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1579 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1580 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1582 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1583 msgid "Intermediate"
1586 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1587 msgid "Intermediate common name"
1588 msgstr "Nombre común intermedio"
1590 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1594 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1595 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1596 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1598 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
1599 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1600 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1606 #: src/wx/audio_panel.cc:261
1608 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1609 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1612 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1616 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1618 "JPEG2000 bandwidth\n"
1619 "for newly-encoded data"
1621 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1622 " para nuevas codificaciones"
1624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1625 msgid "JPEG2000 comment"
1628 #: src/wx/content_menu.cc:86
1632 #: src/wx/controls.cc:90
1633 msgid "Jump to selected content"
1634 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1640 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1642 msgid "KDM directory"
1643 msgstr "Carpeta DCP"
1645 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1647 msgstr "Tipo de KDM"
1649 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1650 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1654 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1655 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1656 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1658 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1662 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1664 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1667 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1671 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1672 #: src/wx/text_panel.cc:156
1676 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1678 msgid "Language Tag"
1681 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1682 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1685 #: src/wx/text_panel.cc:159
1686 msgid "Language of these subtitles"
1689 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1690 msgid "Language used for any sign language video track"
1693 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1694 msgid "Last frame of composition"
1697 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1698 msgid "Last frame of end credits"
1701 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1702 msgid "Last frame of intermission"
1705 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1706 msgid "Last frame of moving credits"
1709 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1710 msgid "Last frame of title credits"
1713 #: src/wx/content_panel.cc:122
1717 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1721 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1722 msgid "Leaf common name"
1723 msgstr "Nombre común de hoja"
1725 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1726 msgid "Leaf private key"
1727 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1729 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1730 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1731 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1733 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:108
1737 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1741 #: src/wx/player_information.cc:161
1742 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1743 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1745 #: src/wx/text_panel.cc:101
1746 msgid "Line spacing"
1747 msgstr "Separación de línea"
1749 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1751 msgid "Load certificate..."
1752 msgstr "Descargar certificado"
1754 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1757 msgstr "Certificado"
1759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1763 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1765 msgid "Loudness range %.2f LU"
1766 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1768 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1769 msgid "Lower priority"
1770 msgstr "Reducir la prioridad"
1772 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1776 #: src/wx/content_panel.cc:755
1780 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1782 msgid "MOV / ProRes"
1785 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1786 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1787 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1789 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1794 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1795 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1796 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1798 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1799 #. / film or an "additional" language.
1800 #: src/wx/text_panel.cc:165
1804 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1809 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1810 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1811 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1813 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1818 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1822 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1823 msgid "Make certificate chain"
1824 msgstr "Crear cadena de certificados"
1826 #: src/wx/video_panel.cc:409
1830 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1834 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1836 msgid "Mark all audio channels"
1837 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1839 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1840 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1843 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1847 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1850 msgstr "Propiedades…"
1852 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1857 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1858 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1861 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1862 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1864 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1873 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1877 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1881 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1882 msgid "Mix audio down to stereo"
1883 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1885 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1886 msgid "Move configuration"
1887 msgstr "Mover configuración"
1889 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1890 msgid "Move content"
1891 msgstr "Mover contenido"
1893 #: src/wx/content_panel.cc:119
1894 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1895 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1897 #: src/wx/content_panel.cc:123
1898 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1899 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1901 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1902 msgid "Move to start of reel"
1903 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1905 #: src/wx/video_panel.cc:488
1906 msgid "Multiple content selected"
1907 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1909 #: src/wx/content_widget.h:71
1910 msgid "Multiple values"
1911 msgstr "Varios valores"
1913 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1914 msgid "My Documents"
1915 msgstr "Mis documentos"
1917 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1918 msgid "My problem is"
1919 msgstr "Mi problema es"
1921 #: src/wx/content_panel.cc:759
1923 msgstr "NECESITA KDM: "
1925 #: src/wx/content_panel.cc:763
1927 msgstr "NECESITA OV: "
1929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1930 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1931 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1935 #: src/wx/player_information.cc:137
1937 msgstr "Necesita KDM"
1939 #: src/wx/player_information.cc:132
1941 msgstr "Necesita OV"
1943 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1945 msgstr "Nuevo nombre"
1947 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1948 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1949 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1952 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1955 #: src/wx/player_information.cc:120
1956 msgid "No DCP loaded."
1957 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1960 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1963 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1965 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1966 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1968 #: src/wx/content_panel.cc:483
1969 msgid "No content found in this folder."
1970 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
1973 msgid "No errors found."
1976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
1977 msgid "No warnings found."
1980 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1981 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1982 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1983 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:178
1987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1988 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1991 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1992 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1998 msgid "Notifications"
1999 msgstr "Certificado"
2001 #: src/wx/job_view.cc:87
2002 msgid "Notify when complete"
2005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2006 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2008 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
2010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2011 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2012 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
2014 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2018 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2022 #: src/wx/text_panel.cc:85
2025 msgstr "Desplazamiento en X"
2027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
2028 msgid "Only servers encode"
2029 msgstr "Sólo los servidores codifican"
2031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2032 msgid "Open console window"
2033 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
2035 #: src/wx/content_panel.cc:127
2036 msgid "Open the timeline for the film."
2037 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
2039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2040 msgid "OpenGL (faster)"
2043 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2044 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2046 msgid "OpenGL version"
2047 msgstr "Versión en prueba"
2049 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2050 msgid "Organisation"
2051 msgstr "Organización"
2053 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2054 msgid "Organisational unit"
2055 msgstr "Unidad organizativa"
2057 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2058 msgid "Other trusted devices"
2059 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2062 msgid "Outgoing mail server"
2063 msgstr "Servidor de salida de correo"
2065 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2069 #: src/wx/controls.cc:83
2070 msgid "Outline content"
2071 msgstr "Resaltar contenido"
2073 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2074 msgid "Outline width"
2075 msgstr "Anchura del contorno"
2077 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2079 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2081 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
2084 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2085 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2089 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2091 msgstr "Fichero de salida"
2093 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2095 msgid "Output folder"
2096 msgstr "Fichero de salida"
2098 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:210
2099 msgid "Output gamma correction"
2100 msgstr "Corrección de gamma de sala"
2102 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2104 msgid "Override detected video frame rate"
2105 msgstr "Velocidad de imagen"
2107 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2108 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2109 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
2111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2112 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2117 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2118 "according to SMPTE."
2121 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2126 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2130 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2131 msgid "Paste audio settings"
2132 msgstr "Pegar configuración de audio"
2134 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2136 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2137 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
2139 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2140 msgid "Paste video settings"
2141 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
2143 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2147 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2148 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2152 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2156 #: src/wx/audio_panel.cc:386
2158 msgid "Peak: %.2fdB"
2159 msgstr "Pico: %.2fdB"
2161 #: src/wx/audio_panel.cc:388
2162 msgid "Peak: unknown"
2163 msgstr "Pico: desconocido"
2165 #: src/wx/player_information.cc:73
2167 msgstr "Rendimiento"
2169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2173 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2177 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2181 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2182 msgid "Play sound via"
2183 msgstr "Reproducir el sonido con"
2185 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2187 msgid "Playlist directory"
2188 msgstr "Carpeta DCP"
2190 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2192 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2193 "about the problem."
2195 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2196 "preguntas sobre su problema."
2198 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2199 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2200 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2202 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2206 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2208 msgstr "Prelanzamiento"
2210 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2216 msgid "Product name"
2217 msgstr "Nombre de la carpeta"
2219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2221 msgid "Product version"
2222 msgstr "Versión del contenido"
2224 #: src/wx/content_menu.cc:88
2225 msgid "Properties..."
2226 msgstr "Propiedades…"
2228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2232 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2236 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2240 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
2245 msgid "RGB to XYZ conversion"
2246 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2248 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2252 #: src/wx/video_panel.cc:187
2256 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2257 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2262 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2263 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2266 #: src/wx/content_menu.cc:90
2267 msgid "Re-examine..."
2268 msgstr "Reexaminar..."
2270 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2271 msgid "Re-make certificates and key..."
2272 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2274 #: src/wx/content_view.cc:84
2276 msgid "Reading content directory"
2277 msgstr "Carpeta DCP"
2279 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
2283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2287 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2288 msgid "Recipient certificate"
2289 msgstr "Certificado del receptor"
2291 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2295 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2299 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2300 msgid "Red chromaticity"
2301 msgstr "Cromaticidad roja"
2303 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2308 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2310 msgstr "Duración de la bobina"
2312 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2316 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2317 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2319 msgstr "Personalizado"
2321 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2325 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2326 msgid "Release territory"
2329 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2330 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:73
2331 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2335 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2336 msgid "Remove Cinema"
2337 msgstr "Quitar cine"
2339 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2340 msgid "Remove Screen"
2341 msgstr "Quitar pantalla"
2343 #: src/wx/content_panel.cc:115
2344 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2345 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2347 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2348 msgid "Rename template"
2349 msgstr "Renombrar la plantilla"
2351 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2353 msgstr "Renombrar..."
2355 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2359 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2360 msgid "Repeat Content"
2361 msgstr "Repetir contenido"
2363 #: src/wx/content_menu.cc:85
2367 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2368 msgid "Report A Problem"
2369 msgstr "Comunicar un problema"
2371 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2373 msgid "Reset to default"
2374 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2377 msgid "Reset to default subject and text"
2378 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2381 msgid "Reset to default text"
2382 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2384 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2388 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2389 msgid "Respect KDM validity periods"
2392 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2393 msgid "Restore to original colours"
2394 msgstr "Restaurar los colores originales"
2396 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2400 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:122
2404 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2405 msgid "Right click to change gain."
2406 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2408 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2412 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2413 msgid "Root common name"
2414 msgstr "Nombre común raiz"
2416 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2421 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2422 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2424 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2428 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2429 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2440 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2442 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2443 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2445 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2446 msgid "Save template"
2447 msgstr "Guardar plantilla"
2449 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2450 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2451 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2453 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:171
2458 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2463 msgid "Search network for servers"
2464 msgstr "Buscar servidores en la red"
2466 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2469 msgstr "Seleccionar OV"
2471 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2472 msgid "Select CPL XML file"
2473 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2475 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2476 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2477 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2478 msgid "Select Certificate File"
2479 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2481 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2482 msgid "Select Chain File"
2483 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2487 msgid "Select Cinemas File"
2488 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2490 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2491 msgid "Select Export File"
2492 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2494 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2495 msgid "Select File To Import"
2496 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2498 #: src/wx/content_menu.cc:417
2500 msgstr "Seleccionar KDM"
2502 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2503 msgid "Select Key File"
2504 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2506 #: src/wx/content_menu.cc:477
2508 msgstr "Seleccionar OV"
2510 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2512 msgid "Select activity log file"
2513 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2515 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2517 msgid "Select and move content"
2518 msgstr "Dividir por contenido"
2520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2521 msgid "Select cinema and screen database file"
2522 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2525 msgid "Select configuration file"
2526 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2528 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2530 msgid "Select debug log file"
2531 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2533 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2534 msgid "Select output file"
2535 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2537 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2538 msgid "Send by email"
2539 msgstr "Enviar por email"
2541 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2543 msgstr "Enviar correos"
2545 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2547 msgstr "Enviar registros"
2549 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2551 msgid "Send translations"
2552 msgstr "Organización"
2554 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2558 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2559 msgid "Serial number"
2560 msgstr "Número de serie"
2562 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2570 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2572 msgstr "Seleccionar"
2574 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2576 msgid "Set from current position"
2577 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2579 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2580 msgid "Set language"
2581 msgstr "Seleccionar idioma"
2583 #: src/wx/content_menu.cc:96
2584 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2587 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2588 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2591 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2596 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2598 msgstr "Definir como"
2600 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2604 #: src/wx/password_entry.cc:34
2608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2609 msgid "Show experimental audio processors"
2612 #: src/wx/audio_panel.cc:68 src/wx/dcp_panel.cc:897
2613 msgid "Show graph of audio levels..."
2614 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2616 #: src/wx/text_panel.cc:151
2618 msgid "Show subtitle area"
2619 msgstr "Flujo de subtítulos"
2621 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2622 msgid "Sign language video language"
2625 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2626 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2627 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2631 msgid "Simple (safer)"
2632 msgstr "Gamma simple"
2634 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2635 msgid "Simple gamma"
2636 msgstr "Gamma simple"
2638 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2639 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2640 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2642 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2644 msgstr "Bobina única"
2646 #: src/wx/player_information.cc:143
2649 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2651 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2655 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2659 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2663 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2665 msgid "Sound processor"
2668 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2669 msgid "Split by video content"
2670 msgstr "Dividir por contenido"
2672 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2673 msgid "Stable version "
2674 msgstr "Versión estable "
2676 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2680 #: src/wx/text_view.cc:55
2684 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2685 msgid "Start of reel"
2686 msgstr "Inicio de la bobina"
2688 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2689 msgid "Start player as"
2692 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2696 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2700 #: src/wx/text_panel.cc:105
2704 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2713 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2717 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2719 msgid "Subtitle appearance"
2720 msgstr "Apariencia del subtítulo"
2722 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2724 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2727 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2729 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2730 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2732 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2734 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2735 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2737 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2739 msgid "Subtitles/captions"
2742 #: src/wx/player_information.cc:153
2743 msgid "Subtitles: no"
2744 msgstr "Subtítulos: no"
2746 #: src/wx/player_information.cc:151
2747 msgid "Subtitles: yes"
2748 msgstr "Subtítulos: sí"
2750 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2751 msgid "System information"
2754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2762 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2766 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2767 msgid "Template name"
2768 msgstr "Nombre de la plantilla"
2770 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2771 msgid "Template names must not be empty."
2772 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2774 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2778 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2782 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2784 msgid "Temporary version"
2785 msgstr "Versión en prueba"
2787 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2788 msgid "Test version "
2789 msgstr "Versión de prueba "
2791 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2793 msgstr "Comprobado por"
2795 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2796 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2797 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2799 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2801 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2803 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2808 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2811 "If you are sure you want to continue please type\n"
2813 "<tt>I am sure</tt>\n"
2815 "into the box below, then click OK."
2818 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2820 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2821 "the contained XML."
2824 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2826 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2829 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2832 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2833 "<ContentTitleText>."
2836 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2838 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2841 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2843 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2846 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2848 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2851 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2853 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2858 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2861 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2863 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2866 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2868 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2871 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2873 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2877 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2878 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2881 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2882 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2885 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2886 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2889 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2890 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2893 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2895 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2898 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2900 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2903 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2905 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2906 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2907 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2910 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2912 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2913 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2919 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2920 "<ContentTitleText>."
2923 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2925 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2928 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2930 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2935 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2940 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2946 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2949 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2950 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2956 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2960 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2962 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2965 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2967 msgid "The asset %f is missing."
2970 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2972 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2978 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2984 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2989 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2992 #: src/wx/content_menu.cc:403
2994 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2995 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2998 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2999 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
3001 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3003 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3006 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
3008 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3011 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3013 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3015 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3018 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3021 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3022 "or overwrite it with your current configuration?"
3024 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
3025 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
3027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3029 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3032 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3035 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3042 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3043 "probably means that the CPL file is corrupt."
3046 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3049 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3050 "probably means that the asset file is corrupt."
3053 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3056 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3057 "probably means that the asset file is corrupt."
3060 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3062 msgid "The invalid language tag %n is used."
3065 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3067 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3070 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3072 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3075 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3077 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3079 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3082 "You may be able to improve player performance by:\n"
3083 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3084 "from the View menu\n"
3085 "• using a more powerful computer.\n"
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3091 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3092 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3095 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3097 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3102 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3107 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3112 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3117 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3123 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3129 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3135 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3140 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3145 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3149 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3153 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3157 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3161 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3165 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3168 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3170 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3171 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3173 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3174 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3175 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3177 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3179 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3180 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
3182 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3183 msgid "There is not enough free memory to do that."
3184 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
3186 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3188 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3189 "output device in Preferences."
3192 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3194 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3195 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
3197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3200 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3201 "it is a \"version file\" (VF)"
3204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3205 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3208 #: src/wx/content_menu.cc:457
3210 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3211 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3215 #: src/wx/content_menu.cc:452
3216 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3219 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3221 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3222 "certificate. Only the first certificate will be used."
3224 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
3225 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
3227 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3228 msgid "This is not a valid CPL file"
3229 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
3231 #: src/wx/content_panel.cc:525
3233 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3234 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3235 "folder if that's what you want to import."
3238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3240 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3241 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3247 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3248 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3254 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3255 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3261 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3262 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3263 "library) will be used."
3266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3268 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3269 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3274 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3275 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3278 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3282 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3283 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3285 msgstr "Huella dactilar"
3287 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3289 msgstr "Línea de tiempo"
3291 #: src/wx/content_panel.cc:126
3293 msgstr "Linea de tiempo..."
3295 #: src/wx/content_panel.cc:137
3299 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3300 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3301 msgid "Timing|Timing"
3304 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3306 msgid "Title language"
3307 msgstr "Seleccionar idioma"
3309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3312 msgstr "De la dirección"
3314 #: src/wx/video_panel.cc:133
3318 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3322 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3325 msgstr "Traducido por"
3327 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3328 msgid "Translated by"
3329 msgstr "Traducido por"
3331 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3333 msgid "Trim from current position to end"
3334 msgstr "Recortar desde la posición actual"
3336 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3337 msgid "Trim from end"
3338 msgstr "Recortar del final"
3340 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3341 msgid "Trim from start"
3342 msgstr "Recortar del inicio"
3344 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3345 msgid "Trim up to current position"
3346 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
3348 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3350 msgid "True peak is %.2fdB"
3351 msgstr "El pico es %.2fdB"
3353 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3355 msgid "Trusted Device"
3356 msgstr "Otros dispositivos seguros"
3358 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3360 msgid "Trusted Device certificate"
3361 msgstr "Certificado del receptor"
3363 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3364 #: src/wx/video_panel.cc:76
3368 #: src/wx/wx_util.cc:612
3372 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3373 msgid "UTC offset (time zone)"
3374 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
3376 #: src/wx/wx_util.cc:613
3380 #: src/wx/wx_util.cc:624
3384 #: src/wx/wx_util.cc:625
3388 #: src/wx/wx_util.cc:626
3392 #: src/wx/wx_util.cc:614
3396 #: src/wx/wx_util.cc:615
3400 #: src/wx/wx_util.cc:616
3404 #: src/wx/wx_util.cc:617
3408 #: src/wx/wx_util.cc:618
3412 #: src/wx/wx_util.cc:619
3416 #: src/wx/wx_util.cc:620
3420 #: src/wx/wx_util.cc:621
3424 #: src/wx/wx_util.cc:622
3428 #: src/wx/wx_util.cc:623
3432 #: src/wx/wx_util.cc:610
3436 #: src/wx/wx_util.cc:599
3440 #: src/wx/wx_util.cc:598
3444 #: src/wx/wx_util.cc:609
3448 #: src/wx/wx_util.cc:608
3452 #: src/wx/wx_util.cc:607
3456 #: src/wx/wx_util.cc:606
3460 #: src/wx/wx_util.cc:605
3464 #: src/wx/wx_util.cc:604
3468 #: src/wx/wx_util.cc:603
3472 #: src/wx/wx_util.cc:602
3476 #: src/wx/wx_util.cc:601
3480 #: src/wx/wx_util.cc:600
3484 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3487 msgstr "Desconocido"
3489 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3495 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3496 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
3498 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3499 msgid "Use ISDCF name"
3500 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3502 #: src/wx/text_panel.cc:78
3505 msgstr "Usar la mejor"
3507 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3509 msgstr "Usar la mejor"
3511 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3513 msgstr "Usar por defecto"
3515 #: src/wx/audio_panel.cc:60
3516 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3517 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3519 #: src/wx/text_panel.cc:67
3521 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3522 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3524 #: src/wx/text_panel.cc:65
3525 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3526 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3528 #: src/wx/video_panel.cc:68
3529 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3530 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3532 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3533 msgid "Use this file as new configuration"
3534 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3536 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3539 msgstr "Nombre de usuario"
3541 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3543 msgid "Version number"
3544 msgstr "Número de serie"
3546 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3547 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3548 #: src/wx/video_panel.cc:66
3552 #: src/wx/video_panel.cc:190
3553 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3556 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3557 msgid "Video Waveform"
3558 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
3560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3561 msgid "Video display mode"
3564 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3566 msgid "Video filters"
3567 msgstr "Duración completa"
3569 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3570 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3573 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3574 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3575 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3577 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3578 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3580 #: src/wx/text_panel.cc:108
3584 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3589 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3593 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
3595 msgstr "Punto de blanco"
3597 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
3598 msgid "White point adjustment"
3599 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
3601 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3602 msgid "With help from"
3603 msgstr "Con ayuda de"
3605 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3606 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3607 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
3609 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3610 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3611 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
3613 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3614 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3615 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
3617 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3618 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3621 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3622 msgid "Write reels into separate files"
3625 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3626 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3630 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3632 msgstr "Escrito por"
3634 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3638 #: src/wx/text_panel.cc:89
3642 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
3643 msgid "YUV to RGB conversion"
3644 msgstr "Conversión YUV a RGB"
3646 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3647 msgid "YUV to RGB matrix"
3648 msgstr "Matriz YUV a RGB"
3650 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3653 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3656 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
3659 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3662 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3663 "screen with this name."
3665 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
3666 "una sala llamada así."
3668 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3670 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3671 "you want to continue?"
3673 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
3674 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
3676 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3678 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3680 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
3681 "de poder enviar mensajes."
3683 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3686 msgstr "Tu dirección de correo"
3688 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3689 msgid "Your email address"
3690 msgstr "Tu dirección de correo"
3692 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3695 msgstr "Nombre de la carpeta"
3697 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3701 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3705 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3706 msgid "Zoom in / out"
3709 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3710 msgid "Zoom out to whole film"
3713 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3714 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3715 msgid "and 1 warning."
3718 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3719 msgid "candela per m²"
3722 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3727 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3728 msgid "closed captions"
3731 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3732 msgid "component value"
3733 msgstr "valor del componente"
3735 #: src/wx/audio_panel.cc:97
3740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3741 msgid "content filename"
3744 #: src/wx/video_panel.cc:173
3748 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:81
3752 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3757 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3761 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3762 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3766 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3769 msgstr "Nombre de la película"
3771 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3772 msgid "foot lambert"
3775 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3776 msgid "from date/time"
3779 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3782 msgstr "Editar pantalla"
3784 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3785 msgid "full screen with controls on other monitor"
3788 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3789 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3793 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3794 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3798 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3799 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3803 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3809 msgid "number of reels"
3810 msgstr "Inicio de la bobina"
3812 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3814 msgid "open subtitles"
3815 msgstr "Usar subtítulos"
3817 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1350
3834 msgstr "Número de serie"
3836 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3841 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3846 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3850 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3854 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3855 msgid "to date/time"
3858 #: src/wx/video_panel.cc:172
3862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1330
3863 msgid "type (cpl/pkl)"
3866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
3867 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3870 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3873 msgstr "Desconocido"
3875 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3876 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3879 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3883 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3887 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
3895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3900 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3901 #~ msgstr "Crear cadena de certificados"
3904 #~ msgid "private_key.pem"
3905 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
3908 #~ msgid "Manufacturer ID"
3909 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3911 #~ msgid "Show audio..."
3912 #~ msgstr "Mostrar audio…"
3915 #~ msgid "Week of manufacture"
3916 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3919 #~ msgid "Year of manufacture"
3920 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3922 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3923 #~ msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
3925 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3926 #~ msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
3928 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3929 #~ msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
3931 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3932 #~ msgstr "Compañía (ej. DLA)"
3934 #~ msgid "ISDCF name"
3935 #~ msgstr "Nombre ISDCF"
3937 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3938 #~ msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
3940 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3941 #~ msgstr "Clasificación (ej. 16)"
3943 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3944 #~ msgstr "Estudio (ej. TCF)"
3947 #~ msgid "Subtitle language"
3948 #~ msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3950 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3951 #~ msgstr "Territorio (ej. ES)"
3954 #~ msgid "Could not load image file."
3955 #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
3959 #~ msgstr "Organización"
3962 #~ msgid "Lock file"
3963 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3966 #~ msgid "Manufacture year"
3967 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3970 #~ msgid "Select image file"
3971 #~ msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
3974 #~ msgid "Select lock file"
3975 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
3979 #~ msgstr "Número de serie"
3982 #~ msgid "Theatre name"
3983 #~ msgstr "Nombre de la plantilla"
3986 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3989 #~ "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
3990 #~ "correctamente.</i>"
3993 #~ msgid "DCP subtitles"
3994 #~ msgstr "subtítulos"
3997 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3998 #~ msgstr "DCP-o-matic"
4001 #~ msgstr "Completo"
4004 #~ msgid "Full mode"
4005 #~ msgstr "Completo"
4009 #~ msgstr "Gamma simple"
4012 #~ msgid "Simple mode"
4013 #~ msgstr "Gamma simple"
4015 #~ msgid "Default scale-to"
4016 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
4018 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4019 #~ msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
4021 #~ msgid "Guess from content"
4022 #~ msgstr "Estimar a partir del contenido"
4028 #~ msgid "Left crop"
4029 #~ msgstr "Izquierda"
4032 #~ msgstr "Aleatorio"
4035 #~ msgid "Right crop"
4039 #~ msgstr "Redimensionar a"
4045 #~ msgstr "Recortar arriba"
4049 #~ msgstr "Usar la mejor"
4052 #~ msgstr "Exportar"
4055 #~ msgid "GDC password"
4056 #~ msgstr "Clave del correo"
4059 #~ msgid "GDC user name"
4060 #~ msgstr "Usuario del correo"
4063 #~ msgid "Do nothing"
4064 #~ msgstr "Suavizado"
4067 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4068 #~ msgstr "Certificado del receptor"
4072 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4074 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4075 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
4077 #~ msgid "Bold file"
4078 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4080 #~ msgid "Bold font"
4081 #~ msgstr "Fuente negrita"
4083 #~ msgid "Italic file"
4084 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
4086 #~ msgid "Italic font"
4087 #~ msgstr "Fuente itálica"
4089 #~ msgid "Normal file"
4090 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
4092 #~ msgid "Normal font"
4093 #~ msgstr "Fuente normal"
4095 #~ msgid "Set from file..."
4096 #~ msgstr "Usar del fichero…"
4098 #~ msgid "Set from system font..."
4099 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
4105 #~ msgstr "Cargar..."
4109 #~ msgstr "Renombrar..."
4111 #~ msgid "Select certificate file"
4112 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
4115 #~ msgid "Select playlist file"
4116 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4119 #~ msgid "Subtitle/captions"
4120 #~ msgstr "Subtítulos"
4123 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
4125 #~ msgid "Make DCP anyway"
4126 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
4128 #~ msgid "Right eye"
4129 #~ msgstr "Ojo derecho"
4132 #~ msgstr "Subtítulos"
4135 #~ msgstr "Redimensión X"
4138 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
4141 #~ msgstr "Redimensión Y"
4143 #~ msgid "No DCP selected."
4144 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
4149 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4150 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
4153 #~ msgstr "Nueva película"
4155 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4156 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4158 #~ msgid "Subtitle colours"
4159 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
4161 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4162 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
4164 #~ msgid "Contact email"
4165 #~ msgstr "Email de contacto"
4168 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4169 #~ msgstr "Color del contorno"
4178 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4179 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4180 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4182 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
4183 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
4184 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
4187 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4188 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4189 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4190 #~ "the \"DCP\" tab."
4192 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
4193 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
4194 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4195 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
4198 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4199 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4200 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4201 #~ "the \"DCP\" tab."
4203 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
4204 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
4205 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4206 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
4209 #~ msgstr "Registro:"
4212 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4213 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4215 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
4216 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
4219 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4220 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4222 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
4223 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
4226 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4227 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4229 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
4230 #~ "asegurarte transiciones suaves."
4233 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4234 #~ "likely to cause problems on playback."
4236 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
4237 #~ "problemas en la reproducción."
4240 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4241 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4243 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
4244 #~ "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
4245 #~ "para asegurarte."
4248 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4249 #~ "some projectors."
4251 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
4252 #~ "algunos proyectores."
4254 #~ msgid "Server serial number"
4255 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
4258 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4259 #~ "cause problems on playback."
4261 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
4262 #~ "cause problemas de reproducción."
4265 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4268 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
4272 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4273 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4276 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4277 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4280 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4281 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4289 #~ msgid "Fetching..."
4290 #~ msgstr "Recuperando..."
4292 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4293 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
4295 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4296 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
4304 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4305 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
4308 #~ msgstr "Copiar..."
4310 #~ msgid "Load from file..."
4311 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
4316 #~ msgid "Use all servers"
4317 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
4319 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4320 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
4322 #~ msgid "Default issuer"
4323 #~ msgstr "Emisor por defecto"
4325 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4326 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
4328 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4329 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
4331 #~ msgid "Disk space required"
4332 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
4334 #~ msgid "Film Properties"
4335 #~ msgstr "Propiedades de la película"
4338 #~ msgstr "Fotogramas"
4346 #~ msgid "Output gamma"
4347 #~ msgstr "Gamma de salida"
4349 #~ msgid "Artwork by"
4350 #~ msgstr "Grafismo de"
4353 #~ msgid "frames per second"
4354 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
4366 #~ msgid "Calculate digests"
4367 #~ msgstr "Calcular..."
4369 #~ msgid "Colour Conversions"
4370 #~ msgstr "Conversiones de color"
4373 #~ msgstr "Nombre DCP"
4402 #~ msgid "counting..."
4403 #~ msgstr "contando..."
4405 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4406 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
4408 #~ msgid "1 channel"
4414 #~ msgid "With Subtitles"
4415 #~ msgstr "Con subtítulos"
4420 #~ msgid "Audio Gain"
4421 #~ msgstr "Ganancia del audio"
4423 #~ msgid "From address for KDM emails"
4424 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
4430 #~ msgid "Content channel"
4434 #~ msgid "Encoding servers"
4435 #~ msgstr "Servidores de codificación"
4437 #~ msgid "Miscellaneous"
4440 #~ msgid "No stretch"
4441 #~ msgstr "Sin deformar"
4446 #~ msgid "Threads to use"
4447 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
4453 #~ msgstr "Ejecutando"
4458 #~ msgid "Colour look-up table"
4459 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
4462 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4463 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
4466 #~ msgstr "Película"
4468 #~ msgid "Original Frame Rate"
4469 #~ msgstr "Velocidad original"
4472 #~ msgid "Reference filters"
4473 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
4476 #~ msgid "Reference scaler"
4477 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
4480 #~ msgid "Trim method"
4481 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
4483 #~ msgid "Trust content's header"
4484 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
4486 #~ msgid "Use content's audio"
4487 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
4489 #~ msgid "Use external audio"
4490 #~ msgstr "Usar audio externo"
4493 #~ msgstr "fotogramas"
4495 #~ msgid "TMS IP address"
4496 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
4498 #~ msgid "Original Size"
4499 #~ msgstr "Tamaño original"