pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-08-12 11:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
13 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
14 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
15 "Language: es_ES\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
42 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM guardada en %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM guardada en %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canales de audio: %d"
74
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 " Ole Laursen"
80 msgstr ""
81 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
83
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
85 msgid "(None)"
86 msgstr "(Ninguno)"
87
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
89 #, fuzzy
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
94 #, fuzzy
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
103 msgid "+3dB"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr ""
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr ""
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
125 msgid "1 error, "
126 msgstr ""
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
133 msgid "2 - stereo"
134 msgstr "2 - estéreo"
135
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
137 msgid "255"
138 msgstr "255"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:200
141 msgid "2D"
142 msgstr "2D"
143
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr ""
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
149 msgid "2K"
150 msgstr "2K"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:201
153 msgid "3D"
154 msgstr "3D"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:204
157 msgid "3D alternate"
158 msgstr "3D alterno"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:205
161 msgid "3D left only"
162 msgstr "3D sólo izquierda"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:202
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D izquierda/derecha"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:206
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D sólo derecha"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:203
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D arriba/abajo"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
179
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
181 msgid "4K"
182 msgstr "4K"
183
184 #: src/wx/wx_util.cc:500
185 msgid "6 - 5.1"
186 msgstr "6 - 5.1"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:502
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
191
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
195
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Color original</b>"
199
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #.
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
203 msgid ""
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
206 msgstr ""
207 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
208 "detalles sobre tu problema.</i>"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
211 msgid "A"
212 msgstr "A"
213
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
215 #, c-format
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
220 #, c-format
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr ""
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
235 #, c-format
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
240 #, c-format
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
246 msgstr ""
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
249 #, c-format
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
254 #, c-format
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
256 msgstr ""
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
261 msgstr ""
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
264 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
265 msgstr ""
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
268 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
269 msgstr ""
270
271 #: src/wx/update_dialog.cc:43
272 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
273 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
276 #, c-format
277 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
278 msgstr ""
279
280 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
281 #, c-format
282 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
283 msgstr ""
284
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
286 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
287 msgstr ""
288
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
290 msgid "ALSA"
291 msgstr ""
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
294 msgid "ASIO"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/about_dialog.cc:39
298 msgid "About DCP-o-matic"
299 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
300
301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
302 #, fuzzy
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
305
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Añadir cine"
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Añadir cine..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:110
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr "Añadir DCP..."
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Añadir KDM..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr "Añadir OV..."
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
331 msgid "Add Screen"
332 msgstr "Añadir pantalla"
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Añadir pantalla..."
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:111
339 msgid "Add a DCP."
340 msgstr "Añadir un DCP."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:107
343 msgid ""
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
346 msgstr ""
347 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
348 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:102
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Añadir fichero(s)..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:106
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Añadir carpeta..."
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 #, fuzzy
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Seleccionar idioma"
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:346
368 #, fuzzy
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "Añadir cine..."
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
373 #, fuzzy
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Añadir pantalla"
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:103
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
382 #: src/wx/editable_list.h:119
383 msgid "Add..."
384 msgstr "Añadir..."
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
387 msgid ""
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 msgstr ""
391 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
392 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
393 "y hoja."
394
395 #: src/wx/text_panel.cc:166
396 msgid "Additional"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 msgid "Address"
402 msgstr "Dirección"
403
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:63
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
410 #, fuzzy
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Avanzado…"
413
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr ""
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Avanzado…"
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
429 msgid "Advanced..."
430 msgstr "Avanzado…"
431
432 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
433 msgid "Agency"
434 msgstr ""
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
437 msgid "Allow any DCP frame rate"
438 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
439
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
441 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
442 msgstr ""
443
444 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
445 msgid "Alpha   0"
446 msgstr "Alpha   0"
447
448 #: src/wx/about_dialog.cc:160
449 #, fuzzy
450 msgid "Also supported by"
451 msgstr "Soportado por"
452
453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
454 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
455 msgstr ""
456
457 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
458 msgid "An unknown exception occurred."
459 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
460
461 #: src/wx/text_panel.cc:110
462 msgid "Appearance..."
463 msgstr "Apariencia…"
464
465 #: src/wx/job_view.cc:185
466 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
467 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
468
469 #: src/wx/screens_panel.cc:222
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
472 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
473
474 #: src/wx/screens_panel.cc:325
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
477 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
478
479 #: src/wx/screens_panel.cc:218
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
482 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
483
484 #: src/wx/screens_panel.cc:321
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
487 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
488
489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
490 msgid ""
491 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
492 "\n"
493 msgstr ""
494 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
495 "\n"
496
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
498 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
499 msgstr ""
500
501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
502 msgid ""
503 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
504 msgstr ""
505
506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
510 msgstr ""
511
512 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
519 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
523 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
524 msgstr ""
525
526 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
527 msgid "Atmos"
528 msgstr "Atmos"
529
530 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
531 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
532 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
533 msgid "Audio"
534 msgstr "Audio"
535
536 #: src/wx/player_information.cc:148
537 #, c-format
538 msgid "Audio channels: %d"
539 msgstr "Canales de audio: %d"
540
541 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
542 #, fuzzy
543 msgid "Audio language"
544 msgstr "Seleccionar idioma"
545
546 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
549 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
550
551 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid ""
554 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
555 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
556
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
558 msgid "Auto"
559 msgstr ""
560
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
562 msgid "Automatically analyse content audio"
563 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
564
565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
566 msgid "B"
567 msgstr "B"
568
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
570 msgid "BCC address"
571 msgstr "Dirección CCO"
572
573 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
574 msgid "Barco Alchemy"
575 msgstr ""
576
577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
578 msgid "Blue chromaticity"
579 msgstr "Cromaticidad azul"
580
581 #: src/wx/video_panel.cc:147
582 #, fuzzy
583 msgid "Bottom"
584 msgstr "Abajo"
585
586 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
587 msgid "Browse..."
588 msgstr "Explorar..."
589
590 #: src/wx/text_panel.cc:83
591 msgid "Burn subtitles into image"
592 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
593
594 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
595 msgid "But I have to use fader"
596 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
597
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
599 msgid "CC addresses"
600 msgstr "Direcciones CC"
601
602 #: src/wx/text_panel.cc:187
603 msgid "CCAP track"
604 msgstr ""
605
606 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
607 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
608 msgid "CPL"
609 msgstr "CPL"
610
611 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
612 msgid "CPL ID"
613 msgstr "Identificador CPL"
614
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
616 msgid "CPL annotation text"
617 msgstr "Texto de anotación DCP"
618
619 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
620 msgid "CPL's content is not encrypted."
621 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
622
623 #: src/wx/audio_panel.cc:82
624 msgid "Calculate..."
625 msgstr "Calcular..."
626
627 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
628 msgid "Cancel"
629 msgstr "Cancelar"
630
631 #: src/wx/audio_panel.cc:319
632 #, fuzzy
633 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
634 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
635
636 #: src/wx/audio_panel.cc:321
637 #, fuzzy
638 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
639 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:582
642 #, fuzzy
643 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
644 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
645
646 #: src/wx/text_panel.cc:584
647 #, fuzzy
648 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
649 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
650
651 #: src/wx/video_panel.cc:586
652 #, fuzzy
653 msgid "Cannot reference this DCP's video."
654 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
655
656 #: src/wx/video_panel.cc:588
657 #, fuzzy
658 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
659 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
660
661 #: src/wx/text_view.cc:71
662 msgid "Caption"
663 msgstr ""
664
665 #: src/wx/text_view.cc:46
666 msgid "Captions"
667 msgstr ""
668
669 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
670 #, fuzzy
671 msgid "Certificate chain"
672 msgstr "Crear cadena de certificados"
673
674 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
675 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
676 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
677 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
678 msgid "Certificate downloaded"
679 msgstr "Certificado descargado"
680
681 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
682 msgid "Chain"
683 msgstr "Cadena"
684
685 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
686 msgid "Channel gain"
687 msgstr "Ganancia del canal"
688
689 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
690 msgid "Channels"
691 msgstr "Canales"
692
693 #: src/wx/config_dialog.cc:161
694 msgid "Check for testing updates on startup"
695 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:157
698 msgid "Check for updates on startup"
699 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
700
701 #: src/wx/content_menu.cc:95
702 msgid "Choose CPL..."
703 msgstr "Elegir CPL..."
704
705 #: src/wx/content_panel.cc:510
706 msgid "Choose a DCP folder"
707 msgstr "Elige una carpeta DCP"
708
709 #: src/wx/content_menu.cc:339
710 msgid "Choose a file"
711 msgstr "Elige un fichero"
712
713 #: src/wx/content_panel.cc:431
714 msgid "Choose a file or files"
715 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
716
717 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:464
718 msgid "Choose a folder"
719 msgstr "Elige una carpeta"
720
721 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
722 msgid "Choose a font"
723 msgstr "Elige una fuente"
724
725 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
726 msgid "Choose a font file"
727 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
728
729 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
730 msgid "Christie"
731 msgstr ""
732
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
734 msgid "Cinema and screen database file"
735 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
736
737 #: src/wx/content_widget.h:81
738 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
739 msgstr ""
740 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
741
742 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
743 #, c-format
744 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
745 msgstr ""
746
747 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
748 msgid "Closed captions"
749 msgstr ""
750
751 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:176
752 msgid "Colour"
753 msgstr "Color"
754
755 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
756 msgid "Colour conversion"
757 msgstr "Conversión de color"
758
759 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
760 #: src/wx/video_panel.cc:184
761 msgid "Colour|Custom"
762 msgstr "Personalizado"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
765 #, fuzzy
766 msgid "Company name"
767 msgstr "Copiar como nombre"
768
769 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
770 msgid "Component"
771 msgstr "Componente"
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
774 msgid "Configuration file"
775 msgstr "Fichero de configuración"
776
777 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374 src/wx/player_config_dialog.cc:286
779 msgid "Config|Timing"
780 msgstr "Tiempo"
781
782 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
783 msgid "Confirm KDM email"
784 msgstr "Confirmar el correo KDM"
785
786 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
787 msgid "Container"
788 msgstr "Continente"
789
790 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/film_editor.cc:60
791 msgid "Content"
792 msgstr "Contenido"
793
794 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
795 msgid "Content Properties"
796 msgstr "Propiedades del contenido"
797
798 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
799 msgid "Content Type"
800 msgstr "Tipo de contenido"
801
802 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
803 #, fuzzy
804 msgid "Content directory"
805 msgstr "Carpeta DCP"
806
807 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
808 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
809 msgid "Content version"
810 msgstr "Versión del contenido"
811
812 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
813 #, fuzzy
814 msgid "Content versions"
815 msgstr "Versión del contenido"
816
817 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
818 msgid "Contrast"
819 msgstr "Contraste"
820
821 #: src/wx/text_panel.cc:97
822 msgid "Coord|Y"
823 msgstr ""
824
825 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
826 msgid "Copy as name"
827 msgstr "Copiar como nombre"
828
829 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
830 #, fuzzy
831 msgid "CoreAudio"
832 msgstr "Audio"
833
834 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
835 msgid "Could not analyse audio."
836 msgstr "No se pudo analizar el audio."
837
838 #: src/wx/text_panel.cc:899
839 #, fuzzy
840 msgid "Could not analyse subtitles."
841 msgstr "No se pudo analizar el audio."
842
843 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "Could not find serial number %s"
846 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
847
848 #: src/wx/config_dialog.cc:373
849 #, c-format
850 msgid "Could not import certificate (%s)"
851 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
852
853 #: src/wx/content_menu.cc:424
854 #, fuzzy
855 msgid "Could not load KDM"
856 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
857
858 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "Could not load certficate (%s)"
861 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
862
863 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "Could not read DCP: %s"
866 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
867
868 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
869 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
870 #, fuzzy
871 msgid "Could not read certificate file (%1)"
872 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
873
874 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
875 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
876 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
877 msgid "Could not read certificate file."
878 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
879
880 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
881 #, fuzzy
882 msgid "Could not read certificates from Qube server."
883 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:627
886 #, c-format
887 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
888 msgstr ""
889 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
890
891 #: src/wx/film_viewer.cc:599
892 msgid ""
893 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
894 msgstr ""
895 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
896 "previsualización."
897
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
899 msgid "Cover Sheet"
900 msgstr "Portada"
901
902 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
903 msgid "Create in folder"
904 msgstr "Crear en carpeta"
905
906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
907 msgid "Creator"
908 msgstr "Creador"
909
910 #: src/wx/video_panel.cc:88
911 msgid "Crop"
912 msgstr "Recortar"
913
914 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
915 #, c-format
916 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
917 msgstr ""
918
919 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
920 msgid "Cursor: none"
921 msgstr ""
922
923 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
924 msgid "Custom scale"
925 msgstr ""
926
927 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:899
928 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
929 msgid "DCP"
930 msgstr "DCP"
931
932 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
933 msgid "DCP Text Track"
934 msgstr ""
935
936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1340
937 msgid "DCP asset filename format"
938 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
939
940 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
941 msgid "DCP directory"
942 msgstr "Carpeta DCP"
943
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
945 msgid "DCP metadata filename format"
946 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
947
948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
949 msgid "DCP validates OK."
950 msgstr ""
951
952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
953 #, fuzzy
954 msgid "DCP verification"
955 msgstr "Certificado"
956
957 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
958 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
959 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
960 msgid "DCP-o-matic"
961 msgstr "DCP-o-matic"
962
963 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
964 #, fuzzy
965 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
966 msgstr "DCP-o-matic"
967
968 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
969 #, fuzzy
970 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
971 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
972
973 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
974 #, fuzzy
975 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
976 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
977
978 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
981 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
982
983 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
984 #, fuzzy
985 msgid "Debug log file"
986 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
989 #, fuzzy
990 msgid "Debug: 3D"
991 msgstr "Depurar: descodificación"
992
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
994 #, fuzzy
995 msgid "Debug: audio analysis"
996 msgstr "Retardo de audio por defecto"
997
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
999 msgid "Debug: email sending"
1000 msgstr "Depurar: envío de correo"
1001
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
1003 msgid "Debug: encode"
1004 msgstr "Depurar: codificación"
1005
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Debug: player"
1009 msgstr "Depurar: descodificación"
1010
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Debug: video view"
1014 msgstr "Depurar: codificación"
1015
1016 #: src/wx/player_information.cc:175
1017 #, c-format
1018 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1019 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
1020
1021 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1022 msgid "Decrypting KDMs"
1023 msgstr "Desencriptando KDMs"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1026 msgid "Default DCP audio channels"
1027 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1030 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1031 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
1032
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1034 msgid "Default KDM directory"
1035 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1036
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1038 msgid "Default audio delay"
1039 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1042 msgid "Default container"
1043 msgstr "Contenedor por defecto"
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1046 msgid "Default content type"
1047 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
1048
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1050 msgid "Default directory for new films"
1051 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1054 msgid "Default duration of still images"
1055 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1058 msgid "Default standard"
1059 msgstr "Estándar por defecto"
1060
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1062 msgid "Defaults"
1063 msgstr "Por defecto"
1064
1065 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1066 msgid "Define font in output and export font file"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1070 msgid "Delay"
1071 msgstr "Retardo"
1072
1073 #: src/wx/job_view.cc:78
1074 msgid "Details..."
1075 msgstr "Detalles..."
1076
1077 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1078 msgid "Direct Sound"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1082 msgid "Distributor"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1086 msgid "Dolby / Doremi"
1087 msgstr "Dolby / Doremi"
1088
1089 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1090 msgid "Don't ask this again"
1091 msgstr "No preguntar de nuevo"
1092
1093 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1094 msgid "Don't send emails"
1095 msgstr "No enviar correos"
1096
1097 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1098 msgid "Don't show hints again"
1099 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
1100
1101 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1102 msgid "Don't show this message again"
1103 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
1104
1105 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1106 msgid "Download"
1107 msgstr "Descargar"
1108
1109 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1110 msgid "Download certificate"
1111 msgstr "Descargar certificado"
1112
1113 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1114 msgid "Download..."
1115 msgstr "Descargar…"
1116
1117 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1118 msgid "Downloading certificate"
1119 msgstr "Descargando certificado"
1120
1121 #: src/wx/player_information.cc:93
1122 #, c-format
1123 msgid "Dropped frames: %d"
1124 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
1125
1126 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1127 msgid "Dual-screen displays"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1131 msgid "Dummy"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/wx/content_panel.cc:118
1135 msgid "Earlier"
1136 msgstr "Anterior"
1137
1138 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1139 msgid "Edit Cinema..."
1140 msgstr "Editar cine..."
1141
1142 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1143 msgid "Edit Screen..."
1144 msgstr "Editar pantalla..."
1145
1146 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1147 msgid "Edit cinema"
1148 msgstr "Editar cine"
1149
1150 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Edit recipient"
1153 msgstr "Editar pantalla"
1154
1155 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1156 msgid "Edit screen"
1157 msgstr "Editar pantalla"
1158
1159 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1160 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1161 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1162 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:174
1163 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/editable_list.h:122
1164 msgid "Edit..."
1165 msgstr "Editar..."
1166
1167 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1168 msgid "Effect"
1169 msgstr "Efecto"
1170
1171 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1172 msgid "Effect colour"
1173 msgstr "Color del efecto"
1174
1175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Email"
1178 msgstr "Email KDM"
1179
1180 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1181 msgid "Email address"
1182 msgstr "Dirección de correo"
1183
1184 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1185 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1186 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1187
1188 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1189 msgid "Encoding Servers"
1190 msgstr "Servidores de codificación"
1191
1192 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1193 msgid "Encrypted"
1194 msgstr "Encriptado"
1195
1196 #: src/wx/text_view.cc:63
1197 msgid "End"
1198 msgstr "Fin"
1199
1200 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1201 #, c-format
1202 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1203 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1204
1205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1207 msgid "Errors"
1208 msgstr "Errores"
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1213 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1214
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1216 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1217 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1218
1219 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Export certificate..."
1222 msgstr "Descargar certificado"
1223
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Export chain..."
1227 msgstr "Exportar…"
1228
1229 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Export subtitles"
1232 msgstr "Usar subtítulos"
1233
1234 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Export video file"
1237 msgstr "Exportar película"
1238
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1240 msgid "Export..."
1241 msgstr "Exportar…"
1242
1243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1244 msgid "FTP (for Dolby)"
1245 msgstr "FTP (para Dolby)"
1246
1247 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1248 msgid "Facility"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/wx/video_panel.cc:158
1252 msgid "Fade in"
1253 msgstr "Fundido de entrada"
1254
1255 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1256 msgid "Fade in time"
1257 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1258
1259 #: src/wx/video_panel.cc:161
1260 msgid "Fade out"
1261 msgstr "Fundido de salida"
1262
1263 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1264 msgid "Fade out time"
1265 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1266
1267 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1268 msgid "File"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1272 #, c-format
1273 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1274 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1275
1276 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1277 msgid "Filename format"
1278 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1279
1280 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1281 msgid "Film name"
1282 msgstr "Nombre de la película"
1283
1284 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1285 msgid "Filters"
1286 msgstr "Filtros"
1287
1288 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1289 msgid "Final"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1293 msgid ""
1294 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1295 msgstr ""
1296 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1297 "analice el sonido"
1298
1299 #: src/wx/content_menu.cc:87
1300 msgid "Find missing..."
1301 msgstr "Buscar ausentes..."
1302
1303 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1304 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1308 msgid "First frame of composition"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1312 msgid "First frame of end credits"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1316 msgid "First frame of intermission"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1320 msgid "First frame of moving credits"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1324 msgid "First frame of title credits"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1328 msgid "Folder / ZIP name format"
1329 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1330
1331 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1332 msgid "Folder name"
1333 msgstr "Nombre de la carpeta"
1334
1335 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1336 msgid "Fonts"
1337 msgstr "Fuentes"
1338
1339 #: src/wx/text_panel.cc:109
1340 msgid "Fonts..."
1341 msgstr "Fuentes…"
1342
1343 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1344 msgid "Forensically mark audio"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1348 msgid "Forensically mark video"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1352 msgid "Format"
1353 msgstr "Formato"
1354
1355 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1356 msgid "Frame Rate"
1357 msgstr "Velocidad"
1358
1359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1360 msgid "Frame rate"
1361 msgstr "Velocidad de imagen"
1362
1363 #: src/wx/player_information.cc:145
1364 #, c-format
1365 msgid "Frame rate: %d"
1366 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1367
1368 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1369 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1370 msgstr ""
1371 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1372
1373 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1374 msgid "From"
1375 msgstr "De"
1376
1377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1378 msgid "From address"
1379 msgstr "De la dirección"
1380
1381 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1382 msgid "From template"
1383 msgstr "De plantilla"
1384
1385 #: src/wx/video_panel.cc:189
1386 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1390 msgid "Full length"
1391 msgstr "Duración completa"
1392
1393 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1394 msgid "GB"
1395 msgstr "GB"
1396
1397 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1398 #, fuzzy
1399 msgid "GDC"
1400 msgstr "DCP"
1401
1402 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1403 msgid "Gain"
1404 msgstr "Ganancia"
1405
1406 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1407 msgid "Gain Calculator"
1408 msgstr "Calculadora de ganancia"
1409
1410 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1411 #, c-format
1412 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1413 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1414
1415 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1417 msgid "General"
1418 msgstr "General"
1419
1420 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1421 msgid "Get from file..."
1422 msgstr "Usar del fichero…"
1423
1424 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1425 msgid "Go back"
1426 msgstr "Volver atrás"
1427
1428 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1429 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1430 msgid "Go to"
1431 msgstr "Ir a"
1432
1433 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1434 msgid "Go to frame"
1435 msgstr "Ir al fotograma"
1436
1437 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1438 msgid "Go to timecode"
1439 msgstr "Ir al código de tiempo"
1440
1441 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
1442 msgid "Green chromaticity"
1443 msgstr "Cromaticidad verde"
1444
1445 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1446 msgid "Higher priority"
1447 msgstr "Aumentar la prioridad"
1448
1449 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1450 msgid "Hints"
1451 msgstr "Pistas"
1452
1453 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1454 msgid "Host"
1455 msgstr "Host"
1456
1457 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1458 msgid "Host name or IP address"
1459 msgstr "Nombre o dirección IP"
1460
1461 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1462 msgid "I want to play this back at fader"
1463 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1464
1465 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1466 msgid "ID"
1467 msgstr "ID"
1468
1469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1470 msgid "IP address"
1471 msgstr "Dirección IP"
1472
1473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1474 msgid "IP address / host name"
1475 msgstr "Dirección IP / nombre"
1476
1477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1478 msgid "Identifiers"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 "If you continue with this operation\n"
1485 "\n"
1486 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1487 "\n"
1488 "on the drive\n"
1489 "\n"
1490 "<b>%s</b>\n"
1491 "\n"
1492 "will be\n"
1493 "\n"
1494 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1495 "DESTROYED.</span>\n"
1496 "\n"
1497 "If you are sure you want to continue please type\n"
1498 "\n"
1499 "<tt>yes</tt>\n"
1500 "\n"
1501 "into the box below, then click OK."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1505 #, fuzzy
1506 msgid ""
1507 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1508 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1509 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1510 "useless.  Proceed with caution!"
1511 msgstr ""
1512 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1513 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1514 "con precaución!"
1515
1516 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1517 msgid ""
1518 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1519 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1520 "become useless.  Proceed with caution!"
1521 msgstr ""
1522 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1523 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1524 "con precaución!"
1525
1526 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1527 msgid ""
1528 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1532 msgid "Image X position"
1533 msgstr "Posición X de la imagen"
1534
1535 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1536 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1540 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1544 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1545 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1546
1547 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1548 msgid "Import..."
1549 msgstr "Importar…"
1550
1551 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1552 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1553 msgid "Important notice"
1554 msgstr "Aviso importante"
1555
1556 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Incorrect version"
1559 msgstr "Versión del contenido"
1560
1561 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1562 msgid "Input gamma"
1563 msgstr "Gamma de entrada"
1564
1565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1566 msgid "Input gamma correction"
1567 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1568
1569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1570 msgid "Input power"
1571 msgstr "Potencia de entrada"
1572
1573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1574 msgid "Input transfer function"
1575 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1576
1577 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1578 #, c-format
1579 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1580 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1581
1582 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1583 msgid "Intermediate"
1584 msgstr "Intermedio"
1585
1586 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1587 msgid "Intermediate common name"
1588 msgstr "Nombre común intermedio"
1589
1590 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1591 msgid "Interop"
1592 msgstr "Interop"
1593
1594 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1595 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1596 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1597
1598 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
1599 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1600 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1601
1602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1603 msgid "Issuer"
1604 msgstr "Emisor"
1605
1606 #: src/wx/audio_panel.cc:261
1607 msgid ""
1608 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1609 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1613 msgid "JACK"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1617 msgid ""
1618 "JPEG2000 bandwidth\n"
1619 "for newly-encoded data"
1620 msgstr ""
1621 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1622 " para nuevas codificaciones"
1623
1624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1625 msgid "JPEG2000 comment"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/wx/content_menu.cc:86
1629 msgid "Join"
1630 msgstr "Unir"
1631
1632 #: src/wx/controls.cc:90
1633 msgid "Jump to selected content"
1634 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1635
1636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1637 msgid "KDM Email"
1638 msgstr "Email KDM"
1639
1640 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1641 #, fuzzy
1642 msgid "KDM directory"
1643 msgstr "Carpeta DCP"
1644
1645 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1646 msgid "KDM type"
1647 msgstr "Tipo de KDM"
1648
1649 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1650 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1651 msgid "KDM|Timing"
1652 msgstr "Tiempo"
1653
1654 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1655 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1656 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1657
1658 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1659 msgid "Keys"
1660 msgstr "Llaves"
1661
1662 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1663 #, c-format
1664 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1668 msgid "Label"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1672 #: src/wx/text_panel.cc:156
1673 msgid "Language"
1674 msgstr "Idioma"
1675
1676 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Language Tag"
1679 msgstr "Idioma"
1680
1681 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1682 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/wx/text_panel.cc:159
1686 msgid "Language of these subtitles"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1690 msgid "Language used for any sign language video track"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1694 msgid "Last frame of composition"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1698 msgid "Last frame of end credits"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1702 msgid "Last frame of intermission"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1706 msgid "Last frame of moving credits"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1710 msgid "Last frame of title credits"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/wx/content_panel.cc:122
1714 msgid "Later"
1715 msgstr "Posterior"
1716
1717 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1718 msgid "Leaf"
1719 msgstr "Hoja"
1720
1721 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1722 msgid "Leaf common name"
1723 msgstr "Nombre común de hoja"
1724
1725 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1726 msgid "Leaf private key"
1727 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1728
1729 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1730 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1731 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1732
1733 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:108
1734 msgid "Left"
1735 msgstr "Izquierda"
1736
1737 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1738 msgid "Length"
1739 msgstr "Longitud"
1740
1741 #: src/wx/player_information.cc:161
1742 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1743 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1744
1745 #: src/wx/text_panel.cc:101
1746 msgid "Line spacing"
1747 msgstr "Separación de línea"
1748
1749 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Load certificate..."
1752 msgstr "Descargar certificado"
1753
1754 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Locations"
1757 msgstr "Certificado"
1758
1759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1760 msgid "Log"
1761 msgstr "Registro"
1762
1763 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1764 #, c-format
1765 msgid "Loudness range %.2f LU"
1766 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1767
1768 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1769 msgid "Lower priority"
1770 msgstr "Reducir la prioridad"
1771
1772 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1773 msgid "Luminance"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/wx/content_panel.cc:755
1777 msgid "MISSING: "
1778 msgstr "FALTA: "
1779
1780 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1781 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1782 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1783
1784 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1785 #, fuzzy
1786 msgid "MP4 / H.264"
1787 msgstr "H.264"
1788
1789 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1790 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1791 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1792
1793 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1794 #. / film or an "additional" language.
1795 #: src/wx/text_panel.cc:165
1796 msgid "Main"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Make DCP"
1802 msgstr "Crear KDMs"
1803
1804 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1805 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1806 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1807
1808 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Make DKDMs"
1811 msgstr "Crear KDMs"
1812
1813 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1814 msgid "Make KDMs"
1815 msgstr "Crear KDMs"
1816
1817 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1818 msgid "Make certificate chain"
1819 msgstr "Crear cadena de certificados"
1820
1821 #: src/wx/video_panel.cc:409
1822 msgid "Many"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1826 msgid "Mapping"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Mark all audio channels"
1832 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1833
1834 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1835 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1839 msgid "Markers"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Markers..."
1845 msgstr "Propiedades…"
1846
1847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1848 msgid "Matrix"
1849 msgstr "Matriz"
1850
1851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1852 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1853 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1854
1855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1856 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1857 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1858
1859 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1861 msgid "Mbit/s"
1862 msgstr "Mbit/s"
1863
1864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1865 msgid "Message box"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1869 msgid "Metadata"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1873 msgid "Metadata..."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1877 msgid "Mix audio down to stereo"
1878 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1879
1880 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1881 msgid "Move configuration"
1882 msgstr "Mover configuración"
1883
1884 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1885 msgid "Move content"
1886 msgstr "Mover contenido"
1887
1888 #: src/wx/content_panel.cc:119
1889 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1890 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1891
1892 #: src/wx/content_panel.cc:123
1893 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1894 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1895
1896 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1897 msgid "Move to start of reel"
1898 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1899
1900 #: src/wx/video_panel.cc:488
1901 msgid "Multiple content selected"
1902 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1903
1904 #: src/wx/content_widget.h:71
1905 msgid "Multiple values"
1906 msgstr "Varios valores"
1907
1908 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1909 msgid "My Documents"
1910 msgstr "Mis documentos"
1911
1912 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1913 msgid "My problem is"
1914 msgstr "Mi problema es"
1915
1916 #: src/wx/content_panel.cc:759
1917 msgid "NEEDS KDM: "
1918 msgstr "NECESITA KDM: "
1919
1920 #: src/wx/content_panel.cc:763
1921 msgid "NEEDS OV: "
1922 msgstr "NECESITA OV: "
1923
1924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1925 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1926 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1927 msgid "Name"
1928 msgstr "Nombre"
1929
1930 #: src/wx/player_information.cc:137
1931 msgid "Needs KDM"
1932 msgstr "Necesita KDM"
1933
1934 #: src/wx/player_information.cc:132
1935 msgid "Needs OV"
1936 msgstr "Necesita OV"
1937
1938 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1939 msgid "New name"
1940 msgstr "Nuevo nombre"
1941
1942 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1943 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1944 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1945
1946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1947 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/wx/player_information.cc:120
1951 msgid "No DCP loaded."
1952 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1953
1954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1955 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1961 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1962
1963 #: src/wx/content_panel.cc:483
1964 msgid "No content found in this folder."
1965 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1966
1967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
1968 msgid "No errors found."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
1972 msgid "No warnings found."
1973 msgstr ""
1974
1975 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1976 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1977 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1978 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:178
1979 msgid "None"
1980 msgstr "Ninguno"
1981
1982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1983 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1987 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1988 msgid "Notes"
1989 msgstr "Notas"
1990
1991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Notifications"
1994 msgstr "Certificado"
1995
1996 #: src/wx/job_view.cc:87
1997 msgid "Notify when complete"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2001 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2002 msgstr ""
2003 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
2004
2005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2006 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2007 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
2008
2009 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2010 msgid "OSS"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2014 msgid "Off"
2015 msgstr "Off"
2016
2017 #: src/wx/text_panel.cc:85
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Offset"
2020 msgstr "Desplazamiento en X"
2021
2022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
2023 msgid "Only servers encode"
2024 msgstr "Sólo los servidores codifican"
2025
2026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2027 msgid "Open console window"
2028 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
2029
2030 #: src/wx/content_panel.cc:127
2031 msgid "Open the timeline for the film."
2032 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
2033
2034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2035 msgid "OpenGL (faster)"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2039 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2040 #, fuzzy
2041 msgid "OpenGL version"
2042 msgstr "Versión en prueba"
2043
2044 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2045 msgid "Organisation"
2046 msgstr "Organización"
2047
2048 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2049 msgid "Organisational unit"
2050 msgstr "Unidad organizativa"
2051
2052 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2053 msgid "Other trusted devices"
2054 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2055
2056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2057 msgid "Outgoing mail server"
2058 msgstr "Servidor de salida de correo"
2059
2060 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2061 msgid "Outline"
2062 msgstr "Contorno"
2063
2064 #: src/wx/controls.cc:83
2065 msgid "Outline content"
2066 msgstr "Resaltar contenido"
2067
2068 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2069 msgid "Outline width"
2070 msgstr "Anchura del contorno"
2071
2072 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2075 msgstr ""
2076 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
2077 "subtítulos"
2078
2079 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2080 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2081 msgid "Output"
2082 msgstr "Salida"
2083
2084 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2085 msgid "Output file"
2086 msgstr "Fichero de salida"
2087
2088 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Output folder"
2091 msgstr "Fichero de salida"
2092
2093 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:210
2094 msgid "Output gamma correction"
2095 msgstr "Corrección de gamma de sala"
2096
2097 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Override detected video frame rate"
2100 msgstr "Velocidad de imagen"
2101
2102 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2103 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2104 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
2105
2106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2107 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2111 msgid ""
2112 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2113 "according to SMPTE."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2118 msgid "Password"
2119 msgstr "Clave"
2120
2121 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2122 msgid "Paste"
2123 msgstr "Pegar"
2124
2125 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2126 msgid "Paste audio settings"
2127 msgstr "Pegar configuración de audio"
2128
2129 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2132 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
2133
2134 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2135 msgid "Paste video settings"
2136 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
2137
2138 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2139 msgid "Patrons"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2143 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2144 msgid "Pause"
2145 msgstr "Pausa"
2146
2147 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2148 msgid "Peak"
2149 msgstr "Pico"
2150
2151 #: src/wx/audio_panel.cc:386
2152 #, c-format
2153 msgid "Peak: %.2fdB"
2154 msgstr "Pico: %.2fdB"
2155
2156 #: src/wx/audio_panel.cc:388
2157 msgid "Peak: unknown"
2158 msgstr "Pico: desconocido"
2159
2160 #: src/wx/player_information.cc:73
2161 msgid "Performance"
2162 msgstr "Rendimiento"
2163
2164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2165 msgid "Plain"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2169 msgid "Play"
2170 msgstr "Reproducir"
2171
2172 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2173 msgid "Play length"
2174 msgstr "Duración"
2175
2176 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2177 msgid "Play sound via"
2178 msgstr "Reproducir el sonido con"
2179
2180 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Playlist directory"
2183 msgstr "Carpeta DCP"
2184
2185 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2186 msgid ""
2187 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2188 "about the problem."
2189 msgstr ""
2190 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2191 "preguntas sobre su problema."
2192
2193 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2194 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2195 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2196
2197 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2198 msgid "Position"
2199 msgstr "Posición"
2200
2201 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2202 msgid "Pre-release"
2203 msgstr "Prelanzamiento"
2204
2205 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2206 msgid "ProRes"
2207 msgstr "ProRes"
2208
2209 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2210 msgid "Processor"
2211 msgstr "Procesador"
2212
2213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Product name"
2216 msgstr "Nombre de la carpeta"
2217
2218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Product version"
2221 msgstr "Versión del contenido"
2222
2223 #: src/wx/content_menu.cc:88
2224 msgid "Properties..."
2225 msgstr "Propiedades…"
2226
2227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2228 msgid "Protocol"
2229 msgstr "Protocolo"
2230
2231 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2232 msgid "PulseAudio"
2233 msgstr "PulseAudio"
2234
2235 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2236 msgid "Quality"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2240 msgid "Qube"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
2244 msgid "RGB to XYZ conversion"
2245 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2246
2247 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2248 msgid "RMS"
2249 msgstr "RMS"
2250
2251 #: src/wx/video_panel.cc:187
2252 msgid "Range"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2256 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Ratings"
2259 msgstr "Alertas"
2260
2261 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2262 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/wx/content_menu.cc:90
2266 msgid "Re-examine..."
2267 msgstr "Reexaminar..."
2268
2269 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2270 msgid "Re-make certificates and key..."
2271 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2272
2273 #: src/wx/content_view.cc:84
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Reading content directory"
2276 msgstr "Carpeta DCP"
2277
2278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
2279 msgid "Rec. 601"
2280 msgstr "Rec. 601"
2281
2282 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2283 msgid "Rec. 709"
2284 msgstr "Rec. 709"
2285
2286 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2287 msgid "Recipient certificate"
2288 msgstr "Certificado del receptor"
2289
2290 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2291 msgid "Recipients"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2295 msgid "Red band"
2296 msgstr "Banda roja"
2297
2298 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2299 msgid "Red chromaticity"
2300 msgstr "Cromaticidad roja"
2301
2302 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2303 #, c-format
2304 msgid "Reel %d"
2305 msgstr "Bobina %d"
2306
2307 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2308 msgid "Reel length"
2309 msgstr "Duración de la bobina"
2310
2311 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2312 msgid "Reels"
2313 msgstr "Bobinas"
2314
2315 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2316 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2317 msgid "Reel|Custom"
2318 msgstr "Personalizado"
2319
2320 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2321 msgid "Region"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2325 msgid "Release territory"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2329 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:73
2330 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2331 msgid "Remove"
2332 msgstr "Quitar"
2333
2334 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2335 msgid "Remove Cinema"
2336 msgstr "Quitar cine"
2337
2338 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2339 msgid "Remove Screen"
2340 msgstr "Quitar pantalla"
2341
2342 #: src/wx/content_panel.cc:115
2343 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2344 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2345
2346 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2347 msgid "Rename template"
2348 msgstr "Renombrar la plantilla"
2349
2350 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2351 msgid "Rename..."
2352 msgstr "Renombrar..."
2353
2354 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2355 msgid "Repeat"
2356 msgstr "Repetir"
2357
2358 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2359 msgid "Repeat Content"
2360 msgstr "Repetir contenido"
2361
2362 #: src/wx/content_menu.cc:85
2363 msgid "Repeat..."
2364 msgstr "Repetir..."
2365
2366 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2367 msgid "Report A Problem"
2368 msgstr "Comunicar un problema"
2369
2370 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Reset to default"
2373 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2374
2375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2376 msgid "Reset to default subject and text"
2377 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2378
2379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2380 msgid "Reset to default text"
2381 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2382
2383 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2384 msgid "Resolution"
2385 msgstr "Resolución"
2386
2387 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2388 msgid "Respect KDM validity periods"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2392 msgid "Restore to original colours"
2393 msgstr "Restaurar los colores originales"
2394
2395 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2396 msgid "Resume"
2397 msgstr "Continuar"
2398
2399 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:122
2400 msgid "Right"
2401 msgstr "Derecha"
2402
2403 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2404 msgid "Right click to change gain."
2405 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2406
2407 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2408 msgid "Root"
2409 msgstr "Raiz"
2410
2411 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2412 msgid "Root common name"
2413 msgstr "Nombre común raiz"
2414
2415 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2416 msgid "S-Gamut3"
2417 msgstr "S-Gamut3"
2418
2419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2420 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2421 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2422
2423 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2424 msgid "SMPTE"
2425 msgstr "SMPTE"
2426
2427 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2428 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2432 msgid "SSL"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2436 msgid "STARTTLS"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2440 #, c-format
2441 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2442 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2443
2444 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2445 msgid "Save template"
2446 msgstr "Guardar plantilla"
2447
2448 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2449 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2450 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2451
2452 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:171
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Scale"
2455 msgstr "Escalador"
2456
2457 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2458 msgid "Screens"
2459 msgstr "Pantallas"
2460
2461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2462 msgid "Search network for servers"
2463 msgstr "Buscar servidores en la red"
2464
2465 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Select"
2468 msgstr "Seleccionar OV"
2469
2470 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2471 msgid "Select CPL XML file"
2472 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2473
2474 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2475 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2476 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2477 msgid "Select Certificate File"
2478 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2479
2480 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2481 msgid "Select Chain File"
2482 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2483
2484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Select Cinemas File"
2487 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2488
2489 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2490 msgid "Select Export File"
2491 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2492
2493 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2494 msgid "Select File To Import"
2495 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2496
2497 #: src/wx/content_menu.cc:417
2498 msgid "Select KDM"
2499 msgstr "Seleccionar KDM"
2500
2501 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2502 msgid "Select Key File"
2503 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2504
2505 #: src/wx/content_menu.cc:477
2506 msgid "Select OV"
2507 msgstr "Seleccionar OV"
2508
2509 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Select activity log file"
2512 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2513
2514 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Select and move content"
2517 msgstr "Dividir por contenido"
2518
2519 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2520 msgid "Select cinema and screen database file"
2521 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2522
2523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2524 msgid "Select configuration file"
2525 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2526
2527 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Select debug log file"
2530 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2531
2532 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2533 msgid "Select output file"
2534 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2535
2536 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2537 msgid "Send by email"
2538 msgstr "Enviar por email"
2539
2540 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2541 msgid "Send emails"
2542 msgstr "Enviar correos"
2543
2544 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2545 msgid "Send logs"
2546 msgstr "Enviar registros"
2547
2548 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Send translations"
2551 msgstr "Organización"
2552
2553 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2554 msgid "Sequence"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2558 msgid "Serial number"
2559 msgstr "Número de serie"
2560
2561 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2562 msgid "Server"
2563 msgstr "Servidor"
2564
2565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2566 msgid "Servers"
2567 msgstr "Servidores"
2568
2569 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2570 msgid "Set"
2571 msgstr "Seleccionar"
2572
2573 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Set from current position"
2576 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2577
2578 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2579 msgid "Set language"
2580 msgstr "Seleccionar idioma"
2581
2582 #: src/wx/content_menu.cc:96
2583 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2587 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Set size"
2593 msgstr "Vídeo"
2594
2595 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2596 msgid "Set to"
2597 msgstr "Definir como"
2598
2599 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2600 msgid "Shadow"
2601 msgstr "Sombra"
2602
2603 #: src/wx/password_entry.cc:34
2604 msgid "Show"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2608 msgid "Show experimental audio processors"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/wx/audio_panel.cc:68 src/wx/dcp_panel.cc:897
2612 msgid "Show graph of audio levels..."
2613 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2614
2615 #: src/wx/text_panel.cc:151
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Show subtitle area"
2618 msgstr "Flujo de subtítulos"
2619
2620 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2621 msgid "Sign language video language"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2625 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2626 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2627
2628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Simple (safer)"
2631 msgstr "Gamma simple"
2632
2633 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2634 msgid "Simple gamma"
2635 msgstr "Gamma simple"
2636
2637 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2638 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2639 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2640
2641 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2642 msgid "Single reel"
2643 msgstr "Bobina única"
2644
2645 #: src/wx/player_information.cc:143
2646 #, c-format
2647 msgid "Size: %dx%d"
2648 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2649
2650 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2651 msgid "Smoothing"
2652 msgstr "Suavizado"
2653
2654 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2655 msgid "Snap"
2656 msgstr "Acoplar"
2657
2658 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2659 msgid "Sound"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Sound processor"
2665 msgstr "Procesador"
2666
2667 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2668 msgid "Split by video content"
2669 msgstr "Dividir por contenido"
2670
2671 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2672 msgid "Stable version "
2673 msgstr "Versión estable "
2674
2675 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2676 msgid "Standard"
2677 msgstr "Estandard"
2678
2679 #: src/wx/text_view.cc:55
2680 msgid "Start"
2681 msgstr "Inicio"
2682
2683 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2684 msgid "Start of reel"
2685 msgstr "Inicio de la bobina"
2686
2687 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2688 msgid "Start player as"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2692 msgid "Status"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2696 msgid "Stop"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/wx/text_panel.cc:105
2700 msgid "Stream"
2701 msgstr "Flujo"
2702
2703 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Studio"
2706 msgstr "Audio"
2707
2708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2709 msgid "Subject"
2710 msgstr "Asunto"
2711
2712 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2713 msgid "Subscribers"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Subtitle appearance"
2719 msgstr "Apariencia del subtítulo"
2720
2721 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2722 #, c-format
2723 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2729 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2730
2731 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2734 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2735
2736 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Subtitles/captions"
2739 msgstr "Subtítulos"
2740
2741 #: src/wx/player_information.cc:153
2742 msgid "Subtitles: no"
2743 msgstr "Subtítulos: no"
2744
2745 #: src/wx/player_information.cc:151
2746 msgid "Subtitles: yes"
2747 msgstr "Subtítulos: sí"
2748
2749 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2750 msgid "System information"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2754 msgid "TMS"
2755 msgstr "TMS"
2756
2757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2758 msgid "Target path"
2759 msgstr "Ruta"
2760
2761 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2762 msgid "Template"
2763 msgstr "Plantilla"
2764
2765 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2766 msgid "Template name"
2767 msgstr "Nombre de la plantilla"
2768
2769 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2770 msgid "Template names must not be empty."
2771 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2772
2773 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2774 msgid "Templates"
2775 msgstr "Plantillas"
2776
2777 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2778 msgid "Temporary"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Temporary version"
2784 msgstr "Versión en prueba"
2785
2786 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2787 msgid "Test version "
2788 msgstr "Versión de prueba "
2789
2790 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2791 msgid "Tested by"
2792 msgstr "Comprobado por"
2793
2794 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2795 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2796 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2797
2798 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2799 msgid ""
2800 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2801 "\n"
2802 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2803 "SOFTWARE</span>\n"
2804 "\n"
2805 "and may\n"
2806 "\n"
2807 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2808 "span>\n"
2809 "\n"
2810 "If you are sure you want to continue please type\n"
2811 "\n"
2812 "<tt>I am sure</tt>\n"
2813 "\n"
2814 "into the box below, then click OK."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2818 msgid ""
2819 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2820 "the contained XML."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2824 #, c-format
2825 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2829 #, c-format
2830 msgid ""
2831 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2832 "<ContentTitleText>."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2836 #, c-format
2837 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2841 #, c-format
2842 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2846 #, c-format
2847 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2851 #, c-format
2852 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2856 #, c-format
2857 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2861 #, c-format
2862 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2866 #, c-format
2867 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2871 msgid ""
2872 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2873 "caption assets."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2877 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2881 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2885 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2889 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2893 msgid ""
2894 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2898 msgid ""
2899 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2903 msgid ""
2904 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2905 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2906 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2910 msgid ""
2911 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2912 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2916 #, c-format
2917 msgid ""
2918 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2919 "<ContentTitleText>."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2923 #, c-format
2924 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2928 #, c-format
2929 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2933 #, c-format
2934 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2938 msgid ""
2939 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2940 "XML."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2944 #, c-format
2945 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2949 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2956 "256KB limit."
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2960 #, c-format
2961 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2965 #, c-format
2966 msgid "The asset %f is missing."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2970 #, c-format
2971 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2975 #, c-format
2976 msgid ""
2977 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2978 "invalid."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2982 #, c-format
2983 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2987 #, c-format
2988 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/wx/content_menu.cc:403
2992 msgid ""
2993 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2994 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2995 "missing content."
2996 msgstr ""
2997 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2998 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
2999
3000 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3001 msgid ""
3002 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3003 "use it?"
3004 msgstr ""
3005 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
3006
3007 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3008 #, c-format
3009 msgid ""
3010 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3011 "\n"
3012 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3013 "\n"
3014 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3018 #, c-format
3019 msgid ""
3020 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3021 "or overwrite it with your current configuration?"
3022 msgstr ""
3023 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
3024 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
3025
3026 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3027 msgid ""
3028 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3035 "limit."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3039 #, c-format
3040 msgid ""
3041 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3042 "probably means that the CPL file is corrupt."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3049 "probably means that the asset file is corrupt."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3056 "probably means that the asset file is corrupt."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3060 #, c-format
3061 msgid "The invalid language tag %n is used."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3065 #, c-format
3066 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3070 #, c-format
3071 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3075 msgid ""
3076 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3077 "\n"
3078 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3079 "</b>\n"
3080 "\n"
3081 "You may be able to improve player performance by:\n"
3082 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3083 "from the View menu\n"
3084 "• using a more powerful computer.\n"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3091 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3095 #, c-format
3096 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3100 #, c-format
3101 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3105 #, c-format
3106 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3110 #, c-format
3111 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3115 #, c-format
3116 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3120 #, c-format
3121 msgid ""
3122 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3138 #, c-format
3139 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3143 #, c-format
3144 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3148 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3152 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3156 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3160 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3164 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3168 #, fuzzy
3169 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3170 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3171
3172 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3173 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3174 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3175
3176 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3177 msgid ""
3178 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3179 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
3180
3181 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3182 msgid "There is not enough free memory to do that."
3183 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
3184
3185 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3186 msgid ""
3187 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3188 "output device in Preferences."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3192 #, fuzzy
3193 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3194 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
3195
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3200 "it is a \"version file\" (VF)"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3204 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/wx/content_menu.cc:457
3208 msgid ""
3209 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3210 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3211 "KDM."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/wx/content_menu.cc:452
3215 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3219 msgid ""
3220 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3221 "certificate. Only the first certificate will be used."
3222 msgstr ""
3223 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
3224 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
3225
3226 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3227 msgid "This is not a valid CPL file"
3228 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
3229
3230 #: src/wx/content_panel.cc:525
3231 msgid ""
3232 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3233 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3234 "folder if that's what you want to import."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3238 msgid ""
3239 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3240 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3241 "will be used."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3245 msgid ""
3246 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3247 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3248 "will be used."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3252 msgid ""
3253 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3254 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3255 "will be used."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3259 msgid ""
3260 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3261 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3262 "library) will be used."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3266 msgid ""
3267 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3268 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3272 msgid ""
3273 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3274 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3278 msgid "Threads"
3279 msgstr "Hilos"
3280
3281 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3282 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3283 msgid "Thumbprint"
3284 msgstr "Huella dactilar"
3285
3286 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3287 msgid "Timeline"
3288 msgstr "Línea de tiempo"
3289
3290 #: src/wx/content_panel.cc:126
3291 msgid "Timeline..."
3292 msgstr "Linea de tiempo..."
3293
3294 #: src/wx/content_panel.cc:137
3295 msgid "Timing"
3296 msgstr "Tiempo"
3297
3298 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3299 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3300 msgid "Timing|Timing"
3301 msgstr "Tiempo"
3302
3303 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Title language"
3306 msgstr "Seleccionar idioma"
3307
3308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3309 #, fuzzy
3310 msgid "To address"
3311 msgstr "De la dirección"
3312
3313 #: src/wx/video_panel.cc:133
3314 msgid "Top"
3315 msgstr "Arriba"
3316
3317 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3318 msgid "Track"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Translate"
3324 msgstr "Traducido por"
3325
3326 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3327 msgid "Translated by"
3328 msgstr "Traducido por"
3329
3330 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Trim from current position to end"
3333 msgstr "Recortar desde la posición actual"
3334
3335 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3336 msgid "Trim from end"
3337 msgstr "Recortar del final"
3338
3339 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3340 msgid "Trim from start"
3341 msgstr "Recortar del inicio"
3342
3343 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3344 msgid "Trim up to current position"
3345 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
3346
3347 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3348 #, c-format
3349 msgid "True peak is %.2fdB"
3350 msgstr "El pico es %.2fdB"
3351
3352 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Trusted Device"
3355 msgstr "Otros dispositivos seguros"
3356
3357 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Trusted Device certificate"
3360 msgstr "Certificado del receptor"
3361
3362 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3363 #: src/wx/video_panel.cc:76
3364 msgid "Type"
3365 msgstr "Tipo"
3366
3367 #: src/wx/wx_util.cc:612
3368 msgid "UTC"
3369 msgstr "UTC"
3370
3371 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3372 msgid "UTC offset (time zone)"
3373 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
3374
3375 #: src/wx/wx_util.cc:613
3376 msgid "UTC+1"
3377 msgstr "UTC+1"
3378
3379 #: src/wx/wx_util.cc:624
3380 msgid "UTC+10"
3381 msgstr "UTC+10"
3382
3383 #: src/wx/wx_util.cc:625
3384 msgid "UTC+11"
3385 msgstr "UTC+11"
3386
3387 #: src/wx/wx_util.cc:626
3388 msgid "UTC+12"
3389 msgstr "UTC+12"
3390
3391 #: src/wx/wx_util.cc:614
3392 msgid "UTC+2"
3393 msgstr "UTC+2"
3394
3395 #: src/wx/wx_util.cc:615
3396 msgid "UTC+3"
3397 msgstr "UTC+3"
3398
3399 #: src/wx/wx_util.cc:616
3400 msgid "UTC+4"
3401 msgstr "UTC+4"
3402
3403 #: src/wx/wx_util.cc:617
3404 msgid "UTC+5"
3405 msgstr "UTC+5"
3406
3407 #: src/wx/wx_util.cc:618
3408 msgid "UTC+5:30"
3409 msgstr "UTC+5:30"
3410
3411 #: src/wx/wx_util.cc:619
3412 msgid "UTC+6"
3413 msgstr "UTC+6"
3414
3415 #: src/wx/wx_util.cc:620
3416 msgid "UTC+7"
3417 msgstr "UTC+7"
3418
3419 #: src/wx/wx_util.cc:621
3420 msgid "UTC+8"
3421 msgstr "UTC+8"
3422
3423 #: src/wx/wx_util.cc:622
3424 msgid "UTC+9"
3425 msgstr "UTC+9"
3426
3427 #: src/wx/wx_util.cc:623
3428 msgid "UTC+9:30"
3429 msgstr "UTC+9:30"
3430
3431 #: src/wx/wx_util.cc:610
3432 msgid "UTC-1"
3433 msgstr "UTC-1"
3434
3435 #: src/wx/wx_util.cc:599
3436 msgid "UTC-10"
3437 msgstr "UTC-10"
3438
3439 #: src/wx/wx_util.cc:598
3440 msgid "UTC-11"
3441 msgstr "UTC-11"
3442
3443 #: src/wx/wx_util.cc:609
3444 msgid "UTC-2"
3445 msgstr "UTC-2"
3446
3447 #: src/wx/wx_util.cc:608
3448 msgid "UTC-3"
3449 msgstr "UTC-3"
3450
3451 #: src/wx/wx_util.cc:607
3452 msgid "UTC-3:30"
3453 msgstr "UTC-3:30"
3454
3455 #: src/wx/wx_util.cc:606
3456 msgid "UTC-4"
3457 msgstr "UTC-4"
3458
3459 #: src/wx/wx_util.cc:605
3460 msgid "UTC-4:30"
3461 msgstr "UTC-4:30"
3462
3463 #: src/wx/wx_util.cc:604
3464 msgid "UTC-5"
3465 msgstr "UTC-5"
3466
3467 #: src/wx/wx_util.cc:603
3468 msgid "UTC-6"
3469 msgstr "UTC-6"
3470
3471 #: src/wx/wx_util.cc:602
3472 msgid "UTC-7"
3473 msgstr "UTC-7"
3474
3475 #: src/wx/wx_util.cc:601
3476 msgid "UTC-8"
3477 msgstr "UTC-8"
3478
3479 #: src/wx/wx_util.cc:600
3480 msgid "UTC-9"
3481 msgstr "UTC-9"
3482
3483 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Unknown"
3486 msgstr "Desconocido"
3487
3488 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3489 msgid "Update"
3490 msgstr "Actualizar"
3491
3492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3495 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
3496
3497 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3498 msgid "Use ISDCF name"
3499 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3500
3501 #: src/wx/text_panel.cc:78
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Use as"
3504 msgstr "Usar la mejor"
3505
3506 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3507 msgid "Use best"
3508 msgstr "Usar la mejor"
3509
3510 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3511 msgid "Use preset"
3512 msgstr "Usar por defecto"
3513
3514 #: src/wx/audio_panel.cc:60
3515 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3516 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3517
3518 #: src/wx/text_panel.cc:67
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3521 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3522
3523 #: src/wx/text_panel.cc:65
3524 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3525 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3526
3527 #: src/wx/video_panel.cc:68
3528 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3529 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3530
3531 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3532 msgid "Use this file as new configuration"
3533 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3534
3535 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3537 msgid "User name"
3538 msgstr "Nombre de usuario"
3539
3540 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Version number"
3543 msgstr "Número de serie"
3544
3545 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3546 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3547 #: src/wx/video_panel.cc:66
3548 msgid "Video"
3549 msgstr "Vídeo"
3550
3551 #: src/wx/video_panel.cc:190
3552 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3556 msgid "Video Waveform"
3557 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
3558
3559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3560 msgid "Video display mode"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Video filters"
3566 msgstr "Duración completa"
3567
3568 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3569 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3573 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3574 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3577 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3578
3579 #: src/wx/text_panel.cc:108
3580 msgid "View..."
3581 msgstr "Ver..."
3582
3583 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3584 msgid "WASAPI"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3588 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3589 msgid "Warnings"
3590 msgstr "Alertas"
3591
3592 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
3593 msgid "White point"
3594 msgstr "Punto de blanco"
3595
3596 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
3597 msgid "White point adjustment"
3598 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
3599
3600 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3601 msgid "With help from"
3602 msgstr "Con ayuda de"
3603
3604 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3605 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3606 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
3607
3608 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3609 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3610 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
3611
3612 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3613 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3614 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
3615
3616 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3617 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3621 msgid "Write reels into separate files"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3625 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3626 msgid "Write to"
3627 msgstr "Escribe a"
3628
3629 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3630 msgid "Written by"
3631 msgstr "Escrito por"
3632
3633 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3634 msgid "X"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/wx/text_panel.cc:89
3638 msgid "Y"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
3642 msgid "YUV to RGB conversion"
3643 msgstr "Conversión YUV a RGB"
3644
3645 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3646 msgid "YUV to RGB matrix"
3647 msgstr "Matriz YUV a RGB"
3648
3649 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3650 #, c-format
3651 msgid ""
3652 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3653 "this name."
3654 msgstr ""
3655 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
3656 "llamada así."
3657
3658 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3659 #, c-format
3660 msgid ""
3661 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3662 "screen with this name."
3663 msgstr ""
3664 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
3665 "una sala llamada así."
3666
3667 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3668 msgid ""
3669 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3670 "you want to continue?"
3671 msgstr ""
3672 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
3673 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
3674
3675 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3676 msgid ""
3677 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3678 msgstr ""
3679 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
3680 "de poder enviar mensajes."
3681
3682 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Your email"
3685 msgstr "Tu dirección de correo"
3686
3687 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3688 msgid "Your email address"
3689 msgstr "Tu dirección de correo"
3690
3691 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Your name"
3694 msgstr "Nombre de la carpeta"
3695
3696 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3697 msgid "Zoom"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3701 msgid "Zoom all"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3705 msgid "Zoom in / out"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3709 msgid "Zoom out to whole film"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3713 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3714 msgid "and 1 warning."
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3718 msgid "candela per m²"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3722 #, fuzzy
3723 msgid "cinema"
3724 msgstr "Cine"
3725
3726 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3727 msgid "closed captions"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3731 msgid "component value"
3732 msgstr "valor del componente"
3733
3734 #: src/wx/audio_panel.cc:97
3735 #, fuzzy
3736 msgid "content"
3737 msgstr "Contenido"
3738
3739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3740 msgid "content filename"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/wx/video_panel.cc:173
3744 msgid "custom"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:81
3748 msgid "dB"
3749 msgstr "dB"
3750
3751 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3752 #, c-format
3753 msgid "e.g. %s"
3754 msgstr "ej. %s"
3755
3756 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3757 msgid "enabled"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3761 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3762 msgid "f"
3763 msgstr "i"
3764
3765 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3766 #, fuzzy
3767 msgid "film name"
3768 msgstr "Nombre de la película"
3769
3770 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3771 msgid "foot lambert"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3775 msgid "from date/time"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3779 #, fuzzy
3780 msgid "full screen"
3781 msgstr "Editar pantalla"
3782
3783 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3784 msgid "full screen with controls on other monitor"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3788 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3789 msgid "h"
3790 msgstr "h"
3791
3792 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3793 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3794 msgid "m"
3795 msgstr "m"
3796
3797 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3798 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3799 msgid "ms"
3800 msgstr "ms"
3801
3802 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3803 msgid "not enabled"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3807 #, fuzzy
3808 msgid "number of reels"
3809 msgstr "Inicio de la bobina"
3810
3811 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3812 #, fuzzy
3813 msgid "open subtitles"
3814 msgstr "Usar subtítulos"
3815
3816 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3817 #, fuzzy
3818 msgid "output"
3819 msgstr "Salida"
3820
3821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3822 msgid "port"
3823 msgstr "puerto"
3824
3825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3826 #, fuzzy
3827 msgid "protocol"
3828 msgstr "Protocolo"
3829
3830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1350
3831 #, fuzzy
3832 msgid "reel number"
3833 msgstr "Número de serie"
3834
3835 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3837 msgid "s"
3838 msgstr "s"
3839
3840 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3841 #, fuzzy
3842 msgid "screen"
3843 msgstr "Pantallas"
3844
3845 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3846 msgid "threshold"
3847 msgstr "umbral"
3848
3849 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3850 msgid "times"
3851 msgstr "veces"
3852
3853 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3854 msgid "to date/time"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/wx/video_panel.cc:172
3858 msgid "to fit DCP"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1330
3862 msgid "type (cpl/pkl)"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
3866 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3870 #, fuzzy
3871 msgid "unknown"
3872 msgstr "Desconocido"
3873
3874 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3875 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3879 msgid "until"
3880 msgstr "hasta"
3881
3882 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3883 msgid "vsync"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3887 msgid "window"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
3891 msgid "x"
3892 msgstr "x"
3893
3894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3895 msgid "y"
3896 msgstr "y"
3897
3898 #, fuzzy
3899 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3900 #~ msgstr "Crear cadena de certificados"
3901
3902 #, fuzzy
3903 #~ msgid "private_key.pem"
3904 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
3905
3906 #, fuzzy
3907 #~ msgid "Manufacturer ID"
3908 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3909
3910 #~ msgid "Show audio..."
3911 #~ msgstr "Mostrar audio…"
3912
3913 #, fuzzy
3914 #~ msgid "Week of manufacture"
3915 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3916
3917 #, fuzzy
3918 #~ msgid "Year of manufacture"
3919 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3920
3921 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3922 #~ msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
3923
3924 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3925 #~ msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
3926
3927 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3928 #~ msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
3929
3930 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3931 #~ msgstr "Compañía (ej. DLA)"
3932
3933 #~ msgid "ISDCF name"
3934 #~ msgstr "Nombre ISDCF"
3935
3936 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3937 #~ msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
3938
3939 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3940 #~ msgstr "Clasificación (ej. 16)"
3941
3942 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3943 #~ msgstr "Estudio (ej. TCF)"
3944
3945 #, fuzzy
3946 #~ msgid "Subtitle language"
3947 #~ msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3948
3949 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3950 #~ msgstr "Territorio (ej. ES)"
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "Could not load image file."
3954 #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "Duration"
3958 #~ msgstr "Organización"
3959
3960 #, fuzzy
3961 #~ msgid "Lock file"
3962 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3963
3964 #, fuzzy
3965 #~ msgid "Manufacture year"
3966 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3967
3968 #, fuzzy
3969 #~ msgid "Select image file"
3970 #~ msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
3971
3972 #, fuzzy
3973 #~ msgid "Select lock file"
3974 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
3975
3976 #, fuzzy
3977 #~ msgid "Serial"
3978 #~ msgstr "Número de serie"
3979
3980 #, fuzzy
3981 #~ msgid "Theatre name"
3982 #~ msgstr "Nombre de la plantilla"
3983
3984 #~ msgid ""
3985 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3986 #~ "</i>"
3987 #~ msgstr ""
3988 #~ "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
3989 #~ "correctamente.</i>"
3990
3991 #, fuzzy
3992 #~ msgid "DCP subtitles"
3993 #~ msgstr "subtítulos"
3994
3995 #, fuzzy
3996 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3997 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3998
3999 #~ msgid "Full"
4000 #~ msgstr "Completo"
4001
4002 #, fuzzy
4003 #~ msgid "Full mode"
4004 #~ msgstr "Completo"
4005
4006 #, fuzzy
4007 #~ msgid "Simple"
4008 #~ msgstr "Gamma simple"
4009
4010 #, fuzzy
4011 #~ msgid "Simple mode"
4012 #~ msgstr "Gamma simple"
4013
4014 #~ msgid "Default scale-to"
4015 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
4016
4017 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4018 #~ msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
4019
4020 #~ msgid "Guess from content"
4021 #~ msgstr "Estimar a partir del contenido"
4022
4023 #~ msgid "Key"
4024 #~ msgstr "Llave"
4025
4026 #, fuzzy
4027 #~ msgid "Left crop"
4028 #~ msgstr "Izquierda"
4029
4030 #~ msgid "Random"
4031 #~ msgstr "Aleatorio"
4032
4033 #, fuzzy
4034 #~ msgid "Right crop"
4035 #~ msgstr "Derecha"
4036
4037 #~ msgid "Scale to"
4038 #~ msgstr "Redimensionar a"
4039
4040 #~ msgid "Signed"
4041 #~ msgstr "Firmado"
4042
4043 #~ msgid "Top crop"
4044 #~ msgstr "Recortar arriba"
4045
4046 #, fuzzy
4047 #~ msgid "Use"
4048 #~ msgstr "Usar la mejor"
4049
4050 #~ msgid "Export"
4051 #~ msgstr "Exportar"
4052
4053 #, fuzzy
4054 #~ msgid "GDC password"
4055 #~ msgstr "Clave del correo"
4056
4057 #, fuzzy
4058 #~ msgid "GDC user name"
4059 #~ msgstr "Usuario del correo"
4060
4061 #, fuzzy
4062 #~ msgid "Do nothing"
4063 #~ msgstr "Suavizado"
4064
4065 #, fuzzy
4066 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4067 #~ msgstr "Certificado del receptor"
4068
4069 #, fuzzy
4070 #~ msgid "Log file"
4071 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4072
4073 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4074 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
4075
4076 #~ msgid "Bold file"
4077 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4078
4079 #~ msgid "Bold font"
4080 #~ msgstr "Fuente negrita"
4081
4082 #~ msgid "Italic file"
4083 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
4084
4085 #~ msgid "Italic font"
4086 #~ msgstr "Fuente itálica"
4087
4088 #~ msgid "Normal file"
4089 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
4090
4091 #~ msgid "Normal font"
4092 #~ msgstr "Fuente normal"
4093
4094 #~ msgid "Set from file..."
4095 #~ msgstr "Usar del fichero…"
4096
4097 #~ msgid "Set from system font..."
4098 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
4099
4100 #~ msgid "Add"
4101 #~ msgstr "Añadir"
4102
4103 #~ msgid "Load..."
4104 #~ msgstr "Cargar..."
4105
4106 #, fuzzy
4107 #~ msgid "Save..."
4108 #~ msgstr "Renombrar..."
4109
4110 #~ msgid "Select certificate file"
4111 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
4112
4113 #, fuzzy
4114 #~ msgid "Select playlist file"
4115 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4116
4117 #, fuzzy
4118 #~ msgid "Subtitle/captions"
4119 #~ msgstr "Subtítulos"
4120
4121 #~ msgid "Left eye"
4122 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
4123
4124 #~ msgid "Make DCP anyway"
4125 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
4126
4127 #~ msgid "Right eye"
4128 #~ msgstr "Ojo derecho"
4129
4130 #~ msgid "Subtitle"
4131 #~ msgstr "Subtítulos"
4132
4133 #~ msgid "X Scale"
4134 #~ msgstr "Redimensión X"
4135
4136 #~ msgid "Y Offset"
4137 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
4138
4139 #~ msgid "Y Scale"
4140 #~ msgstr "Redimensión Y"
4141
4142 #~ msgid "No DCP selected."
4143 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
4144
4145 #~ msgid "Time"
4146 #~ msgstr "Tiempo"
4147
4148 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4149 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
4150
4151 #~ msgid "New Film"
4152 #~ msgstr "Nueva película"
4153
4154 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4155 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4156
4157 #~ msgid "Subtitle colours"
4158 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
4159
4160 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4161 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
4162
4163 #~ msgid "Contact email"
4164 #~ msgstr "Email de contacto"
4165
4166 #, fuzzy
4167 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4168 #~ msgstr "Color del contorno"
4169
4170 #~ msgid "Down"
4171 #~ msgstr "Bajar"
4172
4173 #~ msgid "Up"
4174 #~ msgstr "Subir"
4175
4176 #~ msgid ""
4177 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4178 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4179 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4180 #~ msgstr ""
4181 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
4182 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
4183 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
4184
4185 #~ msgid ""
4186 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4187 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4188 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4189 #~ "the \"DCP\" tab."
4190 #~ msgstr ""
4191 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
4192 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
4193 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4194 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
4195
4196 #~ msgid ""
4197 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4198 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4199 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4200 #~ "the \"DCP\" tab."
4201 #~ msgstr ""
4202 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
4203 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
4204 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4205 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
4206
4207 #~ msgid "Log:"
4208 #~ msgstr "Registro:"
4209
4210 #~ msgid ""
4211 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4212 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4213 #~ msgstr ""
4214 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
4215 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
4216
4217 #~ msgid ""
4218 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4219 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4220 #~ msgstr ""
4221 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
4222 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
4223
4224 #~ msgid ""
4225 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4226 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4227 #~ msgstr ""
4228 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
4229 #~ "asegurarte transiciones suaves."
4230
4231 #~ msgid ""
4232 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4233 #~ "likely to cause problems on playback."
4234 #~ msgstr ""
4235 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
4236 #~ "problemas en la reproducción."
4237
4238 #~ msgid ""
4239 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4240 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4241 #~ msgstr ""
4242 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
4243 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
4244 #~ "para asegurarte."
4245
4246 #~ msgid ""
4247 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4248 #~ "some projectors."
4249 #~ msgstr ""
4250 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
4251 #~ "algunos proyectores."
4252
4253 #~ msgid "Server serial number"
4254 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
4255
4256 #~ msgid ""
4257 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4258 #~ "cause problems on playback."
4259 #~ msgstr ""
4260 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
4261 #~ "cause problemas de reproducción."
4262
4263 #~ msgid ""
4264 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4265 #~ "playback."
4266 #~ msgstr ""
4267 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
4268 #~ "reproducción."
4269
4270 #, fuzzy
4271 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4272 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4273
4274 #, fuzzy
4275 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4276 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4277
4278 #, fuzzy
4279 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4280 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4281
4282 #~ msgid "Country"
4283 #~ msgstr "País"
4284
4285 #~ msgid "Dolby"
4286 #~ msgstr "Dolby"
4287
4288 #~ msgid "Fetching..."
4289 #~ msgstr "Recuperando..."
4290
4291 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4292 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
4293
4294 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4295 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
4296
4297 #~ msgid "still"
4298 #~ msgstr "fijo"
4299
4300 #~ msgid "video"
4301 #~ msgstr "vídeo"
4302
4303 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4304 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
4305
4306 #~ msgid "Copy..."
4307 #~ msgstr "Copiar..."
4308
4309 #~ msgid "Load from file..."
4310 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
4311
4312 #~ msgid "Other"
4313 #~ msgstr "Otros"
4314
4315 #~ msgid "Use all servers"
4316 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
4317
4318 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4319 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
4320
4321 #~ msgid "Default issuer"
4322 #~ msgstr "Emisor por defecto"
4323
4324 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4325 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
4326
4327 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4328 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
4329
4330 #~ msgid "Disk space required"
4331 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
4332
4333 #~ msgid "Film Properties"
4334 #~ msgstr "Propiedades de la película"
4335
4336 #~ msgid "Frames"
4337 #~ msgstr "Fotogramas"
4338
4339 #~ msgid "Gb"
4340 #~ msgstr "Gb"
4341
4342 #~ msgid "1 / "
4343 #~ msgstr "1 / "
4344
4345 #~ msgid "Output gamma"
4346 #~ msgstr "Gamma de salida"
4347
4348 #~ msgid "Artwork by"
4349 #~ msgstr "Grafismo de"
4350
4351 #, fuzzy
4352 #~ msgid "frames per second"
4353 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
4354
4355 #~ msgid "BsL"
4356 #~ msgstr "BsL"
4357
4358 #~ msgid "BsR"
4359 #~ msgstr "BsR"
4360
4361 #~ msgid "C"
4362 #~ msgstr "C"
4363
4364 #, fuzzy
4365 #~ msgid "Calculate digests"
4366 #~ msgstr "Calcular..."
4367
4368 #~ msgid "Colour Conversions"
4369 #~ msgstr "Conversiones de color"
4370
4371 #~ msgid "DCP Name"
4372 #~ msgstr "Nombre DCP"
4373
4374 #~ msgid "HI"
4375 #~ msgstr "HI"
4376
4377 #~ msgid "L"
4378 #~ msgstr "L"
4379
4380 #~ msgid "Lc"
4381 #~ msgstr "Lc"
4382
4383 #~ msgid "Lfe"
4384 #~ msgstr "Lfe"
4385
4386 #~ msgid "Ls"
4387 #~ msgstr "Ls"
4388
4389 #~ msgid "R"
4390 #~ msgstr "R"
4391
4392 #~ msgid "Rc"
4393 #~ msgstr "Rc"
4394
4395 #~ msgid "Rs"
4396 #~ msgstr "Rs"
4397
4398 #~ msgid "VI"
4399 #~ msgstr "VI"
4400
4401 #~ msgid "counting..."
4402 #~ msgstr "contando..."
4403
4404 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4405 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
4406
4407 #~ msgid "1 channel"
4408 #~ msgstr "1 canal"
4409
4410 #~ msgid "Hz"
4411 #~ msgstr "Hz"
4412
4413 #~ msgid "With Subtitles"
4414 #~ msgstr "Con subtítulos"
4415
4416 #~ msgid "channels"
4417 #~ msgstr "canales"
4418
4419 #~ msgid "Audio Gain"
4420 #~ msgstr "Ganancia del audio"
4421
4422 #~ msgid "From address for KDM emails"
4423 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
4424
4425 #~ msgid "-3dB"
4426 #~ msgstr "-3dB"
4427
4428 #, fuzzy
4429 #~ msgid "Content channel"
4430 #~ msgstr "1 canal"
4431
4432 #, fuzzy
4433 #~ msgid "Encoding servers"
4434 #~ msgstr "Servidores de codificación"
4435
4436 #~ msgid "Miscellaneous"
4437 #~ msgstr "Varios"
4438
4439 #~ msgid "No stretch"
4440 #~ msgstr "Sin deformar"
4441
4442 #~ msgid "MBps"
4443 #~ msgstr "MBps"
4444
4445 #~ msgid "Threads to use"
4446 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
4447
4448 #~ msgid "Edit"
4449 #~ msgstr "Editar"
4450
4451 #~ msgid "Running"
4452 #~ msgstr "Ejecutando"
4453
4454 #~ msgid "A/B"
4455 #~ msgstr "A/B"
4456
4457 #~ msgid "Colour look-up table"
4458 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
4459
4460 #, fuzzy
4461 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4462 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
4463
4464 #~ msgid "Film"
4465 #~ msgstr "Película"
4466
4467 #~ msgid "Original Frame Rate"
4468 #~ msgstr "Velocidad original"
4469
4470 #, fuzzy
4471 #~ msgid "Reference filters"
4472 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
4473
4474 #, fuzzy
4475 #~ msgid "Reference scaler"
4476 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
4477
4478 #, fuzzy
4479 #~ msgid "Trim method"
4480 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
4481
4482 #~ msgid "Trust content's header"
4483 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
4484
4485 #~ msgid "Use content's audio"
4486 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
4487
4488 #~ msgid "Use external audio"
4489 #~ msgstr "Usar audio externo"
4490
4491 #~ msgid "frames"
4492 #~ msgstr "fotogramas"
4493
4494 #~ msgid "TMS IP address"
4495 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
4496
4497 #~ msgid "Original Size"
4498 #~ msgstr "Tamaño original"