pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-08-12 22:33+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
13 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
14 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
15 "Language: es_ES\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
42 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM guardada en %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM guardada en %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canales de audio: %d"
74
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 " Ole Laursen"
80 msgstr ""
81 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
83
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
85 msgid "(None)"
86 msgstr "(Ninguno)"
87
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
89 #, fuzzy
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
94 #, fuzzy
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
103 msgid "+3dB"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr ""
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr ""
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
125 msgid "1 error, "
126 msgstr ""
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
133 msgid "2 - stereo"
134 msgstr "2 - estéreo"
135
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
137 msgid "255"
138 msgstr "255"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:200
141 msgid "2D"
142 msgstr "2D"
143
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr ""
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
149 msgid "2K"
150 msgstr "2K"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:201
153 msgid "3D"
154 msgstr "3D"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:204
157 msgid "3D alternate"
158 msgstr "3D alterno"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:205
161 msgid "3D left only"
162 msgstr "3D sólo izquierda"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:202
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D izquierda/derecha"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:206
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D sólo derecha"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:203
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D arriba/abajo"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
179
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
181 msgid "4K"
182 msgstr "4K"
183
184 #: src/wx/wx_util.cc:500
185 msgid "6 - 5.1"
186 msgstr "6 - 5.1"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:502
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
191
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
195
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Color original</b>"
199
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #.
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
203 msgid ""
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
206 msgstr ""
207 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
208 "detalles sobre tu problema.</i>"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
211 msgid "A"
212 msgstr "A"
213
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
215 #, c-format
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
220 #, c-format
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr ""
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
235 #, c-format
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
240 #, c-format
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
246 msgstr ""
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
249 #, c-format
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
254 #, c-format
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
256 msgstr ""
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
261 msgstr ""
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
264 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
265 msgstr ""
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
268 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
269 msgstr ""
270
271 #: src/wx/update_dialog.cc:43
272 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
273 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
276 #, c-format
277 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
278 msgstr ""
279
280 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
281 #, c-format
282 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
283 msgstr ""
284
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
286 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
287 msgstr ""
288
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
290 msgid "ALSA"
291 msgstr ""
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
294 msgid "ASIO"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/about_dialog.cc:39
298 msgid "About DCP-o-matic"
299 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
300
301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
302 #, fuzzy
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
305
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Añadir cine"
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Añadir cine..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:110
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr "Añadir DCP..."
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Añadir KDM..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr "Añadir OV..."
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
331 msgid "Add Screen"
332 msgstr "Añadir pantalla"
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Añadir pantalla..."
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:111
339 msgid "Add a DCP."
340 msgstr "Añadir un DCP."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:107
343 msgid ""
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
346 msgstr ""
347 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
348 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:102
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Añadir fichero(s)..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:106
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Añadir carpeta..."
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 #, fuzzy
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Seleccionar idioma"
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:346
368 #, fuzzy
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "Añadir cine..."
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
373 #, fuzzy
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Añadir pantalla"
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:103
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
382 #: src/wx/editable_list.h:119
383 msgid "Add..."
384 msgstr "Añadir..."
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
387 msgid ""
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 msgstr ""
391 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
392 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
393 "y hoja."
394
395 #: src/wx/text_panel.cc:166
396 msgid "Additional"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 msgid "Address"
402 msgstr "Dirección"
403
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:63
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
410 #, fuzzy
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Avanzado…"
413
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr ""
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Avanzado…"
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
429 msgid "Advanced..."
430 msgstr "Avanzado…"
431
432 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
433 msgid "Agency"
434 msgstr ""
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
437 msgid "Allow any DCP frame rate"
438 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
439
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
441 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
442 msgstr ""
443
444 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
445 msgid "Alpha   0"
446 msgstr "Alpha   0"
447
448 #: src/wx/about_dialog.cc:160
449 #, fuzzy
450 msgid "Also supported by"
451 msgstr "Soportado por"
452
453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
454 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
455 msgstr ""
456
457 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
458 msgid "An unknown exception occurred."
459 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
460
461 #: src/wx/text_panel.cc:110
462 msgid "Appearance..."
463 msgstr "Apariencia…"
464
465 #: src/wx/job_view.cc:185
466 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
467 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
468
469 #: src/wx/screens_panel.cc:222
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
472 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
473
474 #: src/wx/screens_panel.cc:325
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
477 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
478
479 #: src/wx/screens_panel.cc:218
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
482 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
483
484 #: src/wx/screens_panel.cc:321
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
487 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
488
489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
490 msgid ""
491 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
492 "\n"
493 msgstr ""
494 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
495 "\n"
496
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
498 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
499 msgstr ""
500
501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
502 msgid ""
503 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
504 msgstr ""
505
506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
510 msgstr ""
511
512 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
519 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
523 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
524 msgstr ""
525
526 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
527 msgid "Atmos"
528 msgstr "Atmos"
529
530 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
531 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
532 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
533 msgid "Audio"
534 msgstr "Audio"
535
536 #: src/wx/player_information.cc:148
537 #, c-format
538 msgid "Audio channels: %d"
539 msgstr "Canales de audio: %d"
540
541 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
542 #, fuzzy
543 msgid "Audio language"
544 msgstr "Seleccionar idioma"
545
546 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
549 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
550
551 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid ""
554 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
555 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
556
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
558 msgid "Auto"
559 msgstr ""
560
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
562 msgid "Automatically analyse content audio"
563 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
564
565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
566 msgid "B"
567 msgstr "B"
568
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
570 msgid "BCC address"
571 msgstr "Dirección CCO"
572
573 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
574 msgid "Barco Alchemy"
575 msgstr ""
576
577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
578 msgid "Blue chromaticity"
579 msgstr "Cromaticidad azul"
580
581 #: src/wx/video_panel.cc:147
582 #, fuzzy
583 msgid "Bottom"
584 msgstr "Abajo"
585
586 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
587 msgid "Browse..."
588 msgstr "Explorar..."
589
590 #: src/wx/text_panel.cc:83
591 msgid "Burn subtitles into image"
592 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
593
594 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
595 msgid "But I have to use fader"
596 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
597
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
599 msgid "CC addresses"
600 msgstr "Direcciones CC"
601
602 #: src/wx/text_panel.cc:187
603 msgid "CCAP track"
604 msgstr ""
605
606 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
607 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
608 msgid "CPL"
609 msgstr "CPL"
610
611 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
612 msgid "CPL ID"
613 msgstr "Identificador CPL"
614
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
616 msgid "CPL annotation text"
617 msgstr "Texto de anotación DCP"
618
619 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
620 msgid "CPL's content is not encrypted."
621 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
622
623 #: src/wx/audio_panel.cc:82
624 msgid "Calculate..."
625 msgstr "Calcular..."
626
627 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
628 msgid "Cancel"
629 msgstr "Cancelar"
630
631 #: src/wx/audio_panel.cc:319
632 #, fuzzy
633 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
634 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
635
636 #: src/wx/audio_panel.cc:321
637 #, fuzzy
638 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
639 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:582
642 #, fuzzy
643 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
644 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
645
646 #: src/wx/text_panel.cc:584
647 #, fuzzy
648 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
649 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
650
651 #: src/wx/video_panel.cc:586
652 #, fuzzy
653 msgid "Cannot reference this DCP's video."
654 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
655
656 #: src/wx/video_panel.cc:588
657 #, fuzzy
658 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
659 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
660
661 #: src/wx/text_view.cc:71
662 msgid "Caption"
663 msgstr ""
664
665 #: src/wx/text_view.cc:46
666 msgid "Captions"
667 msgstr ""
668
669 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
670 #, fuzzy
671 msgid "Certificate chain"
672 msgstr "Crear cadena de certificados"
673
674 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
675 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
676 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
677 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
678 msgid "Certificate downloaded"
679 msgstr "Certificado descargado"
680
681 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
682 msgid "Chain"
683 msgstr "Cadena"
684
685 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
686 msgid "Channel gain"
687 msgstr "Ganancia del canal"
688
689 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
690 msgid "Channels"
691 msgstr "Canales"
692
693 #: src/wx/config_dialog.cc:161
694 msgid "Check for testing updates on startup"
695 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:157
698 msgid "Check for updates on startup"
699 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
700
701 #: src/wx/content_menu.cc:95
702 msgid "Choose CPL..."
703 msgstr "Elegir CPL..."
704
705 #: src/wx/content_panel.cc:510
706 msgid "Choose a DCP folder"
707 msgstr "Elige una carpeta DCP"
708
709 #: src/wx/content_menu.cc:339
710 msgid "Choose a file"
711 msgstr "Elige un fichero"
712
713 #: src/wx/content_panel.cc:431
714 msgid "Choose a file or files"
715 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
716
717 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:464
718 msgid "Choose a folder"
719 msgstr "Elige una carpeta"
720
721 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
722 msgid "Choose a font"
723 msgstr "Elige una fuente"
724
725 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
726 msgid "Choose a font file"
727 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
728
729 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
730 msgid "Christie"
731 msgstr ""
732
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
734 msgid "Cinema and screen database file"
735 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
736
737 #: src/wx/content_widget.h:81
738 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
739 msgstr ""
740 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
741
742 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
743 #, c-format
744 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
745 msgstr ""
746
747 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
748 msgid "Closed captions"
749 msgstr ""
750
751 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:176
752 msgid "Colour"
753 msgstr "Color"
754
755 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
756 msgid "Colour conversion"
757 msgstr "Conversión de color"
758
759 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
760 #: src/wx/video_panel.cc:184
761 msgid "Colour|Custom"
762 msgstr "Personalizado"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
765 #, fuzzy
766 msgid "Company name"
767 msgstr "Copiar como nombre"
768
769 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
770 msgid "Component"
771 msgstr "Componente"
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
774 msgid "Configuration file"
775 msgstr "Fichero de configuración"
776
777 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374 src/wx/player_config_dialog.cc:286
779 msgid "Config|Timing"
780 msgstr "Tiempo"
781
782 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
783 msgid "Confirm KDM email"
784 msgstr "Confirmar el correo KDM"
785
786 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
787 msgid "Container"
788 msgstr "Continente"
789
790 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/film_editor.cc:60
791 msgid "Content"
792 msgstr "Contenido"
793
794 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
795 msgid "Content Properties"
796 msgstr "Propiedades del contenido"
797
798 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
799 msgid "Content Type"
800 msgstr "Tipo de contenido"
801
802 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
803 #, fuzzy
804 msgid "Content directory"
805 msgstr "Carpeta DCP"
806
807 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
808 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
809 msgid "Content version"
810 msgstr "Versión del contenido"
811
812 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
813 #, fuzzy
814 msgid "Content versions"
815 msgstr "Versión del contenido"
816
817 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
818 msgid "Contrast"
819 msgstr "Contraste"
820
821 #: src/wx/text_panel.cc:97
822 msgid "Coord|Y"
823 msgstr ""
824
825 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
826 msgid "Copy as name"
827 msgstr "Copiar como nombre"
828
829 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
830 #, fuzzy
831 msgid "CoreAudio"
832 msgstr "Audio"
833
834 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
835 msgid "Could not analyse audio."
836 msgstr "No se pudo analizar el audio."
837
838 #: src/wx/text_panel.cc:899
839 #, fuzzy
840 msgid "Could not analyse subtitles."
841 msgstr "No se pudo analizar el audio."
842
843 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "Could not find serial number %s"
846 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
847
848 #: src/wx/config_dialog.cc:373
849 #, c-format
850 msgid "Could not import certificate (%s)"
851 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
852
853 #: src/wx/content_menu.cc:424
854 #, fuzzy
855 msgid "Could not load KDM"
856 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
857
858 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "Could not load certficate (%s)"
861 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
862
863 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "Could not read DCP: %s"
866 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
867
868 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
869 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
870 #, fuzzy
871 msgid "Could not read certificate file (%1)"
872 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
873
874 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
875 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
876 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
877 msgid "Could not read certificate file."
878 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
879
880 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
881 #, fuzzy
882 msgid "Could not read certificates from Qube server."
883 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:627
886 #, c-format
887 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
888 msgstr ""
889 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
890
891 #: src/wx/film_viewer.cc:599
892 msgid ""
893 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
894 msgstr ""
895 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
896 "previsualización."
897
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
899 msgid "Cover Sheet"
900 msgstr "Portada"
901
902 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
903 msgid "Create in folder"
904 msgstr "Crear en carpeta"
905
906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
907 msgid "Creator"
908 msgstr "Creador"
909
910 #: src/wx/video_panel.cc:88
911 msgid "Crop"
912 msgstr "Recortar"
913
914 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
915 #, c-format
916 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
917 msgstr ""
918
919 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
920 msgid "Cursor: none"
921 msgstr ""
922
923 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
924 msgid "Custom scale"
925 msgstr ""
926
927 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:899
928 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
929 msgid "DCP"
930 msgstr "DCP"
931
932 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
933 msgid "DCP Text Track"
934 msgstr ""
935
936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1340
937 msgid "DCP asset filename format"
938 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
939
940 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
941 msgid "DCP directory"
942 msgstr "Carpeta DCP"
943
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
945 msgid "DCP metadata filename format"
946 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
947
948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
949 msgid "DCP validates OK."
950 msgstr ""
951
952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
953 #, fuzzy
954 msgid "DCP verification"
955 msgstr "Certificado"
956
957 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
958 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
959 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
960 msgid "DCP-o-matic"
961 msgstr "DCP-o-matic"
962
963 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
964 #, fuzzy
965 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
966 msgstr "DCP-o-matic"
967
968 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
969 #, fuzzy
970 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
971 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
972
973 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
974 #, fuzzy
975 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
976 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
977
978 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
981 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
982
983 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
984 #, fuzzy
985 msgid "Debug log file"
986 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
989 #, fuzzy
990 msgid "Debug: 3D"
991 msgstr "Depurar: descodificación"
992
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
994 #, fuzzy
995 msgid "Debug: audio analysis"
996 msgstr "Retardo de audio por defecto"
997
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
999 msgid "Debug: email sending"
1000 msgstr "Depurar: envío de correo"
1001
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
1003 msgid "Debug: encode"
1004 msgstr "Depurar: codificación"
1005
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Debug: player"
1009 msgstr "Depurar: descodificación"
1010
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Debug: video view"
1014 msgstr "Depurar: codificación"
1015
1016 #: src/wx/player_information.cc:175
1017 #, c-format
1018 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1019 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
1020
1021 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1022 msgid "Decrypting KDMs"
1023 msgstr "Desencriptando KDMs"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1026 msgid "Default DCP audio channels"
1027 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1030 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1031 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
1032
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1034 msgid "Default KDM directory"
1035 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1036
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1038 msgid "Default audio delay"
1039 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1042 msgid "Default container"
1043 msgstr "Contenedor por defecto"
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1046 msgid "Default content type"
1047 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
1048
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1050 msgid "Default directory for new films"
1051 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1054 msgid "Default duration of still images"
1055 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1058 msgid "Default standard"
1059 msgstr "Estándar por defecto"
1060
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1062 msgid "Defaults"
1063 msgstr "Por defecto"
1064
1065 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1066 msgid "Define font in output and export font file"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1070 msgid "Delay"
1071 msgstr "Retardo"
1072
1073 #: src/wx/job_view.cc:78
1074 msgid "Details..."
1075 msgstr "Detalles..."
1076
1077 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1078 msgid "Direct Sound"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1082 msgid "Distributor"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1086 msgid "Dolby / Doremi"
1087 msgstr "Dolby / Doremi"
1088
1089 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1090 msgid "Don't ask this again"
1091 msgstr "No preguntar de nuevo"
1092
1093 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1094 msgid "Don't send emails"
1095 msgstr "No enviar correos"
1096
1097 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1098 msgid "Don't show hints again"
1099 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
1100
1101 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1102 msgid "Don't show this message again"
1103 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
1104
1105 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1106 msgid "Download"
1107 msgstr "Descargar"
1108
1109 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1110 msgid "Download certificate"
1111 msgstr "Descargar certificado"
1112
1113 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1114 msgid "Download..."
1115 msgstr "Descargar…"
1116
1117 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1118 msgid "Downloading certificate"
1119 msgstr "Descargando certificado"
1120
1121 #: src/wx/player_information.cc:93
1122 #, c-format
1123 msgid "Dropped frames: %d"
1124 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
1125
1126 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1127 msgid "Dual-screen displays"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1131 msgid "Dummy"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/wx/content_panel.cc:118
1135 msgid "Earlier"
1136 msgstr "Anterior"
1137
1138 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1139 msgid "Edit Cinema..."
1140 msgstr "Editar cine..."
1141
1142 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1143 msgid "Edit Screen..."
1144 msgstr "Editar pantalla..."
1145
1146 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1147 msgid "Edit cinema"
1148 msgstr "Editar cine"
1149
1150 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Edit recipient"
1153 msgstr "Editar pantalla"
1154
1155 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1156 msgid "Edit screen"
1157 msgstr "Editar pantalla"
1158
1159 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1160 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1161 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1162 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:174
1163 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/editable_list.h:122
1164 msgid "Edit..."
1165 msgstr "Editar..."
1166
1167 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1168 msgid "Effect"
1169 msgstr "Efecto"
1170
1171 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1172 msgid "Effect colour"
1173 msgstr "Color del efecto"
1174
1175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Email"
1178 msgstr "Email KDM"
1179
1180 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1181 msgid "Email address"
1182 msgstr "Dirección de correo"
1183
1184 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1185 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1186 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1187
1188 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1189 msgid "Encoding Servers"
1190 msgstr "Servidores de codificación"
1191
1192 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1193 msgid "Encrypted"
1194 msgstr "Encriptado"
1195
1196 #: src/wx/text_view.cc:63
1197 msgid "End"
1198 msgstr "Fin"
1199
1200 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1201 #, c-format
1202 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1203 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1204
1205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1207 msgid "Errors"
1208 msgstr "Errores"
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1213 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1214
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1216 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1217 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1218
1219 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Export certificate..."
1222 msgstr "Descargar certificado"
1223
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Export chain..."
1227 msgstr "Exportar…"
1228
1229 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Export subtitles"
1232 msgstr "Usar subtítulos"
1233
1234 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Export video file"
1237 msgstr "Exportar película"
1238
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1240 msgid "Export..."
1241 msgstr "Exportar…"
1242
1243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1244 msgid "FTP (for Dolby)"
1245 msgstr "FTP (para Dolby)"
1246
1247 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1248 msgid "Facility"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/wx/video_panel.cc:158
1252 msgid "Fade in"
1253 msgstr "Fundido de entrada"
1254
1255 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1256 msgid "Fade in time"
1257 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1258
1259 #: src/wx/video_panel.cc:161
1260 msgid "Fade out"
1261 msgstr "Fundido de salida"
1262
1263 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1264 msgid "Fade out time"
1265 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1266
1267 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1268 msgid "File"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1272 #, c-format
1273 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1274 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1275
1276 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1277 msgid "Filename format"
1278 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1279
1280 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1281 msgid "Film name"
1282 msgstr "Nombre de la película"
1283
1284 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1285 msgid "Filters"
1286 msgstr "Filtros"
1287
1288 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1289 msgid "Final"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1293 msgid ""
1294 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1295 msgstr ""
1296 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1297 "analice el sonido"
1298
1299 #: src/wx/content_menu.cc:87
1300 msgid "Find missing..."
1301 msgstr "Buscar ausentes..."
1302
1303 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1304 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1308 msgid "First frame of composition"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1312 msgid "First frame of end credits"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1316 msgid "First frame of intermission"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1320 msgid "First frame of moving credits"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1324 msgid "First frame of title credits"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1328 msgid "Folder / ZIP name format"
1329 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1330
1331 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1332 msgid "Folder name"
1333 msgstr "Nombre de la carpeta"
1334
1335 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1336 msgid "Fonts"
1337 msgstr "Fuentes"
1338
1339 #: src/wx/text_panel.cc:109
1340 msgid "Fonts..."
1341 msgstr "Fuentes…"
1342
1343 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1344 msgid "Forensically mark audio"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1348 msgid "Forensically mark video"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1352 msgid "Format"
1353 msgstr "Formato"
1354
1355 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1356 msgid "Frame Rate"
1357 msgstr "Velocidad"
1358
1359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1360 msgid "Frame rate"
1361 msgstr "Velocidad de imagen"
1362
1363 #: src/wx/player_information.cc:145
1364 #, c-format
1365 msgid "Frame rate: %d"
1366 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1367
1368 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1369 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1370 msgstr ""
1371 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1372
1373 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1374 msgid "From"
1375 msgstr "De"
1376
1377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1378 msgid "From address"
1379 msgstr "De la dirección"
1380
1381 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1382 msgid "From template"
1383 msgstr "De plantilla"
1384
1385 #: src/wx/video_panel.cc:189
1386 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1390 msgid "Full length"
1391 msgstr "Duración completa"
1392
1393 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1394 msgid "GB"
1395 msgstr "GB"
1396
1397 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1398 #, fuzzy
1399 msgid "GDC"
1400 msgstr "DCP"
1401
1402 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1403 msgid "Gain"
1404 msgstr "Ganancia"
1405
1406 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1407 msgid "Gain Calculator"
1408 msgstr "Calculadora de ganancia"
1409
1410 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1411 #, c-format
1412 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1413 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1414
1415 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1417 msgid "General"
1418 msgstr "General"
1419
1420 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1421 msgid "Get from file..."
1422 msgstr "Usar del fichero…"
1423
1424 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1425 msgid "Go back"
1426 msgstr "Volver atrás"
1427
1428 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1429 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1430 msgid "Go to"
1431 msgstr "Ir a"
1432
1433 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1434 msgid "Go to frame"
1435 msgstr "Ir al fotograma"
1436
1437 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1438 msgid "Go to timecode"
1439 msgstr "Ir al código de tiempo"
1440
1441 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
1442 msgid "Green chromaticity"
1443 msgstr "Cromaticidad verde"
1444
1445 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1446 msgid "Higher priority"
1447 msgstr "Aumentar la prioridad"
1448
1449 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1450 msgid "Hints"
1451 msgstr "Pistas"
1452
1453 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1454 msgid "Host"
1455 msgstr "Host"
1456
1457 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1458 msgid "Host name or IP address"
1459 msgstr "Nombre o dirección IP"
1460
1461 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1462 msgid "I want to play this back at fader"
1463 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1464
1465 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1466 msgid "ID"
1467 msgstr "ID"
1468
1469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1470 msgid "IP address"
1471 msgstr "Dirección IP"
1472
1473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1474 msgid "IP address / host name"
1475 msgstr "Dirección IP / nombre"
1476
1477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1478 msgid "Identifiers"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 "If you continue with this operation\n"
1485 "\n"
1486 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1487 "\n"
1488 "on the drive\n"
1489 "\n"
1490 "<b>%s</b>\n"
1491 "\n"
1492 "will be\n"
1493 "\n"
1494 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1495 "DESTROYED.</span>\n"
1496 "\n"
1497 "If you are sure you want to continue please type\n"
1498 "\n"
1499 "<tt>yes</tt>\n"
1500 "\n"
1501 "into the box below, then click OK."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1505 #, fuzzy
1506 msgid ""
1507 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1508 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1509 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1510 "useless.  Proceed with caution!"
1511 msgstr ""
1512 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1513 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1514 "con precaución!"
1515
1516 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1517 msgid ""
1518 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1519 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1520 "become useless.  Proceed with caution!"
1521 msgstr ""
1522 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1523 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1524 "con precaución!"
1525
1526 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1527 msgid ""
1528 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1532 msgid "Image X position"
1533 msgstr "Posición X de la imagen"
1534
1535 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1536 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1540 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1544 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1545 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1546
1547 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1548 msgid "Import..."
1549 msgstr "Importar…"
1550
1551 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1552 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1553 msgid "Important notice"
1554 msgstr "Aviso importante"
1555
1556 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Incorrect version"
1559 msgstr "Versión del contenido"
1560
1561 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1562 msgid "Input gamma"
1563 msgstr "Gamma de entrada"
1564
1565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1566 msgid "Input gamma correction"
1567 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1568
1569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1570 msgid "Input power"
1571 msgstr "Potencia de entrada"
1572
1573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1574 msgid "Input transfer function"
1575 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1576
1577 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1578 #, c-format
1579 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1580 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1581
1582 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1583 msgid "Intermediate"
1584 msgstr "Intermedio"
1585
1586 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1587 msgid "Intermediate common name"
1588 msgstr "Nombre común intermedio"
1589
1590 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1591 msgid "Interop"
1592 msgstr "Interop"
1593
1594 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1595 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1596 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1597
1598 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
1599 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1600 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1601
1602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1603 msgid "Issuer"
1604 msgstr "Emisor"
1605
1606 #: src/wx/audio_panel.cc:261
1607 msgid ""
1608 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1609 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1613 msgid "JACK"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1617 msgid ""
1618 "JPEG2000 bandwidth\n"
1619 "for newly-encoded data"
1620 msgstr ""
1621 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1622 " para nuevas codificaciones"
1623
1624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1625 msgid "JPEG2000 comment"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/wx/content_menu.cc:86
1629 msgid "Join"
1630 msgstr "Unir"
1631
1632 #: src/wx/controls.cc:90
1633 msgid "Jump to selected content"
1634 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1635
1636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1637 msgid "KDM Email"
1638 msgstr "Email KDM"
1639
1640 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1641 #, fuzzy
1642 msgid "KDM directory"
1643 msgstr "Carpeta DCP"
1644
1645 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1646 msgid "KDM type"
1647 msgstr "Tipo de KDM"
1648
1649 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1650 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1651 msgid "KDM|Timing"
1652 msgstr "Tiempo"
1653
1654 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1655 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1656 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1657
1658 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1659 msgid "Keys"
1660 msgstr "Llaves"
1661
1662 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1663 #, c-format
1664 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1668 msgid "Label"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1672 #: src/wx/text_panel.cc:156
1673 msgid "Language"
1674 msgstr "Idioma"
1675
1676 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Language Tag"
1679 msgstr "Idioma"
1680
1681 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1682 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/wx/text_panel.cc:159
1686 msgid "Language of these subtitles"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1690 msgid "Language used for any sign language video track"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1694 msgid "Last frame of composition"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1698 msgid "Last frame of end credits"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1702 msgid "Last frame of intermission"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1706 msgid "Last frame of moving credits"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1710 msgid "Last frame of title credits"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/wx/content_panel.cc:122
1714 msgid "Later"
1715 msgstr "Posterior"
1716
1717 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1718 msgid "Leaf"
1719 msgstr "Hoja"
1720
1721 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1722 msgid "Leaf common name"
1723 msgstr "Nombre común de hoja"
1724
1725 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1726 msgid "Leaf private key"
1727 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1728
1729 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1730 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1731 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1732
1733 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:108
1734 msgid "Left"
1735 msgstr "Izquierda"
1736
1737 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1738 msgid "Length"
1739 msgstr "Longitud"
1740
1741 #: src/wx/player_information.cc:161
1742 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1743 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1744
1745 #: src/wx/text_panel.cc:101
1746 msgid "Line spacing"
1747 msgstr "Separación de línea"
1748
1749 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Load certificate..."
1752 msgstr "Descargar certificado"
1753
1754 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Locations"
1757 msgstr "Certificado"
1758
1759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1760 msgid "Log"
1761 msgstr "Registro"
1762
1763 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1764 #, c-format
1765 msgid "Loudness range %.2f LU"
1766 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1767
1768 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1769 msgid "Lower priority"
1770 msgstr "Reducir la prioridad"
1771
1772 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1773 msgid "Luminance"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/wx/content_panel.cc:755
1777 msgid "MISSING: "
1778 msgstr "FALTA: "
1779
1780 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1781 #, fuzzy
1782 msgid "MOV / ProRes"
1783 msgstr "ProRes"
1784
1785 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1786 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1787 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1788
1789 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1790 #, fuzzy
1791 msgid "MP4 / H.264"
1792 msgstr "H.264"
1793
1794 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1795 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1796 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1797
1798 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1799 #. / film or an "additional" language.
1800 #: src/wx/text_panel.cc:165
1801 msgid "Main"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Make DCP"
1807 msgstr "Crear KDMs"
1808
1809 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1810 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1811 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1812
1813 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Make DKDMs"
1816 msgstr "Crear KDMs"
1817
1818 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1819 msgid "Make KDMs"
1820 msgstr "Crear KDMs"
1821
1822 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1823 msgid "Make certificate chain"
1824 msgstr "Crear cadena de certificados"
1825
1826 #: src/wx/video_panel.cc:409
1827 msgid "Many"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1831 msgid "Mapping"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Mark all audio channels"
1837 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1838
1839 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1840 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1844 msgid "Markers"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Markers..."
1850 msgstr "Propiedades…"
1851
1852 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1853 msgid "Matrix"
1854 msgstr "Matriz"
1855
1856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1857 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1858 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1859
1860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1861 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1862 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1863
1864 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1866 msgid "Mbit/s"
1867 msgstr "Mbit/s"
1868
1869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1870 msgid "Message box"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1874 msgid "Metadata"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1878 msgid "Metadata..."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1882 msgid "Mix audio down to stereo"
1883 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1884
1885 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1886 msgid "Move configuration"
1887 msgstr "Mover configuración"
1888
1889 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1890 msgid "Move content"
1891 msgstr "Mover contenido"
1892
1893 #: src/wx/content_panel.cc:119
1894 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1895 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1896
1897 #: src/wx/content_panel.cc:123
1898 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1899 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1900
1901 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1902 msgid "Move to start of reel"
1903 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1904
1905 #: src/wx/video_panel.cc:488
1906 msgid "Multiple content selected"
1907 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1908
1909 #: src/wx/content_widget.h:71
1910 msgid "Multiple values"
1911 msgstr "Varios valores"
1912
1913 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1914 msgid "My Documents"
1915 msgstr "Mis documentos"
1916
1917 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1918 msgid "My problem is"
1919 msgstr "Mi problema es"
1920
1921 #: src/wx/content_panel.cc:759
1922 msgid "NEEDS KDM: "
1923 msgstr "NECESITA KDM: "
1924
1925 #: src/wx/content_panel.cc:763
1926 msgid "NEEDS OV: "
1927 msgstr "NECESITA OV: "
1928
1929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1930 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1931 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1932 msgid "Name"
1933 msgstr "Nombre"
1934
1935 #: src/wx/player_information.cc:137
1936 msgid "Needs KDM"
1937 msgstr "Necesita KDM"
1938
1939 #: src/wx/player_information.cc:132
1940 msgid "Needs OV"
1941 msgstr "Necesita OV"
1942
1943 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1944 msgid "New name"
1945 msgstr "Nuevo nombre"
1946
1947 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1948 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1949 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1950
1951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1952 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/wx/player_information.cc:120
1956 msgid "No DCP loaded."
1957 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1958
1959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1960 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1966 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1967
1968 #: src/wx/content_panel.cc:483
1969 msgid "No content found in this folder."
1970 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1971
1972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
1973 msgid "No errors found."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
1977 msgid "No warnings found."
1978 msgstr ""
1979
1980 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1981 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1982 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1983 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:178
1984 msgid "None"
1985 msgstr "Ninguno"
1986
1987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1988 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1992 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1993 msgid "Notes"
1994 msgstr "Notas"
1995
1996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Notifications"
1999 msgstr "Certificado"
2000
2001 #: src/wx/job_view.cc:87
2002 msgid "Notify when complete"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2006 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2007 msgstr ""
2008 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
2009
2010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2011 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2012 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
2013
2014 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2015 msgid "OSS"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2019 msgid "Off"
2020 msgstr "Off"
2021
2022 #: src/wx/text_panel.cc:85
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Offset"
2025 msgstr "Desplazamiento en X"
2026
2027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
2028 msgid "Only servers encode"
2029 msgstr "Sólo los servidores codifican"
2030
2031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2032 msgid "Open console window"
2033 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
2034
2035 #: src/wx/content_panel.cc:127
2036 msgid "Open the timeline for the film."
2037 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
2038
2039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2040 msgid "OpenGL (faster)"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2044 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2045 #, fuzzy
2046 msgid "OpenGL version"
2047 msgstr "Versión en prueba"
2048
2049 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2050 msgid "Organisation"
2051 msgstr "Organización"
2052
2053 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2054 msgid "Organisational unit"
2055 msgstr "Unidad organizativa"
2056
2057 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2058 msgid "Other trusted devices"
2059 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2060
2061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2062 msgid "Outgoing mail server"
2063 msgstr "Servidor de salida de correo"
2064
2065 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2066 msgid "Outline"
2067 msgstr "Contorno"
2068
2069 #: src/wx/controls.cc:83
2070 msgid "Outline content"
2071 msgstr "Resaltar contenido"
2072
2073 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2074 msgid "Outline width"
2075 msgstr "Anchura del contorno"
2076
2077 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2080 msgstr ""
2081 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
2082 "subtítulos"
2083
2084 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2085 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2086 msgid "Output"
2087 msgstr "Salida"
2088
2089 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2090 msgid "Output file"
2091 msgstr "Fichero de salida"
2092
2093 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Output folder"
2096 msgstr "Fichero de salida"
2097
2098 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:210
2099 msgid "Output gamma correction"
2100 msgstr "Corrección de gamma de sala"
2101
2102 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Override detected video frame rate"
2105 msgstr "Velocidad de imagen"
2106
2107 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2108 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2109 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
2110
2111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2112 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2116 msgid ""
2117 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2118 "according to SMPTE."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2123 msgid "Password"
2124 msgstr "Clave"
2125
2126 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2127 msgid "Paste"
2128 msgstr "Pegar"
2129
2130 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2131 msgid "Paste audio settings"
2132 msgstr "Pegar configuración de audio"
2133
2134 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2137 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
2138
2139 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2140 msgid "Paste video settings"
2141 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
2142
2143 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2144 msgid "Patrons"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2148 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2149 msgid "Pause"
2150 msgstr "Pausa"
2151
2152 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2153 msgid "Peak"
2154 msgstr "Pico"
2155
2156 #: src/wx/audio_panel.cc:386
2157 #, c-format
2158 msgid "Peak: %.2fdB"
2159 msgstr "Pico: %.2fdB"
2160
2161 #: src/wx/audio_panel.cc:388
2162 msgid "Peak: unknown"
2163 msgstr "Pico: desconocido"
2164
2165 #: src/wx/player_information.cc:73
2166 msgid "Performance"
2167 msgstr "Rendimiento"
2168
2169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2170 msgid "Plain"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2174 msgid "Play"
2175 msgstr "Reproducir"
2176
2177 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2178 msgid "Play length"
2179 msgstr "Duración"
2180
2181 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2182 msgid "Play sound via"
2183 msgstr "Reproducir el sonido con"
2184
2185 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Playlist directory"
2188 msgstr "Carpeta DCP"
2189
2190 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2191 msgid ""
2192 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2193 "about the problem."
2194 msgstr ""
2195 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2196 "preguntas sobre su problema."
2197
2198 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2199 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2200 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2201
2202 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2203 msgid "Position"
2204 msgstr "Posición"
2205
2206 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2207 msgid "Pre-release"
2208 msgstr "Prelanzamiento"
2209
2210 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2211 msgid "Processor"
2212 msgstr "Procesador"
2213
2214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Product name"
2217 msgstr "Nombre de la carpeta"
2218
2219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Product version"
2222 msgstr "Versión del contenido"
2223
2224 #: src/wx/content_menu.cc:88
2225 msgid "Properties..."
2226 msgstr "Propiedades…"
2227
2228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2229 msgid "Protocol"
2230 msgstr "Protocolo"
2231
2232 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2233 msgid "PulseAudio"
2234 msgstr "PulseAudio"
2235
2236 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2237 msgid "Quality"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2241 msgid "Qube"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
2245 msgid "RGB to XYZ conversion"
2246 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2247
2248 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2249 msgid "RMS"
2250 msgstr "RMS"
2251
2252 #: src/wx/video_panel.cc:187
2253 msgid "Range"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2257 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Ratings"
2260 msgstr "Alertas"
2261
2262 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2263 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/wx/content_menu.cc:90
2267 msgid "Re-examine..."
2268 msgstr "Reexaminar..."
2269
2270 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2271 msgid "Re-make certificates and key..."
2272 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2273
2274 #: src/wx/content_view.cc:84
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Reading content directory"
2277 msgstr "Carpeta DCP"
2278
2279 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
2280 msgid "Rec. 601"
2281 msgstr "Rec. 601"
2282
2283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2284 msgid "Rec. 709"
2285 msgstr "Rec. 709"
2286
2287 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2288 msgid "Recipient certificate"
2289 msgstr "Certificado del receptor"
2290
2291 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2292 msgid "Recipients"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2296 msgid "Red band"
2297 msgstr "Banda roja"
2298
2299 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2300 msgid "Red chromaticity"
2301 msgstr "Cromaticidad roja"
2302
2303 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2304 #, c-format
2305 msgid "Reel %d"
2306 msgstr "Bobina %d"
2307
2308 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2309 msgid "Reel length"
2310 msgstr "Duración de la bobina"
2311
2312 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2313 msgid "Reels"
2314 msgstr "Bobinas"
2315
2316 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2317 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2318 msgid "Reel|Custom"
2319 msgstr "Personalizado"
2320
2321 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2322 msgid "Region"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2326 msgid "Release territory"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2330 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:73
2331 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2332 msgid "Remove"
2333 msgstr "Quitar"
2334
2335 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2336 msgid "Remove Cinema"
2337 msgstr "Quitar cine"
2338
2339 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2340 msgid "Remove Screen"
2341 msgstr "Quitar pantalla"
2342
2343 #: src/wx/content_panel.cc:115
2344 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2345 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2346
2347 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2348 msgid "Rename template"
2349 msgstr "Renombrar la plantilla"
2350
2351 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2352 msgid "Rename..."
2353 msgstr "Renombrar..."
2354
2355 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2356 msgid "Repeat"
2357 msgstr "Repetir"
2358
2359 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2360 msgid "Repeat Content"
2361 msgstr "Repetir contenido"
2362
2363 #: src/wx/content_menu.cc:85
2364 msgid "Repeat..."
2365 msgstr "Repetir..."
2366
2367 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2368 msgid "Report A Problem"
2369 msgstr "Comunicar un problema"
2370
2371 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Reset to default"
2374 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2375
2376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2377 msgid "Reset to default subject and text"
2378 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2379
2380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2381 msgid "Reset to default text"
2382 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2383
2384 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2385 msgid "Resolution"
2386 msgstr "Resolución"
2387
2388 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2389 msgid "Respect KDM validity periods"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2393 msgid "Restore to original colours"
2394 msgstr "Restaurar los colores originales"
2395
2396 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2397 msgid "Resume"
2398 msgstr "Continuar"
2399
2400 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:122
2401 msgid "Right"
2402 msgstr "Derecha"
2403
2404 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2405 msgid "Right click to change gain."
2406 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2407
2408 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2409 msgid "Root"
2410 msgstr "Raiz"
2411
2412 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2413 msgid "Root common name"
2414 msgstr "Nombre común raiz"
2415
2416 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2417 msgid "S-Gamut3"
2418 msgstr "S-Gamut3"
2419
2420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2421 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2422 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2423
2424 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2425 msgid "SMPTE"
2426 msgstr "SMPTE"
2427
2428 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2429 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2433 msgid "SSL"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2437 msgid "STARTTLS"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2441 #, c-format
2442 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2443 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2444
2445 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2446 msgid "Save template"
2447 msgstr "Guardar plantilla"
2448
2449 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2450 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2451 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2452
2453 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:171
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Scale"
2456 msgstr "Escalador"
2457
2458 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2459 msgid "Screens"
2460 msgstr "Pantallas"
2461
2462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2463 msgid "Search network for servers"
2464 msgstr "Buscar servidores en la red"
2465
2466 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Select"
2469 msgstr "Seleccionar OV"
2470
2471 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2472 msgid "Select CPL XML file"
2473 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2474
2475 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2476 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2477 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2478 msgid "Select Certificate File"
2479 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2480
2481 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2482 msgid "Select Chain File"
2483 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2484
2485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Select Cinemas File"
2488 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2489
2490 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2491 msgid "Select Export File"
2492 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2493
2494 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2495 msgid "Select File To Import"
2496 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2497
2498 #: src/wx/content_menu.cc:417
2499 msgid "Select KDM"
2500 msgstr "Seleccionar KDM"
2501
2502 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2503 msgid "Select Key File"
2504 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2505
2506 #: src/wx/content_menu.cc:477
2507 msgid "Select OV"
2508 msgstr "Seleccionar OV"
2509
2510 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Select activity log file"
2513 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2514
2515 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Select and move content"
2518 msgstr "Dividir por contenido"
2519
2520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2521 msgid "Select cinema and screen database file"
2522 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2523
2524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2525 msgid "Select configuration file"
2526 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2527
2528 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Select debug log file"
2531 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2532
2533 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2534 msgid "Select output file"
2535 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2536
2537 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2538 msgid "Send by email"
2539 msgstr "Enviar por email"
2540
2541 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2542 msgid "Send emails"
2543 msgstr "Enviar correos"
2544
2545 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2546 msgid "Send logs"
2547 msgstr "Enviar registros"
2548
2549 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Send translations"
2552 msgstr "Organización"
2553
2554 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2555 msgid "Sequence"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2559 msgid "Serial number"
2560 msgstr "Número de serie"
2561
2562 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2563 msgid "Server"
2564 msgstr "Servidor"
2565
2566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2567 msgid "Servers"
2568 msgstr "Servidores"
2569
2570 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2571 msgid "Set"
2572 msgstr "Seleccionar"
2573
2574 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Set from current position"
2577 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2578
2579 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2580 msgid "Set language"
2581 msgstr "Seleccionar idioma"
2582
2583 #: src/wx/content_menu.cc:96
2584 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2588 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Set size"
2594 msgstr "Vídeo"
2595
2596 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2597 msgid "Set to"
2598 msgstr "Definir como"
2599
2600 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2601 msgid "Shadow"
2602 msgstr "Sombra"
2603
2604 #: src/wx/password_entry.cc:34
2605 msgid "Show"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2609 msgid "Show experimental audio processors"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/wx/audio_panel.cc:68 src/wx/dcp_panel.cc:897
2613 msgid "Show graph of audio levels..."
2614 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2615
2616 #: src/wx/text_panel.cc:151
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Show subtitle area"
2619 msgstr "Flujo de subtítulos"
2620
2621 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2622 msgid "Sign language video language"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2626 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2627 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2628
2629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Simple (safer)"
2632 msgstr "Gamma simple"
2633
2634 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2635 msgid "Simple gamma"
2636 msgstr "Gamma simple"
2637
2638 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2639 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2640 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2641
2642 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2643 msgid "Single reel"
2644 msgstr "Bobina única"
2645
2646 #: src/wx/player_information.cc:143
2647 #, c-format
2648 msgid "Size: %dx%d"
2649 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2650
2651 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2652 msgid "Smoothing"
2653 msgstr "Suavizado"
2654
2655 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2656 msgid "Snap"
2657 msgstr "Acoplar"
2658
2659 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2660 msgid "Sound"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Sound processor"
2666 msgstr "Procesador"
2667
2668 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2669 msgid "Split by video content"
2670 msgstr "Dividir por contenido"
2671
2672 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2673 msgid "Stable version "
2674 msgstr "Versión estable "
2675
2676 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2677 msgid "Standard"
2678 msgstr "Estandard"
2679
2680 #: src/wx/text_view.cc:55
2681 msgid "Start"
2682 msgstr "Inicio"
2683
2684 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2685 msgid "Start of reel"
2686 msgstr "Inicio de la bobina"
2687
2688 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2689 msgid "Start player as"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2693 msgid "Status"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2697 msgid "Stop"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/wx/text_panel.cc:105
2701 msgid "Stream"
2702 msgstr "Flujo"
2703
2704 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Studio"
2707 msgstr "Audio"
2708
2709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2710 msgid "Subject"
2711 msgstr "Asunto"
2712
2713 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2714 msgid "Subscribers"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Subtitle appearance"
2720 msgstr "Apariencia del subtítulo"
2721
2722 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2723 #, c-format
2724 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2730 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2731
2732 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2735 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2736
2737 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Subtitles/captions"
2740 msgstr "Subtítulos"
2741
2742 #: src/wx/player_information.cc:153
2743 msgid "Subtitles: no"
2744 msgstr "Subtítulos: no"
2745
2746 #: src/wx/player_information.cc:151
2747 msgid "Subtitles: yes"
2748 msgstr "Subtítulos: sí"
2749
2750 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2751 msgid "System information"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2755 msgid "TMS"
2756 msgstr "TMS"
2757
2758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2759 msgid "Target path"
2760 msgstr "Ruta"
2761
2762 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2763 msgid "Template"
2764 msgstr "Plantilla"
2765
2766 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2767 msgid "Template name"
2768 msgstr "Nombre de la plantilla"
2769
2770 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2771 msgid "Template names must not be empty."
2772 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2773
2774 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2775 msgid "Templates"
2776 msgstr "Plantillas"
2777
2778 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2779 msgid "Temporary"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Temporary version"
2785 msgstr "Versión en prueba"
2786
2787 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2788 msgid "Test version "
2789 msgstr "Versión de prueba "
2790
2791 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2792 msgid "Tested by"
2793 msgstr "Comprobado por"
2794
2795 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2796 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2797 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2798
2799 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2800 msgid ""
2801 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2802 "\n"
2803 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2804 "SOFTWARE</span>\n"
2805 "\n"
2806 "and may\n"
2807 "\n"
2808 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2809 "span>\n"
2810 "\n"
2811 "If you are sure you want to continue please type\n"
2812 "\n"
2813 "<tt>I am sure</tt>\n"
2814 "\n"
2815 "into the box below, then click OK."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2819 msgid ""
2820 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2821 "the contained XML."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2825 #, c-format
2826 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2833 "<ContentTitleText>."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2837 #, c-format
2838 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2842 #, c-format
2843 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2847 #, c-format
2848 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2852 #, c-format
2853 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2857 #, c-format
2858 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2862 #, c-format
2863 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2867 #, c-format
2868 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2872 msgid ""
2873 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2874 "caption assets."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2878 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2882 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2886 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2890 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2894 msgid ""
2895 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2899 msgid ""
2900 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2904 msgid ""
2905 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2906 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2907 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2911 msgid ""
2912 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2913 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2917 #, c-format
2918 msgid ""
2919 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2920 "<ContentTitleText>."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2924 #, c-format
2925 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2929 #, c-format
2930 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2934 #, c-format
2935 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2939 msgid ""
2940 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2941 "XML."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2945 #, c-format
2946 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2950 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2954 #, c-format
2955 msgid ""
2956 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2957 "256KB limit."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2961 #, c-format
2962 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2966 #, c-format
2967 msgid "The asset %f is missing."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2971 #, c-format
2972 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2976 #, c-format
2977 msgid ""
2978 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2979 "invalid."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2983 #, c-format
2984 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2988 #, c-format
2989 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/wx/content_menu.cc:403
2993 msgid ""
2994 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2995 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2996 "missing content."
2997 msgstr ""
2998 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2999 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
3000
3001 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3002 msgid ""
3003 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3004 "use it?"
3005 msgstr ""
3006 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
3007
3008 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3009 #, c-format
3010 msgid ""
3011 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3012 "\n"
3013 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3014 "\n"
3015 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3019 #, c-format
3020 msgid ""
3021 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3022 "or overwrite it with your current configuration?"
3023 msgstr ""
3024 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
3025 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
3026
3027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3028 msgid ""
3029 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3033 #, c-format
3034 msgid ""
3035 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3036 "limit."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3040 #, c-format
3041 msgid ""
3042 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3043 "probably means that the CPL file is corrupt."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3047 #, c-format
3048 msgid ""
3049 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3050 "probably means that the asset file is corrupt."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3054 #, c-format
3055 msgid ""
3056 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3057 "probably means that the asset file is corrupt."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3061 #, c-format
3062 msgid "The invalid language tag %n is used."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3066 #, c-format
3067 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3071 #, c-format
3072 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3076 msgid ""
3077 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3078 "\n"
3079 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3080 "</b>\n"
3081 "\n"
3082 "You may be able to improve player performance by:\n"
3083 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3084 "from the View menu\n"
3085 "• using a more powerful computer.\n"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3089 #, c-format
3090 msgid ""
3091 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3092 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3096 #, c-format
3097 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3101 #, c-format
3102 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3106 #, c-format
3107 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3111 #, c-format
3112 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3116 #, c-format
3117 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3121 #, c-format
3122 msgid ""
3123 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3133 #, c-format
3134 msgid ""
3135 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3139 #, c-format
3140 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3144 #, c-format
3145 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3149 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3153 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3157 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3161 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3165 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3169 #, fuzzy
3170 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3171 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3172
3173 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3174 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3175 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3176
3177 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3178 msgid ""
3179 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3180 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
3181
3182 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3183 msgid "There is not enough free memory to do that."
3184 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
3185
3186 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3187 msgid ""
3188 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3189 "output device in Preferences."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3193 #, fuzzy
3194 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3195 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
3196
3197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3198 #, c-format
3199 msgid ""
3200 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3201 "it is a \"version file\" (VF)"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3205 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/wx/content_menu.cc:457
3209 msgid ""
3210 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3211 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3212 "KDM."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/wx/content_menu.cc:452
3216 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3220 msgid ""
3221 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3222 "certificate. Only the first certificate will be used."
3223 msgstr ""
3224 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
3225 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
3226
3227 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3228 msgid "This is not a valid CPL file"
3229 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
3230
3231 #: src/wx/content_panel.cc:525
3232 msgid ""
3233 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3234 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3235 "folder if that's what you want to import."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3239 msgid ""
3240 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3241 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3242 "will be used."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3246 msgid ""
3247 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3248 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3249 "will be used."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3253 msgid ""
3254 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3255 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3256 "will be used."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3260 msgid ""
3261 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3262 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3263 "library) will be used."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3267 msgid ""
3268 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3269 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3273 msgid ""
3274 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3275 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3279 msgid "Threads"
3280 msgstr "Hilos"
3281
3282 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3283 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3284 msgid "Thumbprint"
3285 msgstr "Huella dactilar"
3286
3287 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3288 msgid "Timeline"
3289 msgstr "Línea de tiempo"
3290
3291 #: src/wx/content_panel.cc:126
3292 msgid "Timeline..."
3293 msgstr "Linea de tiempo..."
3294
3295 #: src/wx/content_panel.cc:137
3296 msgid "Timing"
3297 msgstr "Tiempo"
3298
3299 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3300 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3301 msgid "Timing|Timing"
3302 msgstr "Tiempo"
3303
3304 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Title language"
3307 msgstr "Seleccionar idioma"
3308
3309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3310 #, fuzzy
3311 msgid "To address"
3312 msgstr "De la dirección"
3313
3314 #: src/wx/video_panel.cc:133
3315 msgid "Top"
3316 msgstr "Arriba"
3317
3318 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3319 msgid "Track"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Translate"
3325 msgstr "Traducido por"
3326
3327 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3328 msgid "Translated by"
3329 msgstr "Traducido por"
3330
3331 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Trim from current position to end"
3334 msgstr "Recortar desde la posición actual"
3335
3336 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3337 msgid "Trim from end"
3338 msgstr "Recortar del final"
3339
3340 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3341 msgid "Trim from start"
3342 msgstr "Recortar del inicio"
3343
3344 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3345 msgid "Trim up to current position"
3346 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
3347
3348 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3349 #, c-format
3350 msgid "True peak is %.2fdB"
3351 msgstr "El pico es %.2fdB"
3352
3353 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Trusted Device"
3356 msgstr "Otros dispositivos seguros"
3357
3358 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Trusted Device certificate"
3361 msgstr "Certificado del receptor"
3362
3363 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3364 #: src/wx/video_panel.cc:76
3365 msgid "Type"
3366 msgstr "Tipo"
3367
3368 #: src/wx/wx_util.cc:612
3369 msgid "UTC"
3370 msgstr "UTC"
3371
3372 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3373 msgid "UTC offset (time zone)"
3374 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
3375
3376 #: src/wx/wx_util.cc:613
3377 msgid "UTC+1"
3378 msgstr "UTC+1"
3379
3380 #: src/wx/wx_util.cc:624
3381 msgid "UTC+10"
3382 msgstr "UTC+10"
3383
3384 #: src/wx/wx_util.cc:625
3385 msgid "UTC+11"
3386 msgstr "UTC+11"
3387
3388 #: src/wx/wx_util.cc:626
3389 msgid "UTC+12"
3390 msgstr "UTC+12"
3391
3392 #: src/wx/wx_util.cc:614
3393 msgid "UTC+2"
3394 msgstr "UTC+2"
3395
3396 #: src/wx/wx_util.cc:615
3397 msgid "UTC+3"
3398 msgstr "UTC+3"
3399
3400 #: src/wx/wx_util.cc:616
3401 msgid "UTC+4"
3402 msgstr "UTC+4"
3403
3404 #: src/wx/wx_util.cc:617
3405 msgid "UTC+5"
3406 msgstr "UTC+5"
3407
3408 #: src/wx/wx_util.cc:618
3409 msgid "UTC+5:30"
3410 msgstr "UTC+5:30"
3411
3412 #: src/wx/wx_util.cc:619
3413 msgid "UTC+6"
3414 msgstr "UTC+6"
3415
3416 #: src/wx/wx_util.cc:620
3417 msgid "UTC+7"
3418 msgstr "UTC+7"
3419
3420 #: src/wx/wx_util.cc:621
3421 msgid "UTC+8"
3422 msgstr "UTC+8"
3423
3424 #: src/wx/wx_util.cc:622
3425 msgid "UTC+9"
3426 msgstr "UTC+9"
3427
3428 #: src/wx/wx_util.cc:623
3429 msgid "UTC+9:30"
3430 msgstr "UTC+9:30"
3431
3432 #: src/wx/wx_util.cc:610
3433 msgid "UTC-1"
3434 msgstr "UTC-1"
3435
3436 #: src/wx/wx_util.cc:599
3437 msgid "UTC-10"
3438 msgstr "UTC-10"
3439
3440 #: src/wx/wx_util.cc:598
3441 msgid "UTC-11"
3442 msgstr "UTC-11"
3443
3444 #: src/wx/wx_util.cc:609
3445 msgid "UTC-2"
3446 msgstr "UTC-2"
3447
3448 #: src/wx/wx_util.cc:608
3449 msgid "UTC-3"
3450 msgstr "UTC-3"
3451
3452 #: src/wx/wx_util.cc:607
3453 msgid "UTC-3:30"
3454 msgstr "UTC-3:30"
3455
3456 #: src/wx/wx_util.cc:606
3457 msgid "UTC-4"
3458 msgstr "UTC-4"
3459
3460 #: src/wx/wx_util.cc:605
3461 msgid "UTC-4:30"
3462 msgstr "UTC-4:30"
3463
3464 #: src/wx/wx_util.cc:604
3465 msgid "UTC-5"
3466 msgstr "UTC-5"
3467
3468 #: src/wx/wx_util.cc:603
3469 msgid "UTC-6"
3470 msgstr "UTC-6"
3471
3472 #: src/wx/wx_util.cc:602
3473 msgid "UTC-7"
3474 msgstr "UTC-7"
3475
3476 #: src/wx/wx_util.cc:601
3477 msgid "UTC-8"
3478 msgstr "UTC-8"
3479
3480 #: src/wx/wx_util.cc:600
3481 msgid "UTC-9"
3482 msgstr "UTC-9"
3483
3484 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Unknown"
3487 msgstr "Desconocido"
3488
3489 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3490 msgid "Update"
3491 msgstr "Actualizar"
3492
3493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3496 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
3497
3498 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3499 msgid "Use ISDCF name"
3500 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3501
3502 #: src/wx/text_panel.cc:78
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Use as"
3505 msgstr "Usar la mejor"
3506
3507 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3508 msgid "Use best"
3509 msgstr "Usar la mejor"
3510
3511 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3512 msgid "Use preset"
3513 msgstr "Usar por defecto"
3514
3515 #: src/wx/audio_panel.cc:60
3516 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3517 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3518
3519 #: src/wx/text_panel.cc:67
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3522 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3523
3524 #: src/wx/text_panel.cc:65
3525 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3526 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3527
3528 #: src/wx/video_panel.cc:68
3529 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3530 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3531
3532 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3533 msgid "Use this file as new configuration"
3534 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3535
3536 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3538 msgid "User name"
3539 msgstr "Nombre de usuario"
3540
3541 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Version number"
3544 msgstr "Número de serie"
3545
3546 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3547 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3548 #: src/wx/video_panel.cc:66
3549 msgid "Video"
3550 msgstr "Vídeo"
3551
3552 #: src/wx/video_panel.cc:190
3553 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3557 msgid "Video Waveform"
3558 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
3559
3560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3561 msgid "Video display mode"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Video filters"
3567 msgstr "Duración completa"
3568
3569 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3570 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3574 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3575 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3578 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3579
3580 #: src/wx/text_panel.cc:108
3581 msgid "View..."
3582 msgstr "Ver..."
3583
3584 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3585 msgid "WASAPI"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3589 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3590 msgid "Warnings"
3591 msgstr "Alertas"
3592
3593 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
3594 msgid "White point"
3595 msgstr "Punto de blanco"
3596
3597 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
3598 msgid "White point adjustment"
3599 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
3600
3601 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3602 msgid "With help from"
3603 msgstr "Con ayuda de"
3604
3605 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3606 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3607 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
3608
3609 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3610 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3611 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
3612
3613 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3614 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3615 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
3616
3617 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3618 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3622 msgid "Write reels into separate files"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3626 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3627 msgid "Write to"
3628 msgstr "Escribe a"
3629
3630 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3631 msgid "Written by"
3632 msgstr "Escrito por"
3633
3634 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3635 msgid "X"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/wx/text_panel.cc:89
3639 msgid "Y"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
3643 msgid "YUV to RGB conversion"
3644 msgstr "Conversión YUV a RGB"
3645
3646 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3647 msgid "YUV to RGB matrix"
3648 msgstr "Matriz YUV a RGB"
3649
3650 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3651 #, c-format
3652 msgid ""
3653 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3654 "this name."
3655 msgstr ""
3656 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
3657 "llamada así."
3658
3659 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3660 #, c-format
3661 msgid ""
3662 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3663 "screen with this name."
3664 msgstr ""
3665 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
3666 "una sala llamada así."
3667
3668 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3669 msgid ""
3670 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3671 "you want to continue?"
3672 msgstr ""
3673 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
3674 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
3675
3676 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3677 msgid ""
3678 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3679 msgstr ""
3680 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
3681 "de poder enviar mensajes."
3682
3683 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Your email"
3686 msgstr "Tu dirección de correo"
3687
3688 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3689 msgid "Your email address"
3690 msgstr "Tu dirección de correo"
3691
3692 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Your name"
3695 msgstr "Nombre de la carpeta"
3696
3697 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3698 msgid "Zoom"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3702 msgid "Zoom all"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3706 msgid "Zoom in / out"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3710 msgid "Zoom out to whole film"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3714 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3715 msgid "and 1 warning."
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3719 msgid "candela per m²"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3723 #, fuzzy
3724 msgid "cinema"
3725 msgstr "Cine"
3726
3727 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3728 msgid "closed captions"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3732 msgid "component value"
3733 msgstr "valor del componente"
3734
3735 #: src/wx/audio_panel.cc:97
3736 #, fuzzy
3737 msgid "content"
3738 msgstr "Contenido"
3739
3740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3741 msgid "content filename"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/wx/video_panel.cc:173
3745 msgid "custom"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:81
3749 msgid "dB"
3750 msgstr "dB"
3751
3752 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3753 #, c-format
3754 msgid "e.g. %s"
3755 msgstr "ej. %s"
3756
3757 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3758 msgid "enabled"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3762 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3763 msgid "f"
3764 msgstr "i"
3765
3766 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3767 #, fuzzy
3768 msgid "film name"
3769 msgstr "Nombre de la película"
3770
3771 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3772 msgid "foot lambert"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3776 msgid "from date/time"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3780 #, fuzzy
3781 msgid "full screen"
3782 msgstr "Editar pantalla"
3783
3784 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3785 msgid "full screen with controls on other monitor"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3789 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3790 msgid "h"
3791 msgstr "h"
3792
3793 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3794 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3795 msgid "m"
3796 msgstr "m"
3797
3798 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3799 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3800 msgid "ms"
3801 msgstr "ms"
3802
3803 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3804 msgid "not enabled"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3808 #, fuzzy
3809 msgid "number of reels"
3810 msgstr "Inicio de la bobina"
3811
3812 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3813 #, fuzzy
3814 msgid "open subtitles"
3815 msgstr "Usar subtítulos"
3816
3817 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3818 #, fuzzy
3819 msgid "output"
3820 msgstr "Salida"
3821
3822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3823 msgid "port"
3824 msgstr "puerto"
3825
3826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3827 #, fuzzy
3828 msgid "protocol"
3829 msgstr "Protocolo"
3830
3831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1350
3832 #, fuzzy
3833 msgid "reel number"
3834 msgstr "Número de serie"
3835
3836 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3838 msgid "s"
3839 msgstr "s"
3840
3841 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3842 #, fuzzy
3843 msgid "screen"
3844 msgstr "Pantallas"
3845
3846 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3847 msgid "threshold"
3848 msgstr "umbral"
3849
3850 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3851 msgid "times"
3852 msgstr "veces"
3853
3854 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3855 msgid "to date/time"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/wx/video_panel.cc:172
3859 msgid "to fit DCP"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1330
3863 msgid "type (cpl/pkl)"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
3867 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3871 #, fuzzy
3872 msgid "unknown"
3873 msgstr "Desconocido"
3874
3875 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3876 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3880 msgid "until"
3881 msgstr "hasta"
3882
3883 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3884 msgid "vsync"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3888 msgid "window"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
3892 msgid "x"
3893 msgstr "x"
3894
3895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3896 msgid "y"
3897 msgstr "y"
3898
3899 #, fuzzy
3900 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3901 #~ msgstr "Crear cadena de certificados"
3902
3903 #, fuzzy
3904 #~ msgid "private_key.pem"
3905 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
3906
3907 #, fuzzy
3908 #~ msgid "Manufacturer ID"
3909 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3910
3911 #~ msgid "Show audio..."
3912 #~ msgstr "Mostrar audio…"
3913
3914 #, fuzzy
3915 #~ msgid "Week of manufacture"
3916 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3917
3918 #, fuzzy
3919 #~ msgid "Year of manufacture"
3920 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3921
3922 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3923 #~ msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
3924
3925 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3926 #~ msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
3927
3928 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3929 #~ msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
3930
3931 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3932 #~ msgstr "Compañía (ej. DLA)"
3933
3934 #~ msgid "ISDCF name"
3935 #~ msgstr "Nombre ISDCF"
3936
3937 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3938 #~ msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
3939
3940 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3941 #~ msgstr "Clasificación (ej. 16)"
3942
3943 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3944 #~ msgstr "Estudio (ej. TCF)"
3945
3946 #, fuzzy
3947 #~ msgid "Subtitle language"
3948 #~ msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3949
3950 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3951 #~ msgstr "Territorio (ej. ES)"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Could not load image file."
3955 #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "Duration"
3959 #~ msgstr "Organización"
3960
3961 #, fuzzy
3962 #~ msgid "Lock file"
3963 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3964
3965 #, fuzzy
3966 #~ msgid "Manufacture year"
3967 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3968
3969 #, fuzzy
3970 #~ msgid "Select image file"
3971 #~ msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
3972
3973 #, fuzzy
3974 #~ msgid "Select lock file"
3975 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
3976
3977 #, fuzzy
3978 #~ msgid "Serial"
3979 #~ msgstr "Número de serie"
3980
3981 #, fuzzy
3982 #~ msgid "Theatre name"
3983 #~ msgstr "Nombre de la plantilla"
3984
3985 #~ msgid ""
3986 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3987 #~ "</i>"
3988 #~ msgstr ""
3989 #~ "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
3990 #~ "correctamente.</i>"
3991
3992 #, fuzzy
3993 #~ msgid "DCP subtitles"
3994 #~ msgstr "subtítulos"
3995
3996 #, fuzzy
3997 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3998 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3999
4000 #~ msgid "Full"
4001 #~ msgstr "Completo"
4002
4003 #, fuzzy
4004 #~ msgid "Full mode"
4005 #~ msgstr "Completo"
4006
4007 #, fuzzy
4008 #~ msgid "Simple"
4009 #~ msgstr "Gamma simple"
4010
4011 #, fuzzy
4012 #~ msgid "Simple mode"
4013 #~ msgstr "Gamma simple"
4014
4015 #~ msgid "Default scale-to"
4016 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
4017
4018 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4019 #~ msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
4020
4021 #~ msgid "Guess from content"
4022 #~ msgstr "Estimar a partir del contenido"
4023
4024 #~ msgid "Key"
4025 #~ msgstr "Llave"
4026
4027 #, fuzzy
4028 #~ msgid "Left crop"
4029 #~ msgstr "Izquierda"
4030
4031 #~ msgid "Random"
4032 #~ msgstr "Aleatorio"
4033
4034 #, fuzzy
4035 #~ msgid "Right crop"
4036 #~ msgstr "Derecha"
4037
4038 #~ msgid "Scale to"
4039 #~ msgstr "Redimensionar a"
4040
4041 #~ msgid "Signed"
4042 #~ msgstr "Firmado"
4043
4044 #~ msgid "Top crop"
4045 #~ msgstr "Recortar arriba"
4046
4047 #, fuzzy
4048 #~ msgid "Use"
4049 #~ msgstr "Usar la mejor"
4050
4051 #~ msgid "Export"
4052 #~ msgstr "Exportar"
4053
4054 #, fuzzy
4055 #~ msgid "GDC password"
4056 #~ msgstr "Clave del correo"
4057
4058 #, fuzzy
4059 #~ msgid "GDC user name"
4060 #~ msgstr "Usuario del correo"
4061
4062 #, fuzzy
4063 #~ msgid "Do nothing"
4064 #~ msgstr "Suavizado"
4065
4066 #, fuzzy
4067 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4068 #~ msgstr "Certificado del receptor"
4069
4070 #, fuzzy
4071 #~ msgid "Log file"
4072 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4073
4074 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4075 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
4076
4077 #~ msgid "Bold file"
4078 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4079
4080 #~ msgid "Bold font"
4081 #~ msgstr "Fuente negrita"
4082
4083 #~ msgid "Italic file"
4084 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
4085
4086 #~ msgid "Italic font"
4087 #~ msgstr "Fuente itálica"
4088
4089 #~ msgid "Normal file"
4090 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
4091
4092 #~ msgid "Normal font"
4093 #~ msgstr "Fuente normal"
4094
4095 #~ msgid "Set from file..."
4096 #~ msgstr "Usar del fichero…"
4097
4098 #~ msgid "Set from system font..."
4099 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
4100
4101 #~ msgid "Add"
4102 #~ msgstr "Añadir"
4103
4104 #~ msgid "Load..."
4105 #~ msgstr "Cargar..."
4106
4107 #, fuzzy
4108 #~ msgid "Save..."
4109 #~ msgstr "Renombrar..."
4110
4111 #~ msgid "Select certificate file"
4112 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
4113
4114 #, fuzzy
4115 #~ msgid "Select playlist file"
4116 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4117
4118 #, fuzzy
4119 #~ msgid "Subtitle/captions"
4120 #~ msgstr "Subtítulos"
4121
4122 #~ msgid "Left eye"
4123 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
4124
4125 #~ msgid "Make DCP anyway"
4126 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
4127
4128 #~ msgid "Right eye"
4129 #~ msgstr "Ojo derecho"
4130
4131 #~ msgid "Subtitle"
4132 #~ msgstr "Subtítulos"
4133
4134 #~ msgid "X Scale"
4135 #~ msgstr "Redimensión X"
4136
4137 #~ msgid "Y Offset"
4138 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
4139
4140 #~ msgid "Y Scale"
4141 #~ msgstr "Redimensión Y"
4142
4143 #~ msgid "No DCP selected."
4144 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
4145
4146 #~ msgid "Time"
4147 #~ msgstr "Tiempo"
4148
4149 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4150 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
4151
4152 #~ msgid "New Film"
4153 #~ msgstr "Nueva película"
4154
4155 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4156 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4157
4158 #~ msgid "Subtitle colours"
4159 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
4160
4161 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4162 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
4163
4164 #~ msgid "Contact email"
4165 #~ msgstr "Email de contacto"
4166
4167 #, fuzzy
4168 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4169 #~ msgstr "Color del contorno"
4170
4171 #~ msgid "Down"
4172 #~ msgstr "Bajar"
4173
4174 #~ msgid "Up"
4175 #~ msgstr "Subir"
4176
4177 #~ msgid ""
4178 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4179 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4180 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4181 #~ msgstr ""
4182 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
4183 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
4184 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
4185
4186 #~ msgid ""
4187 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4188 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4189 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4190 #~ "the \"DCP\" tab."
4191 #~ msgstr ""
4192 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
4193 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
4194 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4195 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
4196
4197 #~ msgid ""
4198 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4199 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4200 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4201 #~ "the \"DCP\" tab."
4202 #~ msgstr ""
4203 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
4204 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
4205 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4206 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
4207
4208 #~ msgid "Log:"
4209 #~ msgstr "Registro:"
4210
4211 #~ msgid ""
4212 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4213 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4214 #~ msgstr ""
4215 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
4216 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
4217
4218 #~ msgid ""
4219 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4220 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4221 #~ msgstr ""
4222 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
4223 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
4224
4225 #~ msgid ""
4226 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4227 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4228 #~ msgstr ""
4229 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
4230 #~ "asegurarte transiciones suaves."
4231
4232 #~ msgid ""
4233 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4234 #~ "likely to cause problems on playback."
4235 #~ msgstr ""
4236 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
4237 #~ "problemas en la reproducción."
4238
4239 #~ msgid ""
4240 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4241 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4242 #~ msgstr ""
4243 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
4244 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
4245 #~ "para asegurarte."
4246
4247 #~ msgid ""
4248 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4249 #~ "some projectors."
4250 #~ msgstr ""
4251 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
4252 #~ "algunos proyectores."
4253
4254 #~ msgid "Server serial number"
4255 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
4256
4257 #~ msgid ""
4258 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4259 #~ "cause problems on playback."
4260 #~ msgstr ""
4261 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
4262 #~ "cause problemas de reproducción."
4263
4264 #~ msgid ""
4265 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4266 #~ "playback."
4267 #~ msgstr ""
4268 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
4269 #~ "reproducción."
4270
4271 #, fuzzy
4272 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4273 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4274
4275 #, fuzzy
4276 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4277 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4278
4279 #, fuzzy
4280 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4281 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4282
4283 #~ msgid "Country"
4284 #~ msgstr "País"
4285
4286 #~ msgid "Dolby"
4287 #~ msgstr "Dolby"
4288
4289 #~ msgid "Fetching..."
4290 #~ msgstr "Recuperando..."
4291
4292 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4293 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
4294
4295 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4296 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
4297
4298 #~ msgid "still"
4299 #~ msgstr "fijo"
4300
4301 #~ msgid "video"
4302 #~ msgstr "vídeo"
4303
4304 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4305 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
4306
4307 #~ msgid "Copy..."
4308 #~ msgstr "Copiar..."
4309
4310 #~ msgid "Load from file..."
4311 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
4312
4313 #~ msgid "Other"
4314 #~ msgstr "Otros"
4315
4316 #~ msgid "Use all servers"
4317 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
4318
4319 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4320 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
4321
4322 #~ msgid "Default issuer"
4323 #~ msgstr "Emisor por defecto"
4324
4325 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4326 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
4327
4328 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4329 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
4330
4331 #~ msgid "Disk space required"
4332 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
4333
4334 #~ msgid "Film Properties"
4335 #~ msgstr "Propiedades de la película"
4336
4337 #~ msgid "Frames"
4338 #~ msgstr "Fotogramas"
4339
4340 #~ msgid "Gb"
4341 #~ msgstr "Gb"
4342
4343 #~ msgid "1 / "
4344 #~ msgstr "1 / "
4345
4346 #~ msgid "Output gamma"
4347 #~ msgstr "Gamma de salida"
4348
4349 #~ msgid "Artwork by"
4350 #~ msgstr "Grafismo de"
4351
4352 #, fuzzy
4353 #~ msgid "frames per second"
4354 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
4355
4356 #~ msgid "BsL"
4357 #~ msgstr "BsL"
4358
4359 #~ msgid "BsR"
4360 #~ msgstr "BsR"
4361
4362 #~ msgid "C"
4363 #~ msgstr "C"
4364
4365 #, fuzzy
4366 #~ msgid "Calculate digests"
4367 #~ msgstr "Calcular..."
4368
4369 #~ msgid "Colour Conversions"
4370 #~ msgstr "Conversiones de color"
4371
4372 #~ msgid "DCP Name"
4373 #~ msgstr "Nombre DCP"
4374
4375 #~ msgid "HI"
4376 #~ msgstr "HI"
4377
4378 #~ msgid "L"
4379 #~ msgstr "L"
4380
4381 #~ msgid "Lc"
4382 #~ msgstr "Lc"
4383
4384 #~ msgid "Lfe"
4385 #~ msgstr "Lfe"
4386
4387 #~ msgid "Ls"
4388 #~ msgstr "Ls"
4389
4390 #~ msgid "R"
4391 #~ msgstr "R"
4392
4393 #~ msgid "Rc"
4394 #~ msgstr "Rc"
4395
4396 #~ msgid "Rs"
4397 #~ msgstr "Rs"
4398
4399 #~ msgid "VI"
4400 #~ msgstr "VI"
4401
4402 #~ msgid "counting..."
4403 #~ msgstr "contando..."
4404
4405 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4406 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
4407
4408 #~ msgid "1 channel"
4409 #~ msgstr "1 canal"
4410
4411 #~ msgid "Hz"
4412 #~ msgstr "Hz"
4413
4414 #~ msgid "With Subtitles"
4415 #~ msgstr "Con subtítulos"
4416
4417 #~ msgid "channels"
4418 #~ msgstr "canales"
4419
4420 #~ msgid "Audio Gain"
4421 #~ msgstr "Ganancia del audio"
4422
4423 #~ msgid "From address for KDM emails"
4424 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
4425
4426 #~ msgid "-3dB"
4427 #~ msgstr "-3dB"
4428
4429 #, fuzzy
4430 #~ msgid "Content channel"
4431 #~ msgstr "1 canal"
4432
4433 #, fuzzy
4434 #~ msgid "Encoding servers"
4435 #~ msgstr "Servidores de codificación"
4436
4437 #~ msgid "Miscellaneous"
4438 #~ msgstr "Varios"
4439
4440 #~ msgid "No stretch"
4441 #~ msgstr "Sin deformar"
4442
4443 #~ msgid "MBps"
4444 #~ msgstr "MBps"
4445
4446 #~ msgid "Threads to use"
4447 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
4448
4449 #~ msgid "Edit"
4450 #~ msgstr "Editar"
4451
4452 #~ msgid "Running"
4453 #~ msgstr "Ejecutando"
4454
4455 #~ msgid "A/B"
4456 #~ msgstr "A/B"
4457
4458 #~ msgid "Colour look-up table"
4459 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
4460
4461 #, fuzzy
4462 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4463 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
4464
4465 #~ msgid "Film"
4466 #~ msgstr "Película"
4467
4468 #~ msgid "Original Frame Rate"
4469 #~ msgstr "Velocidad original"
4470
4471 #, fuzzy
4472 #~ msgid "Reference filters"
4473 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
4474
4475 #, fuzzy
4476 #~ msgid "Reference scaler"
4477 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
4478
4479 #, fuzzy
4480 #~ msgid "Trim method"
4481 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
4482
4483 #~ msgid "Trust content's header"
4484 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
4485
4486 #~ msgid "Use content's audio"
4487 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
4488
4489 #~ msgid "Use external audio"
4490 #~ msgstr "Usar audio externo"
4491
4492 #~ msgid "frames"
4493 #~ msgstr "fotogramas"
4494
4495 #~ msgid "TMS IP address"
4496 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
4497
4498 #~ msgid "Original Size"
4499 #~ msgstr "Tamaño original"