1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-08-12 11:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
13 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
14 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:95
26 #: src/wx/player_information.cc:97
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
42 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM guardada en %s"
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM guardada en %s"
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canales de audio: %d"
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
140 #: src/wx/video_panel.cc:200
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
145 msgid "2D version of 3D DCP"
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:201
156 #: src/wx/video_panel.cc:204
160 #: src/wx/video_panel.cc:205
162 msgstr "3D sólo izquierda"
164 #: src/wx/video_panel.cc:202
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D izquierda/derecha"
168 #: src/wx/video_panel.cc:206
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D sólo derecha"
172 #: src/wx/video_panel.cc:203
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D arriba/abajo"
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
184 #: src/wx/wx_util.cc:500
188 #: src/wx/wx_util.cc:502
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Color original</b>"
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
208 "detalles sobre tu problema.</i>"
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
264 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
268 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 #: src/wx/update_dialog.cc:43
272 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
273 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
277 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
282 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
286 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
297 #: src/wx/about_dialog.cc:39
298 msgid "About DCP-o-matic"
299 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Añadir cine..."
314 #: src/wx/content_panel.cc:110
316 msgstr "Añadir DCP..."
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgstr "Añadir KDM..."
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
328 msgstr "Añadir OV..."
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgstr "Añadir pantalla"
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Añadir pantalla..."
338 #: src/wx/content_panel.cc:111
340 msgstr "Añadir un DCP."
342 #: src/wx/content_panel.cc:107
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
347 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
348 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
350 #: src/wx/content_panel.cc:102
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Añadir fichero(s)..."
354 #: src/wx/content_panel.cc:106
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Añadir carpeta..."
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Seleccionar idioma"
367 #: src/wx/text_panel.cc:346
370 msgstr "Añadir cine..."
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Añadir pantalla"
377 #: src/wx/content_panel.cc:103
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
382 #: src/wx/editable_list.h:119
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
391 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
392 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
395 #: src/wx/text_panel.cc:166
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:63
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
424 msgid "Advanced settings..."
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
432 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
437 msgid "Allow any DCP frame rate"
438 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
441 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
444 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
448 #: src/wx/about_dialog.cc:160
450 msgid "Also supported by"
451 msgstr "Soportado por"
453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
454 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
457 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
458 msgid "An unknown exception occurred."
459 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
461 #: src/wx/text_panel.cc:110
462 msgid "Appearance..."
465 #: src/wx/job_view.cc:185
466 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
467 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
469 #: src/wx/screens_panel.cc:222
471 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
472 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
474 #: src/wx/screens_panel.cc:325
476 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
477 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
479 #: src/wx/screens_panel.cc:218
481 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
482 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
484 #: src/wx/screens_panel.cc:321
486 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
487 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
491 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
494 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
498 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
503 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
509 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
512 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
515 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
519 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
522 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
523 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
526 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
530 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
531 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
532 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
536 #: src/wx/player_information.cc:148
538 msgid "Audio channels: %d"
539 msgstr "Canales de audio: %d"
541 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
543 msgid "Audio language"
544 msgstr "Seleccionar idioma"
546 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
548 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
549 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
551 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
554 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
555 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
562 msgid "Automatically analyse content audio"
563 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
571 msgstr "Dirección CCO"
573 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
574 msgid "Barco Alchemy"
577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
578 msgid "Blue chromaticity"
579 msgstr "Cromaticidad azul"
581 #: src/wx/video_panel.cc:147
586 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
590 #: src/wx/text_panel.cc:83
591 msgid "Burn subtitles into image"
592 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
594 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
595 msgid "But I have to use fader"
596 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
600 msgstr "Direcciones CC"
602 #: src/wx/text_panel.cc:187
606 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
607 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
611 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
613 msgstr "Identificador CPL"
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
616 msgid "CPL annotation text"
617 msgstr "Texto de anotación DCP"
619 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
620 msgid "CPL's content is not encrypted."
621 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
623 #: src/wx/audio_panel.cc:82
627 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
631 #: src/wx/audio_panel.cc:319
633 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
634 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
636 #: src/wx/audio_panel.cc:321
638 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
639 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
641 #: src/wx/text_panel.cc:582
643 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
644 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
646 #: src/wx/text_panel.cc:584
648 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
649 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
651 #: src/wx/video_panel.cc:586
653 msgid "Cannot reference this DCP's video."
654 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
656 #: src/wx/video_panel.cc:588
658 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
659 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
661 #: src/wx/text_view.cc:71
665 #: src/wx/text_view.cc:46
669 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
671 msgid "Certificate chain"
672 msgstr "Crear cadena de certificados"
674 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
675 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
676 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
677 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
678 msgid "Certificate downloaded"
679 msgstr "Certificado descargado"
681 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
685 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
687 msgstr "Ganancia del canal"
689 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
693 #: src/wx/config_dialog.cc:161
694 msgid "Check for testing updates on startup"
695 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
697 #: src/wx/config_dialog.cc:157
698 msgid "Check for updates on startup"
699 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
701 #: src/wx/content_menu.cc:95
702 msgid "Choose CPL..."
703 msgstr "Elegir CPL..."
705 #: src/wx/content_panel.cc:510
706 msgid "Choose a DCP folder"
707 msgstr "Elige una carpeta DCP"
709 #: src/wx/content_menu.cc:339
710 msgid "Choose a file"
711 msgstr "Elige un fichero"
713 #: src/wx/content_panel.cc:431
714 msgid "Choose a file or files"
715 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
717 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:464
718 msgid "Choose a folder"
719 msgstr "Elige una carpeta"
721 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
722 msgid "Choose a font"
723 msgstr "Elige una fuente"
725 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
726 msgid "Choose a font file"
727 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
729 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
734 msgid "Cinema and screen database file"
735 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
737 #: src/wx/content_widget.h:81
738 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
740 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
742 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
744 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
747 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
748 msgid "Closed captions"
751 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:176
755 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
756 msgid "Colour conversion"
757 msgstr "Conversión de color"
759 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
760 #: src/wx/video_panel.cc:184
761 msgid "Colour|Custom"
762 msgstr "Personalizado"
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
767 msgstr "Copiar como nombre"
769 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
774 msgid "Configuration file"
775 msgstr "Fichero de configuración"
777 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374 src/wx/player_config_dialog.cc:286
779 msgid "Config|Timing"
782 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
783 msgid "Confirm KDM email"
784 msgstr "Confirmar el correo KDM"
786 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
790 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/film_editor.cc:60
794 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
795 msgid "Content Properties"
796 msgstr "Propiedades del contenido"
798 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
800 msgstr "Tipo de contenido"
802 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
804 msgid "Content directory"
807 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
808 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
809 msgid "Content version"
810 msgstr "Versión del contenido"
812 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
814 msgid "Content versions"
815 msgstr "Versión del contenido"
817 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
821 #: src/wx/text_panel.cc:97
825 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
827 msgstr "Copiar como nombre"
829 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
834 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
835 msgid "Could not analyse audio."
836 msgstr "No se pudo analizar el audio."
838 #: src/wx/text_panel.cc:899
840 msgid "Could not analyse subtitles."
841 msgstr "No se pudo analizar el audio."
843 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
845 msgid "Could not find serial number %s"
846 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
848 #: src/wx/config_dialog.cc:373
850 msgid "Could not import certificate (%s)"
851 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
853 #: src/wx/content_menu.cc:424
855 msgid "Could not load KDM"
856 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
858 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
860 msgid "Could not load certficate (%s)"
861 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
863 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
865 msgid "Could not read DCP: %s"
866 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
868 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
869 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
871 msgid "Could not read certificate file (%1)"
872 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
874 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
875 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
876 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
877 msgid "Could not read certificate file."
878 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
880 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
882 msgid "Could not read certificates from Qube server."
883 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
885 #: src/wx/config_dialog.cc:627
887 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
889 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
891 #: src/wx/film_viewer.cc:599
893 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
895 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
902 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
903 msgid "Create in folder"
904 msgstr "Crear en carpeta"
906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
910 #: src/wx/video_panel.cc:88
914 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
916 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
919 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
923 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
927 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:899
928 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
932 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
933 msgid "DCP Text Track"
936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1340
937 msgid "DCP asset filename format"
938 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
940 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
941 msgid "DCP directory"
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
945 msgid "DCP metadata filename format"
946 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
949 msgid "DCP validates OK."
952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
954 msgid "DCP verification"
957 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
958 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
959 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
963 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
965 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
968 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
970 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
971 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
973 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
975 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
976 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
978 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
980 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
981 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
983 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
985 msgid "Debug log file"
986 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
991 msgstr "Depurar: descodificación"
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
995 msgid "Debug: audio analysis"
996 msgstr "Retardo de audio por defecto"
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
999 msgid "Debug: email sending"
1000 msgstr "Depurar: envío de correo"
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
1003 msgid "Debug: encode"
1004 msgstr "Depurar: codificación"
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
1008 msgid "Debug: player"
1009 msgstr "Depurar: descodificación"
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
1013 msgid "Debug: video view"
1014 msgstr "Depurar: codificación"
1016 #: src/wx/player_information.cc:175
1018 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1019 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
1021 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1022 msgid "Decrypting KDMs"
1023 msgstr "Desencriptando KDMs"
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1026 msgid "Default DCP audio channels"
1027 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1030 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1031 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1034 msgid "Default KDM directory"
1035 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1038 msgid "Default audio delay"
1039 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1042 msgid "Default container"
1043 msgstr "Contenedor por defecto"
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1046 msgid "Default content type"
1047 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1050 msgid "Default directory for new films"
1051 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1054 msgid "Default duration of still images"
1055 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1058 msgid "Default standard"
1059 msgstr "Estándar por defecto"
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1063 msgstr "Por defecto"
1065 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1066 msgid "Define font in output and export font file"
1069 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1073 #: src/wx/job_view.cc:78
1075 msgstr "Detalles..."
1077 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1078 msgid "Direct Sound"
1081 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1085 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1086 msgid "Dolby / Doremi"
1087 msgstr "Dolby / Doremi"
1089 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1090 msgid "Don't ask this again"
1091 msgstr "No preguntar de nuevo"
1093 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1094 msgid "Don't send emails"
1095 msgstr "No enviar correos"
1097 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1098 msgid "Don't show hints again"
1099 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
1101 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1102 msgid "Don't show this message again"
1103 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
1105 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1109 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1110 msgid "Download certificate"
1111 msgstr "Descargar certificado"
1113 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1117 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1118 msgid "Downloading certificate"
1119 msgstr "Descargando certificado"
1121 #: src/wx/player_information.cc:93
1123 msgid "Dropped frames: %d"
1124 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
1126 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1127 msgid "Dual-screen displays"
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1134 #: src/wx/content_panel.cc:118
1138 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1139 msgid "Edit Cinema..."
1140 msgstr "Editar cine..."
1142 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1143 msgid "Edit Screen..."
1144 msgstr "Editar pantalla..."
1146 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1148 msgstr "Editar cine"
1150 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1152 msgid "Edit recipient"
1153 msgstr "Editar pantalla"
1155 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1157 msgstr "Editar pantalla"
1159 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1160 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1161 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1162 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:174
1163 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/editable_list.h:122
1167 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1171 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1172 msgid "Effect colour"
1173 msgstr "Color del efecto"
1175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1180 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1181 msgid "Email address"
1182 msgstr "Dirección de correo"
1184 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1185 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1186 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1188 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1189 msgid "Encoding Servers"
1190 msgstr "Servidores de codificación"
1192 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1196 #: src/wx/text_view.cc:63
1200 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1202 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1203 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1212 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1213 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1216 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1217 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1219 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1221 msgid "Export certificate..."
1222 msgstr "Descargar certificado"
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1226 msgid "Export chain..."
1229 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1231 msgid "Export subtitles"
1232 msgstr "Usar subtítulos"
1234 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1236 msgid "Export video file"
1237 msgstr "Exportar película"
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1244 msgid "FTP (for Dolby)"
1245 msgstr "FTP (para Dolby)"
1247 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1251 #: src/wx/video_panel.cc:158
1253 msgstr "Fundido de entrada"
1255 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1256 msgid "Fade in time"
1257 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1259 #: src/wx/video_panel.cc:161
1261 msgstr "Fundido de salida"
1263 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1264 msgid "Fade out time"
1265 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1267 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1271 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1273 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1274 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1276 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1277 msgid "Filename format"
1278 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1280 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1282 msgstr "Nombre de la película"
1284 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1288 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1294 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1296 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1299 #: src/wx/content_menu.cc:87
1300 msgid "Find missing..."
1301 msgstr "Buscar ausentes..."
1303 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1304 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1307 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1308 msgid "First frame of composition"
1311 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1312 msgid "First frame of end credits"
1315 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1316 msgid "First frame of intermission"
1319 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1320 msgid "First frame of moving credits"
1323 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1324 msgid "First frame of title credits"
1327 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1328 msgid "Folder / ZIP name format"
1329 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1331 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1333 msgstr "Nombre de la carpeta"
1335 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1339 #: src/wx/text_panel.cc:109
1343 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1344 msgid "Forensically mark audio"
1347 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1348 msgid "Forensically mark video"
1351 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1355 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1361 msgstr "Velocidad de imagen"
1363 #: src/wx/player_information.cc:145
1365 msgid "Frame rate: %d"
1366 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1368 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1369 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1371 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1373 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1378 msgid "From address"
1379 msgstr "De la dirección"
1381 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1382 msgid "From template"
1383 msgstr "De plantilla"
1385 #: src/wx/video_panel.cc:189
1386 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1389 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1391 msgstr "Duración completa"
1393 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1397 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1402 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1406 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1407 msgid "Gain Calculator"
1408 msgstr "Calculadora de ganancia"
1410 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1412 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1413 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1415 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1420 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1421 msgid "Get from file..."
1422 msgstr "Usar del fichero…"
1424 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1426 msgstr "Volver atrás"
1428 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1429 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1433 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1435 msgstr "Ir al fotograma"
1437 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1438 msgid "Go to timecode"
1439 msgstr "Ir al código de tiempo"
1441 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
1442 msgid "Green chromaticity"
1443 msgstr "Cromaticidad verde"
1445 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1446 msgid "Higher priority"
1447 msgstr "Aumentar la prioridad"
1449 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1453 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1457 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1458 msgid "Host name or IP address"
1459 msgstr "Nombre o dirección IP"
1461 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1462 msgid "I want to play this back at fader"
1463 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1465 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1471 msgstr "Dirección IP"
1473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1474 msgid "IP address / host name"
1475 msgstr "Dirección IP / nombre"
1477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1481 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1484 "If you continue with this operation\n"
1486 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1494 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1495 "DESTROYED.</span>\n"
1497 "If you are sure you want to continue please type\n"
1501 "into the box below, then click OK."
1504 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1507 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1508 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1509 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1510 "useless. Proceed with caution!"
1512 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1513 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1516 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1518 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1519 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1520 "become useless. Proceed with caution!"
1522 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1523 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1526 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1528 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1531 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1532 msgid "Image X position"
1533 msgstr "Posición X de la imagen"
1535 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1536 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1539 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1540 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1543 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1544 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1545 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1547 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1551 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1552 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1553 msgid "Important notice"
1554 msgstr "Aviso importante"
1556 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1558 msgid "Incorrect version"
1559 msgstr "Versión del contenido"
1561 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1563 msgstr "Gamma de entrada"
1565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1566 msgid "Input gamma correction"
1567 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1571 msgstr "Potencia de entrada"
1573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1574 msgid "Input transfer function"
1575 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1577 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1579 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1580 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1582 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1583 msgid "Intermediate"
1586 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1587 msgid "Intermediate common name"
1588 msgstr "Nombre común intermedio"
1590 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1594 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1595 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1596 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1598 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
1599 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1600 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1606 #: src/wx/audio_panel.cc:261
1608 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1609 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1612 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1616 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1618 "JPEG2000 bandwidth\n"
1619 "for newly-encoded data"
1621 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1622 " para nuevas codificaciones"
1624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1625 msgid "JPEG2000 comment"
1628 #: src/wx/content_menu.cc:86
1632 #: src/wx/controls.cc:90
1633 msgid "Jump to selected content"
1634 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1640 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1642 msgid "KDM directory"
1643 msgstr "Carpeta DCP"
1645 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1647 msgstr "Tipo de KDM"
1649 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1650 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1654 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1655 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1656 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1658 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1662 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1664 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1667 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1671 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1672 #: src/wx/text_panel.cc:156
1676 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1678 msgid "Language Tag"
1681 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1682 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1685 #: src/wx/text_panel.cc:159
1686 msgid "Language of these subtitles"
1689 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1690 msgid "Language used for any sign language video track"
1693 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1694 msgid "Last frame of composition"
1697 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1698 msgid "Last frame of end credits"
1701 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1702 msgid "Last frame of intermission"
1705 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1706 msgid "Last frame of moving credits"
1709 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1710 msgid "Last frame of title credits"
1713 #: src/wx/content_panel.cc:122
1717 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1721 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1722 msgid "Leaf common name"
1723 msgstr "Nombre común de hoja"
1725 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1726 msgid "Leaf private key"
1727 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1729 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1730 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1731 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1733 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:108
1737 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1741 #: src/wx/player_information.cc:161
1742 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1743 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1745 #: src/wx/text_panel.cc:101
1746 msgid "Line spacing"
1747 msgstr "Separación de línea"
1749 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1751 msgid "Load certificate..."
1752 msgstr "Descargar certificado"
1754 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1757 msgstr "Certificado"
1759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1763 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1765 msgid "Loudness range %.2f LU"
1766 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1768 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1769 msgid "Lower priority"
1770 msgstr "Reducir la prioridad"
1772 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1776 #: src/wx/content_panel.cc:755
1780 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1781 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1782 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1784 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1789 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1790 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1791 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1793 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1794 #. / film or an "additional" language.
1795 #: src/wx/text_panel.cc:165
1799 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1804 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1805 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1806 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1808 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1813 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1817 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1818 msgid "Make certificate chain"
1819 msgstr "Crear cadena de certificados"
1821 #: src/wx/video_panel.cc:409
1825 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1829 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1831 msgid "Mark all audio channels"
1832 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1834 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1835 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1838 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1842 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1845 msgstr "Propiedades…"
1847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1852 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1853 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1856 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1857 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1859 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1868 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1872 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1876 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1877 msgid "Mix audio down to stereo"
1878 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1880 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1881 msgid "Move configuration"
1882 msgstr "Mover configuración"
1884 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1885 msgid "Move content"
1886 msgstr "Mover contenido"
1888 #: src/wx/content_panel.cc:119
1889 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1890 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1892 #: src/wx/content_panel.cc:123
1893 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1894 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1896 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1897 msgid "Move to start of reel"
1898 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1900 #: src/wx/video_panel.cc:488
1901 msgid "Multiple content selected"
1902 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1904 #: src/wx/content_widget.h:71
1905 msgid "Multiple values"
1906 msgstr "Varios valores"
1908 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1909 msgid "My Documents"
1910 msgstr "Mis documentos"
1912 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1913 msgid "My problem is"
1914 msgstr "Mi problema es"
1916 #: src/wx/content_panel.cc:759
1918 msgstr "NECESITA KDM: "
1920 #: src/wx/content_panel.cc:763
1922 msgstr "NECESITA OV: "
1924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1925 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1926 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1930 #: src/wx/player_information.cc:137
1932 msgstr "Necesita KDM"
1934 #: src/wx/player_information.cc:132
1936 msgstr "Necesita OV"
1938 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1940 msgstr "Nuevo nombre"
1942 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1943 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1944 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1947 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1950 #: src/wx/player_information.cc:120
1951 msgid "No DCP loaded."
1952 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1955 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1958 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1960 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1961 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1963 #: src/wx/content_panel.cc:483
1964 msgid "No content found in this folder."
1965 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
1968 msgid "No errors found."
1971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
1972 msgid "No warnings found."
1975 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1976 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1977 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1978 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:178
1982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1983 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1986 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1987 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1993 msgid "Notifications"
1994 msgstr "Certificado"
1996 #: src/wx/job_view.cc:87
1997 msgid "Notify when complete"
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2001 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2003 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
2005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2006 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2007 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
2009 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2013 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2017 #: src/wx/text_panel.cc:85
2020 msgstr "Desplazamiento en X"
2022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
2023 msgid "Only servers encode"
2024 msgstr "Sólo los servidores codifican"
2026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2027 msgid "Open console window"
2028 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
2030 #: src/wx/content_panel.cc:127
2031 msgid "Open the timeline for the film."
2032 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
2034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2035 msgid "OpenGL (faster)"
2038 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2039 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2041 msgid "OpenGL version"
2042 msgstr "Versión en prueba"
2044 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2045 msgid "Organisation"
2046 msgstr "Organización"
2048 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2049 msgid "Organisational unit"
2050 msgstr "Unidad organizativa"
2052 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2053 msgid "Other trusted devices"
2054 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2057 msgid "Outgoing mail server"
2058 msgstr "Servidor de salida de correo"
2060 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2064 #: src/wx/controls.cc:83
2065 msgid "Outline content"
2066 msgstr "Resaltar contenido"
2068 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2069 msgid "Outline width"
2070 msgstr "Anchura del contorno"
2072 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2074 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2076 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
2079 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2080 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2084 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2086 msgstr "Fichero de salida"
2088 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2090 msgid "Output folder"
2091 msgstr "Fichero de salida"
2093 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:210
2094 msgid "Output gamma correction"
2095 msgstr "Corrección de gamma de sala"
2097 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2099 msgid "Override detected video frame rate"
2100 msgstr "Velocidad de imagen"
2102 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2103 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2104 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
2106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2107 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2112 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2113 "according to SMPTE."
2116 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2121 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2125 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2126 msgid "Paste audio settings"
2127 msgstr "Pegar configuración de audio"
2129 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2131 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2132 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
2134 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2135 msgid "Paste video settings"
2136 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
2138 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2142 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2143 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2147 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2151 #: src/wx/audio_panel.cc:386
2153 msgid "Peak: %.2fdB"
2154 msgstr "Pico: %.2fdB"
2156 #: src/wx/audio_panel.cc:388
2157 msgid "Peak: unknown"
2158 msgstr "Pico: desconocido"
2160 #: src/wx/player_information.cc:73
2162 msgstr "Rendimiento"
2164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2168 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2172 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2176 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2177 msgid "Play sound via"
2178 msgstr "Reproducir el sonido con"
2180 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2182 msgid "Playlist directory"
2183 msgstr "Carpeta DCP"
2185 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2187 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2188 "about the problem."
2190 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2191 "preguntas sobre su problema."
2193 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2194 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2195 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2197 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2201 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2203 msgstr "Prelanzamiento"
2205 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2209 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2215 msgid "Product name"
2216 msgstr "Nombre de la carpeta"
2218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2220 msgid "Product version"
2221 msgstr "Versión del contenido"
2223 #: src/wx/content_menu.cc:88
2224 msgid "Properties..."
2225 msgstr "Propiedades…"
2227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2231 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2235 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2239 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
2244 msgid "RGB to XYZ conversion"
2245 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2247 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2251 #: src/wx/video_panel.cc:187
2255 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2256 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2261 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2262 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2265 #: src/wx/content_menu.cc:90
2266 msgid "Re-examine..."
2267 msgstr "Reexaminar..."
2269 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2270 msgid "Re-make certificates and key..."
2271 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2273 #: src/wx/content_view.cc:84
2275 msgid "Reading content directory"
2276 msgstr "Carpeta DCP"
2278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
2282 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2286 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2287 msgid "Recipient certificate"
2288 msgstr "Certificado del receptor"
2290 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2294 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2298 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2299 msgid "Red chromaticity"
2300 msgstr "Cromaticidad roja"
2302 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2307 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2309 msgstr "Duración de la bobina"
2311 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2315 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2316 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2318 msgstr "Personalizado"
2320 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2324 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2325 msgid "Release territory"
2328 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2329 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:73
2330 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2334 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2335 msgid "Remove Cinema"
2336 msgstr "Quitar cine"
2338 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2339 msgid "Remove Screen"
2340 msgstr "Quitar pantalla"
2342 #: src/wx/content_panel.cc:115
2343 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2344 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2346 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2347 msgid "Rename template"
2348 msgstr "Renombrar la plantilla"
2350 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2352 msgstr "Renombrar..."
2354 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2358 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2359 msgid "Repeat Content"
2360 msgstr "Repetir contenido"
2362 #: src/wx/content_menu.cc:85
2366 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2367 msgid "Report A Problem"
2368 msgstr "Comunicar un problema"
2370 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2372 msgid "Reset to default"
2373 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2376 msgid "Reset to default subject and text"
2377 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2380 msgid "Reset to default text"
2381 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2383 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2387 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2388 msgid "Respect KDM validity periods"
2391 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2392 msgid "Restore to original colours"
2393 msgstr "Restaurar los colores originales"
2395 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2399 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:122
2403 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2404 msgid "Right click to change gain."
2405 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2407 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2411 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2412 msgid "Root common name"
2413 msgstr "Nombre común raiz"
2415 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2420 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2421 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2423 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2427 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2428 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2439 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2441 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2442 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2444 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2445 msgid "Save template"
2446 msgstr "Guardar plantilla"
2448 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2449 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2450 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2452 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:171
2457 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2462 msgid "Search network for servers"
2463 msgstr "Buscar servidores en la red"
2465 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2468 msgstr "Seleccionar OV"
2470 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2471 msgid "Select CPL XML file"
2472 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2474 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2475 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2476 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2477 msgid "Select Certificate File"
2478 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2480 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2481 msgid "Select Chain File"
2482 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2486 msgid "Select Cinemas File"
2487 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2489 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2490 msgid "Select Export File"
2491 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2493 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2494 msgid "Select File To Import"
2495 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2497 #: src/wx/content_menu.cc:417
2499 msgstr "Seleccionar KDM"
2501 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2502 msgid "Select Key File"
2503 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2505 #: src/wx/content_menu.cc:477
2507 msgstr "Seleccionar OV"
2509 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2511 msgid "Select activity log file"
2512 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2514 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2516 msgid "Select and move content"
2517 msgstr "Dividir por contenido"
2519 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2520 msgid "Select cinema and screen database file"
2521 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2524 msgid "Select configuration file"
2525 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2527 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2529 msgid "Select debug log file"
2530 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2532 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2533 msgid "Select output file"
2534 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2536 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2537 msgid "Send by email"
2538 msgstr "Enviar por email"
2540 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2542 msgstr "Enviar correos"
2544 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2546 msgstr "Enviar registros"
2548 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2550 msgid "Send translations"
2551 msgstr "Organización"
2553 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2557 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2558 msgid "Serial number"
2559 msgstr "Número de serie"
2561 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2569 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2571 msgstr "Seleccionar"
2573 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2575 msgid "Set from current position"
2576 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2578 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2579 msgid "Set language"
2580 msgstr "Seleccionar idioma"
2582 #: src/wx/content_menu.cc:96
2583 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2586 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2587 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2590 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2595 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2597 msgstr "Definir como"
2599 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2603 #: src/wx/password_entry.cc:34
2607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2608 msgid "Show experimental audio processors"
2611 #: src/wx/audio_panel.cc:68 src/wx/dcp_panel.cc:897
2612 msgid "Show graph of audio levels..."
2613 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2615 #: src/wx/text_panel.cc:151
2617 msgid "Show subtitle area"
2618 msgstr "Flujo de subtítulos"
2620 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2621 msgid "Sign language video language"
2624 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2625 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2626 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2630 msgid "Simple (safer)"
2631 msgstr "Gamma simple"
2633 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2634 msgid "Simple gamma"
2635 msgstr "Gamma simple"
2637 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2638 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2639 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2641 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2643 msgstr "Bobina única"
2645 #: src/wx/player_information.cc:143
2648 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2650 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2654 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2658 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2662 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2664 msgid "Sound processor"
2667 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2668 msgid "Split by video content"
2669 msgstr "Dividir por contenido"
2671 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2672 msgid "Stable version "
2673 msgstr "Versión estable "
2675 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2679 #: src/wx/text_view.cc:55
2683 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2684 msgid "Start of reel"
2685 msgstr "Inicio de la bobina"
2687 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2688 msgid "Start player as"
2691 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2695 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2699 #: src/wx/text_panel.cc:105
2703 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2712 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2716 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2718 msgid "Subtitle appearance"
2719 msgstr "Apariencia del subtítulo"
2721 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2723 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2726 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2728 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2729 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2731 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2733 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2734 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2736 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2738 msgid "Subtitles/captions"
2741 #: src/wx/player_information.cc:153
2742 msgid "Subtitles: no"
2743 msgstr "Subtítulos: no"
2745 #: src/wx/player_information.cc:151
2746 msgid "Subtitles: yes"
2747 msgstr "Subtítulos: sí"
2749 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2750 msgid "System information"
2753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2761 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2765 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2766 msgid "Template name"
2767 msgstr "Nombre de la plantilla"
2769 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2770 msgid "Template names must not be empty."
2771 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2773 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2777 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2781 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2783 msgid "Temporary version"
2784 msgstr "Versión en prueba"
2786 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2787 msgid "Test version "
2788 msgstr "Versión de prueba "
2790 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2792 msgstr "Comprobado por"
2794 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2795 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2796 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2798 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2800 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2802 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2807 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2810 "If you are sure you want to continue please type\n"
2812 "<tt>I am sure</tt>\n"
2814 "into the box below, then click OK."
2817 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2819 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2820 "the contained XML."
2823 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2825 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2828 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2831 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2832 "<ContentTitleText>."
2835 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2837 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2840 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2842 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2845 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2847 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2850 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2852 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2855 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2857 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2860 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2862 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2865 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2867 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2870 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2872 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2877 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2880 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2881 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2884 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2885 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2888 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2889 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2892 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2894 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2897 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2899 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2902 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2904 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2905 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2906 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2909 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2911 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2912 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2915 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2918 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2919 "<ContentTitleText>."
2922 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2924 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2927 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2929 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2932 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2934 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2939 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2945 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2949 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2955 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2961 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2964 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2966 msgid "The asset %f is missing."
2969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2971 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2977 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2981 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2983 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2986 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2988 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2991 #: src/wx/content_menu.cc:403
2993 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2994 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2997 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2998 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
3000 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3002 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3005 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
3007 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3010 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3012 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3014 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3017 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3020 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3021 "or overwrite it with your current configuration?"
3023 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
3024 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
3026 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3028 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3031 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3034 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3038 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3041 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3042 "probably means that the CPL file is corrupt."
3045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3048 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3049 "probably means that the asset file is corrupt."
3052 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3055 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3056 "probably means that the asset file is corrupt."
3059 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3061 msgid "The invalid language tag %n is used."
3064 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3066 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3069 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3071 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3074 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3076 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3078 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3081 "You may be able to improve player performance by:\n"
3082 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3083 "from the View menu\n"
3084 "• using a more powerful computer.\n"
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3090 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3091 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3096 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3101 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3106 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3111 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3116 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3122 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3128 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3134 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3139 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3144 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3148 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3152 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3156 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3160 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3164 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3167 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3169 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3170 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3172 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3173 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3174 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3176 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3178 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3179 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
3181 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3182 msgid "There is not enough free memory to do that."
3183 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
3185 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3187 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3188 "output device in Preferences."
3191 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3193 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3194 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3199 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3200 "it is a \"version file\" (VF)"
3203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3204 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3207 #: src/wx/content_menu.cc:457
3209 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3210 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3214 #: src/wx/content_menu.cc:452
3215 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3218 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3220 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3221 "certificate. Only the first certificate will be used."
3223 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
3224 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
3226 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3227 msgid "This is not a valid CPL file"
3228 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
3230 #: src/wx/content_panel.cc:525
3232 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3233 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3234 "folder if that's what you want to import."
3237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3239 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3240 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3246 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3247 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3253 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3254 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3260 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3261 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3262 "library) will be used."
3265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3267 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3268 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3271 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3273 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3274 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3277 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3281 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3282 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3284 msgstr "Huella dactilar"
3286 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3288 msgstr "Línea de tiempo"
3290 #: src/wx/content_panel.cc:126
3292 msgstr "Linea de tiempo..."
3294 #: src/wx/content_panel.cc:137
3298 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3299 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3300 msgid "Timing|Timing"
3303 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3305 msgid "Title language"
3306 msgstr "Seleccionar idioma"
3308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3311 msgstr "De la dirección"
3313 #: src/wx/video_panel.cc:133
3317 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3321 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3324 msgstr "Traducido por"
3326 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3327 msgid "Translated by"
3328 msgstr "Traducido por"
3330 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3332 msgid "Trim from current position to end"
3333 msgstr "Recortar desde la posición actual"
3335 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3336 msgid "Trim from end"
3337 msgstr "Recortar del final"
3339 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3340 msgid "Trim from start"
3341 msgstr "Recortar del inicio"
3343 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3344 msgid "Trim up to current position"
3345 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
3347 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3349 msgid "True peak is %.2fdB"
3350 msgstr "El pico es %.2fdB"
3352 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3354 msgid "Trusted Device"
3355 msgstr "Otros dispositivos seguros"
3357 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3359 msgid "Trusted Device certificate"
3360 msgstr "Certificado del receptor"
3362 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3363 #: src/wx/video_panel.cc:76
3367 #: src/wx/wx_util.cc:612
3371 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3372 msgid "UTC offset (time zone)"
3373 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
3375 #: src/wx/wx_util.cc:613
3379 #: src/wx/wx_util.cc:624
3383 #: src/wx/wx_util.cc:625
3387 #: src/wx/wx_util.cc:626
3391 #: src/wx/wx_util.cc:614
3395 #: src/wx/wx_util.cc:615
3399 #: src/wx/wx_util.cc:616
3403 #: src/wx/wx_util.cc:617
3407 #: src/wx/wx_util.cc:618
3411 #: src/wx/wx_util.cc:619
3415 #: src/wx/wx_util.cc:620
3419 #: src/wx/wx_util.cc:621
3423 #: src/wx/wx_util.cc:622
3427 #: src/wx/wx_util.cc:623
3431 #: src/wx/wx_util.cc:610
3435 #: src/wx/wx_util.cc:599
3439 #: src/wx/wx_util.cc:598
3443 #: src/wx/wx_util.cc:609
3447 #: src/wx/wx_util.cc:608
3451 #: src/wx/wx_util.cc:607
3455 #: src/wx/wx_util.cc:606
3459 #: src/wx/wx_util.cc:605
3463 #: src/wx/wx_util.cc:604
3467 #: src/wx/wx_util.cc:603
3471 #: src/wx/wx_util.cc:602
3475 #: src/wx/wx_util.cc:601
3479 #: src/wx/wx_util.cc:600
3483 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3486 msgstr "Desconocido"
3488 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3494 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3495 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
3497 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3498 msgid "Use ISDCF name"
3499 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3501 #: src/wx/text_panel.cc:78
3504 msgstr "Usar la mejor"
3506 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3508 msgstr "Usar la mejor"
3510 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3512 msgstr "Usar por defecto"
3514 #: src/wx/audio_panel.cc:60
3515 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3516 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3518 #: src/wx/text_panel.cc:67
3520 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3521 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3523 #: src/wx/text_panel.cc:65
3524 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3525 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3527 #: src/wx/video_panel.cc:68
3528 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3529 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3531 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3532 msgid "Use this file as new configuration"
3533 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3535 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3538 msgstr "Nombre de usuario"
3540 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3542 msgid "Version number"
3543 msgstr "Número de serie"
3545 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3546 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3547 #: src/wx/video_panel.cc:66
3551 #: src/wx/video_panel.cc:190
3552 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3555 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3556 msgid "Video Waveform"
3557 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
3559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3560 msgid "Video display mode"
3563 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3565 msgid "Video filters"
3566 msgstr "Duración completa"
3568 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3569 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3572 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3573 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3574 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3576 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3577 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3579 #: src/wx/text_panel.cc:108
3583 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3588 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3592 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
3594 msgstr "Punto de blanco"
3596 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
3597 msgid "White point adjustment"
3598 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
3600 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3601 msgid "With help from"
3602 msgstr "Con ayuda de"
3604 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3605 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3606 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
3608 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3609 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3610 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
3612 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3613 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3614 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
3616 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3617 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3620 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3621 msgid "Write reels into separate files"
3624 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3625 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3629 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3631 msgstr "Escrito por"
3633 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3637 #: src/wx/text_panel.cc:89
3641 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
3642 msgid "YUV to RGB conversion"
3643 msgstr "Conversión YUV a RGB"
3645 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3646 msgid "YUV to RGB matrix"
3647 msgstr "Matriz YUV a RGB"
3649 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3652 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3655 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
3658 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3661 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3662 "screen with this name."
3664 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
3665 "una sala llamada así."
3667 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3669 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3670 "you want to continue?"
3672 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
3673 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
3675 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3677 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3679 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
3680 "de poder enviar mensajes."
3682 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3685 msgstr "Tu dirección de correo"
3687 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3688 msgid "Your email address"
3689 msgstr "Tu dirección de correo"
3691 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3694 msgstr "Nombre de la carpeta"
3696 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3700 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3704 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3705 msgid "Zoom in / out"
3708 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3709 msgid "Zoom out to whole film"
3712 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3713 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3714 msgid "and 1 warning."
3717 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3718 msgid "candela per m²"
3721 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3726 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3727 msgid "closed captions"
3730 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3731 msgid "component value"
3732 msgstr "valor del componente"
3734 #: src/wx/audio_panel.cc:97
3739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3740 msgid "content filename"
3743 #: src/wx/video_panel.cc:173
3747 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:81
3751 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3756 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3760 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3761 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3765 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3768 msgstr "Nombre de la película"
3770 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3771 msgid "foot lambert"
3774 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3775 msgid "from date/time"
3778 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3781 msgstr "Editar pantalla"
3783 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3784 msgid "full screen with controls on other monitor"
3787 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3788 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3792 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3793 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3797 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3798 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3802 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3808 msgid "number of reels"
3809 msgstr "Inicio de la bobina"
3811 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3813 msgid "open subtitles"
3814 msgstr "Usar subtítulos"
3816 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1350
3833 msgstr "Número de serie"
3835 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3840 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3845 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3849 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3853 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3854 msgid "to date/time"
3857 #: src/wx/video_panel.cc:172
3861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1330
3862 msgid "type (cpl/pkl)"
3865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
3866 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3869 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3872 msgstr "Desconocido"
3874 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3875 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3878 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3882 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3886 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
3894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3899 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3900 #~ msgstr "Crear cadena de certificados"
3903 #~ msgid "private_key.pem"
3904 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
3907 #~ msgid "Manufacturer ID"
3908 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3910 #~ msgid "Show audio..."
3911 #~ msgstr "Mostrar audio…"
3914 #~ msgid "Week of manufacture"
3915 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3918 #~ msgid "Year of manufacture"
3919 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3921 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3922 #~ msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
3924 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3925 #~ msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
3927 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3928 #~ msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
3930 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3931 #~ msgstr "Compañía (ej. DLA)"
3933 #~ msgid "ISDCF name"
3934 #~ msgstr "Nombre ISDCF"
3936 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3937 #~ msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
3939 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3940 #~ msgstr "Clasificación (ej. 16)"
3942 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3943 #~ msgstr "Estudio (ej. TCF)"
3946 #~ msgid "Subtitle language"
3947 #~ msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3949 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3950 #~ msgstr "Territorio (ej. ES)"
3953 #~ msgid "Could not load image file."
3954 #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
3958 #~ msgstr "Organización"
3961 #~ msgid "Lock file"
3962 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3965 #~ msgid "Manufacture year"
3966 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3969 #~ msgid "Select image file"
3970 #~ msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
3973 #~ msgid "Select lock file"
3974 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
3978 #~ msgstr "Número de serie"
3981 #~ msgid "Theatre name"
3982 #~ msgstr "Nombre de la plantilla"
3985 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3988 #~ "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
3989 #~ "correctamente.</i>"
3992 #~ msgid "DCP subtitles"
3993 #~ msgstr "subtítulos"
3996 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3997 #~ msgstr "DCP-o-matic"
4000 #~ msgstr "Completo"
4003 #~ msgid "Full mode"
4004 #~ msgstr "Completo"
4008 #~ msgstr "Gamma simple"
4011 #~ msgid "Simple mode"
4012 #~ msgstr "Gamma simple"
4014 #~ msgid "Default scale-to"
4015 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
4017 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4018 #~ msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
4020 #~ msgid "Guess from content"
4021 #~ msgstr "Estimar a partir del contenido"
4027 #~ msgid "Left crop"
4028 #~ msgstr "Izquierda"
4031 #~ msgstr "Aleatorio"
4034 #~ msgid "Right crop"
4038 #~ msgstr "Redimensionar a"
4044 #~ msgstr "Recortar arriba"
4048 #~ msgstr "Usar la mejor"
4051 #~ msgstr "Exportar"
4054 #~ msgid "GDC password"
4055 #~ msgstr "Clave del correo"
4058 #~ msgid "GDC user name"
4059 #~ msgstr "Usuario del correo"
4062 #~ msgid "Do nothing"
4063 #~ msgstr "Suavizado"
4066 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4067 #~ msgstr "Certificado del receptor"
4071 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4073 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4074 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
4076 #~ msgid "Bold file"
4077 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4079 #~ msgid "Bold font"
4080 #~ msgstr "Fuente negrita"
4082 #~ msgid "Italic file"
4083 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
4085 #~ msgid "Italic font"
4086 #~ msgstr "Fuente itálica"
4088 #~ msgid "Normal file"
4089 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
4091 #~ msgid "Normal font"
4092 #~ msgstr "Fuente normal"
4094 #~ msgid "Set from file..."
4095 #~ msgstr "Usar del fichero…"
4097 #~ msgid "Set from system font..."
4098 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
4104 #~ msgstr "Cargar..."
4108 #~ msgstr "Renombrar..."
4110 #~ msgid "Select certificate file"
4111 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
4114 #~ msgid "Select playlist file"
4115 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4118 #~ msgid "Subtitle/captions"
4119 #~ msgstr "Subtítulos"
4122 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
4124 #~ msgid "Make DCP anyway"
4125 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
4127 #~ msgid "Right eye"
4128 #~ msgstr "Ojo derecho"
4131 #~ msgstr "Subtítulos"
4134 #~ msgstr "Redimensión X"
4137 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
4140 #~ msgstr "Redimensión Y"
4142 #~ msgid "No DCP selected."
4143 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
4148 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4149 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
4152 #~ msgstr "Nueva película"
4154 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4155 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4157 #~ msgid "Subtitle colours"
4158 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
4160 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4161 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
4163 #~ msgid "Contact email"
4164 #~ msgstr "Email de contacto"
4167 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4168 #~ msgstr "Color del contorno"
4177 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4178 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4179 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4181 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
4182 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
4183 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
4186 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4187 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4188 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4189 #~ "the \"DCP\" tab."
4191 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
4192 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
4193 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4194 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
4197 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4198 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4199 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4200 #~ "the \"DCP\" tab."
4202 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
4203 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
4204 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4205 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
4208 #~ msgstr "Registro:"
4211 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4212 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4214 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
4215 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
4218 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4219 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4221 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
4222 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
4225 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4226 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4228 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
4229 #~ "asegurarte transiciones suaves."
4232 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4233 #~ "likely to cause problems on playback."
4235 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
4236 #~ "problemas en la reproducción."
4239 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4240 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4242 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
4243 #~ "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
4244 #~ "para asegurarte."
4247 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4248 #~ "some projectors."
4250 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
4251 #~ "algunos proyectores."
4253 #~ msgid "Server serial number"
4254 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
4257 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4258 #~ "cause problems on playback."
4260 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
4261 #~ "cause problemas de reproducción."
4264 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4267 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
4271 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4272 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4275 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4276 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4279 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4280 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4288 #~ msgid "Fetching..."
4289 #~ msgstr "Recuperando..."
4291 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4292 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
4294 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4295 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
4303 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4304 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
4307 #~ msgstr "Copiar..."
4309 #~ msgid "Load from file..."
4310 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
4315 #~ msgid "Use all servers"
4316 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
4318 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4319 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
4321 #~ msgid "Default issuer"
4322 #~ msgstr "Emisor por defecto"
4324 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4325 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
4327 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4328 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
4330 #~ msgid "Disk space required"
4331 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
4333 #~ msgid "Film Properties"
4334 #~ msgstr "Propiedades de la película"
4337 #~ msgstr "Fotogramas"
4345 #~ msgid "Output gamma"
4346 #~ msgstr "Gamma de salida"
4348 #~ msgid "Artwork by"
4349 #~ msgstr "Grafismo de"
4352 #~ msgid "frames per second"
4353 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
4365 #~ msgid "Calculate digests"
4366 #~ msgstr "Calcular..."
4368 #~ msgid "Colour Conversions"
4369 #~ msgstr "Conversiones de color"
4372 #~ msgstr "Nombre DCP"
4401 #~ msgid "counting..."
4402 #~ msgstr "contando..."
4404 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4405 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
4407 #~ msgid "1 channel"
4413 #~ msgid "With Subtitles"
4414 #~ msgstr "Con subtítulos"
4419 #~ msgid "Audio Gain"
4420 #~ msgstr "Ganancia del audio"
4422 #~ msgid "From address for KDM emails"
4423 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
4429 #~ msgid "Content channel"
4433 #~ msgid "Encoding servers"
4434 #~ msgstr "Servidores de codificación"
4436 #~ msgid "Miscellaneous"
4439 #~ msgid "No stretch"
4440 #~ msgstr "Sin deformar"
4445 #~ msgid "Threads to use"
4446 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
4452 #~ msgstr "Ejecutando"
4457 #~ msgid "Colour look-up table"
4458 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
4461 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4462 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
4465 #~ msgstr "Película"
4467 #~ msgid "Original Frame Rate"
4468 #~ msgstr "Velocidad original"
4471 #~ msgid "Reference filters"
4472 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
4475 #~ msgid "Reference scaler"
4476 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
4479 #~ msgid "Trim method"
4480 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
4482 #~ msgid "Trust content's header"
4483 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
4485 #~ msgid "Use content's audio"
4486 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
4488 #~ msgid "Use external audio"
4489 #~ msgstr "Usar audio externo"
4492 #~ msgstr "fotogramas"
4494 #~ msgid "TMS IP address"
4495 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
4497 #~ msgid "Original Size"
4498 #~ msgstr "Tamaño original"