1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-26 21:51+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
38 #: src/wx/config_dialog.cc:188
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
46 #: src/wx/wx_util.cc:377
47 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
48 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
50 #: src/wx/wx_util.cc:369
54 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
58 #: src/wx/video_panel.cc:234
62 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
63 msgid "2D version of content available in 3D"
64 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
66 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
74 #: src/wx/video_panel.cc:238
76 msgstr "3D alternatif"
78 #: src/wx/video_panel.cc:239
82 #: src/wx/video_panel.cc:236
84 msgstr "3D gauche/droite"
86 #: src/wx/video_panel.cc:240
90 #: src/wx/video_panel.cc:237
92 msgstr "3D dessus/dessous"
94 #: src/wx/wx_util.cc:371
98 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
102 #: src/wx/wx_util.cc:373
106 #: src/wx/wx_util.cc:375
107 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
108 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
110 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
111 msgid "<b>New colour</b>"
112 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
115 msgid "<b>Original colour</b>"
116 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
118 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
122 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
123 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
125 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
126 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
136 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
137 "correctement lue.</i>"
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
153 msgstr "Ajouter Cinéma"
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Ajouter cinéma"
159 #: src/wx/content_menu.cc:70
161 msgstr "Ajouter KDM..."
163 #: src/wx/content_menu.cc:71
165 msgstr "Ajouter OV..."
167 #: src/wx/screens_panel.cc:206
169 msgstr "Ajouter Ecran"
171 #: src/wx/screens_panel.cc:63
172 msgid "Add Screen..."
173 msgstr "Ajout une salle"
175 #: src/wx/content_panel.cc:86
177 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
180 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
181 "animées) ou un DCP."
183 #: src/wx/content_panel.cc:81
184 msgid "Add file(s)..."
185 msgstr "Ajout fichier(s)..."
187 #: src/wx/content_panel.cc:85
188 msgid "Add folder..."
189 msgstr "Ajouter dossier"
191 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
192 msgid "Add image sequence"
193 msgstr "Ajout séquence images"
195 #: src/wx/content_panel.cc:82
196 msgid "Add video, image or sound files to the film."
197 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
199 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
203 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1272
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
208 msgid "Adjust white point to"
209 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1432
212 msgid "Allow any DCP frame rate"
213 msgstr "Autoriser toutes cadences"
215 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
224 msgid "Appearance..."
225 msgstr "Apparence..."
227 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
229 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
233 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
237 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
238 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
243 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
244 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
245 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
247 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
250 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
252 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
254 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
257 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
260 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
263 #: src/wx/config_dialog.cc:212
264 msgid "Automatically analyse content audio"
265 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
271 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
276 msgid "Blue chromaticity"
277 msgstr "Chromaticité du Bleu"
279 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
281 msgstr "Fichier Gras"
283 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
287 #: src/wx/video_panel.cc:140
291 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
293 msgstr "Parcourir..."
295 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
296 msgid "Burn subtitles into image"
297 msgstr "Graver sous-titres dans l'image"
299 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
300 msgid "But I have to use fader"
301 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
303 #: src/wx/config_dialog.cc:1273
307 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
308 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
312 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
316 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
317 msgid "CPL annotation text"
320 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
321 msgid "CPL's content is not encrypted."
322 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
324 #: src/wx/audio_panel.cc:78
328 #: src/wx/job_view.cc:47
332 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
333 msgid "Cannot reference this DCP. "
334 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
336 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
337 msgid "Certificate downloaded"
338 msgstr "Certificat téléchargé"
340 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
344 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
348 #: src/wx/audio_dialog.cc:83 src/wx/dcp_panel.cc:744
352 #: src/wx/config_dialog.cc:220
353 msgid "Check for testing updates on startup"
354 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
356 #: src/wx/config_dialog.cc:216
357 msgid "Check for updates on startup"
358 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
360 #: src/wx/content_menu.cc:255
361 msgid "Choose a file"
362 msgstr "Choisissez un fichier"
364 #: src/wx/content_panel.cc:276
365 msgid "Choose a file or files"
366 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
368 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
369 msgid "Choose a folder"
370 msgstr "Choisissez un dossier"
372 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
373 msgid "Choose a font"
374 msgstr "Choisir une police"
376 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
377 msgid "Choose a font file"
378 msgstr "Choisir un fichier de police"
380 #: src/wx/config_dialog.cc:201
381 msgid "Cinema and screen database file"
382 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
384 #: src/wx/content_widget.h:76
385 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
387 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
390 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
394 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
395 msgid "Colour conversion"
396 msgstr "Espace Couleurs"
398 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
399 #: src/wx/video_panel.cc:206
400 msgid "Colour|Custom"
401 msgstr "Personnalisé"
403 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
407 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
408 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
409 msgid "Config|Timing"
412 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
414 msgid "Confirm KDM email"
417 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
418 msgid "Contact email"
419 msgstr "Adresse email de contact"
421 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
425 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
426 #: src/wx/film_editor.cc:54
430 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
431 msgid "Content Properties"
432 msgstr "Propriétés du contenu"
434 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
436 msgstr "Type de Contenu"
438 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
439 msgid "Content version"
440 msgstr "Version du contenu"
442 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
446 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
448 msgstr "Copier le nom"
450 #: src/wx/audio_dialog.cc:240
451 msgid "Could not analyse audio."
452 msgstr "Analyse du son impossible"
454 #: src/wx/film_viewer.cc:203
456 msgid "Could not get video for view (%s)"
457 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
459 #: src/wx/content_menu.cc:331
461 msgid "Could not load KDM (%s)"
462 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
464 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
465 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:159
467 msgid "Could not read certificate file (%s)"
468 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
470 #: src/wx/config_dialog.cc:948
472 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
473 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
475 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
476 msgid "Create in folder"
477 msgstr "Créer dans le dossier"
479 #: src/wx/config_dialog.cc:231
483 #: src/wx/video_panel.cc:100
487 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
488 #: src/wx/film_editor.cc:56
492 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
493 msgid "DCP asset filename format"
494 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
496 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
497 msgid "DCP directory"
498 msgstr "Répertoire du DCP"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:1441
501 msgid "DCP metadata filename format"
502 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
504 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
505 #: src/wx/wx_util.cc:110
509 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
510 msgid "DCP-o-matic audio"
511 msgstr "Son DCP-o-matic"
513 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
514 msgid "Debug: decode"
515 msgstr "Deboguage: decodage"
517 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
518 msgid "Debug: email sending"
519 msgstr "Deboguage: envoi email"
521 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
522 msgid "Debug: encode"
523 msgstr "Deboguage: encodage"
525 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
526 msgid "Decrypting DCPs"
527 msgstr "Décryptage des DCPs"
529 #: src/wx/config_dialog.cc:437
530 msgid "Default DCP audio channels"
531 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
533 #: src/wx/config_dialog.cc:425
534 msgid "Default ISDCF name details"
535 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
537 #: src/wx/config_dialog.cc:442
538 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
539 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
541 #: src/wx/config_dialog.cc:451
542 msgid "Default audio delay"
543 msgstr "Délai audio par défaut"
545 #: src/wx/config_dialog.cc:429
546 msgid "Default container"
547 msgstr "Format par défaut"
549 #: src/wx/config_dialog.cc:433
550 msgid "Default content type"
551 msgstr "Catégorie par défaut"
553 #: src/wx/config_dialog.cc:417
554 msgid "Default directory for new films"
555 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
557 #: src/wx/config_dialog.cc:409
558 msgid "Default duration of still images"
559 msgstr "Durée images fixes par défaut"
561 #: src/wx/config_dialog.cc:459
562 msgid "Default standard"
563 msgstr "Standard par défaut"
565 #: src/wx/config_dialog.cc:391
569 #: src/wx/audio_panel.cc:82
573 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
577 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
578 msgid "Dolby / Doremi"
579 msgstr "Dolby / Doremi"
581 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
583 msgid "Don't ask this again"
584 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
586 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
588 msgid "Don't send emails"
589 msgstr "Envoyer par e-mail"
591 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
592 msgid "Don't show hints again"
593 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
595 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
599 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
600 msgid "Download certificate"
601 msgstr "Téléchargement Certificat"
603 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
605 msgstr "Téléchargement..."
607 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
608 msgid "Downloading certificate"
609 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
611 #: src/wx/content_panel.cc:93
615 #: src/wx/screens_panel.cc:59
616 msgid "Edit Cinema..."
617 msgstr "Éditer le cinéma"
619 #: src/wx/screens_panel.cc:65
620 msgid "Edit Screen..."
621 msgstr "Éditer la salle"
623 #: src/wx/screens_panel.cc:170
625 msgstr "Modifier Cinéma"
627 #: src/wx/screens_panel.cc:232
629 msgstr "Modifier Salle"
631 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
632 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
633 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
637 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
642 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
643 msgid "Effect colour"
646 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
647 msgid "Email address"
648 msgstr "Adresse E-mail"
650 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
651 msgid "Email addresses for KDM delivery"
652 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
654 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
655 msgid "Encoding Servers"
656 msgstr "Serveurs Encodage"
658 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
662 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
666 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
670 #: src/wx/config_dialog.cc:715
674 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
676 "Export DCP decryption\n"
679 "Export du certificat\n"
680 "de décryptage du DCP..."
682 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
684 "Export DCP decryption\n"
687 "Export du certificat\n"
688 " de décryptage du DCP..."
690 #: src/wx/config_dialog.cc:732
694 #: src/wx/config_dialog.cc:1153
695 msgid "FTP (for Dolby)"
696 msgstr "FTP (pour Dolby)"
698 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
699 msgid "Facility (e.g. DLA)"
700 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
702 #: src/wx/video_panel.cc:154
706 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
708 msgstr "Durée Fondu début"
710 #: src/wx/video_panel.cc:159
714 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
715 msgid "Fade out time"
716 msgstr "Durée Fondu fin"
718 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
719 msgid "Filename format"
720 msgstr "Format de nom de fichier"
722 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
726 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
730 #: src/wx/config_dialog.cc:207
732 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
734 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
737 #: src/wx/content_menu.cc:66
738 msgid "Find missing..."
739 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
741 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
742 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
746 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
750 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
752 msgstr "Cadence image"
754 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
758 #: src/wx/about_dialog.cc:66
759 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
760 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
762 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
766 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
768 msgstr "Adresse source"
770 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
771 msgid "From template"
772 msgstr "Depuis le modèle"
774 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
778 #: src/wx/timing_panel.cc:96
780 msgstr "Durée totale"
782 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
786 #: src/wx/audio_panel.cc:66
790 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
791 msgid "Gain Calculator"
792 msgstr "Calculateur de gain"
794 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
796 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
797 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
799 #: src/wx/config_dialog.cc:1473 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
803 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
804 msgid "Get from file..."
805 msgstr "Depuis le fichier..."
807 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
811 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
812 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
816 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
818 msgstr "Aller à l'image"
820 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
821 msgid "Go to timecode"
822 msgstr "Aller au timecode"
824 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
825 msgid "Green chromaticity"
826 msgstr "Chromaticité du Vert"
828 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
832 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
836 #: src/wx/server_dialog.cc:39
837 msgid "Host name or IP address"
838 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
840 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
841 msgid "I want to play this back at fader"
842 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
844 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
848 #: src/wx/config_dialog.cc:1136
852 #: src/wx/config_dialog.cc:621
853 msgid "IP address / host name"
854 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
856 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
860 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
861 msgid "Image X position"
862 msgstr "Position Hor. image"
864 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
866 msgstr "gamma source"
868 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
869 msgid "Input gamma correction"
870 msgstr "Correction gamma d'entrée"
872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
874 msgstr "puissance d'entrée"
876 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
878 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
879 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
881 #: src/wx/config_dialog.cc:859
883 msgstr "Intermédiaire"
885 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
886 msgid "Intermediate common name"
887 msgstr "Nom commun intermédiaire"
889 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
893 #: src/wx/config_dialog.cc:227
897 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
899 msgstr "Fichier Italique"
901 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
905 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
907 "JPEG2000 bandwidth\n"
908 "for newly-encoded data"
910 "Bande passante JPEG2000\n"
911 "pour nouvelles données encodées"
913 #: src/wx/content_menu.cc:65
917 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
921 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
925 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
926 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
930 #: src/wx/timeline_dialog.cc:51
931 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
932 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
934 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
938 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
942 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
946 #: src/wx/content_panel.cc:97
950 #: src/wx/config_dialog.cc:857
954 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
955 msgid "Leaf common name"
956 msgstr "Nom commun de page"
958 #: src/wx/config_dialog.cc:724
959 msgid "Leaf private key"
960 msgstr "Page de clé privée"
962 #: src/wx/video_panel.cc:105
966 #: src/wx/film_viewer.cc:70
970 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
974 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
976 msgstr "Espacement ligne"
978 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
979 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
980 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
982 #: src/wx/config_dialog.cc:730
986 #: src/wx/config_dialog.cc:1471
990 #: src/wx/audio_dialog.cc:353
992 msgid "Loudness range %.2f LU"
993 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
995 #: src/wx/content_panel.cc:507
999 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1000 msgid "Mail password"
1001 msgstr "Mot de passe Mail"
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:1255
1004 msgid "Mail user name"
1005 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1007 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1008 msgid "Make DCP anyway"
1009 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1011 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1012 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1013 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1015 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1017 msgstr "Générer KDMs"
1019 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1020 msgid "Make certificate chain"
1021 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1023 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1024 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1025 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1027 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1031 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
1032 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1033 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1035 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1428
1036 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1040 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1041 msgid "Move content"
1042 msgstr "Déplacer le contenu"
1044 #: src/wx/content_panel.cc:94
1045 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1046 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1048 #: src/wx/content_panel.cc:98
1049 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1050 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1052 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1053 msgid "Move to start of reel"
1054 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1056 #: src/wx/video_panel.cc:375
1057 msgid "Multiple content selected"
1058 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1060 #: src/wx/content_widget.h:67
1061 msgid "Multiple values"
1062 msgstr "Valeurs multiples"
1064 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1065 msgid "My Documents"
1066 msgstr "Mes Documents"
1068 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1069 msgid "My problem is"
1070 msgstr "Mon problème est :"
1072 #: src/wx/content_panel.cc:511
1074 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1076 #: src/wx/content_panel.cc:515
1078 msgstr "OV Nécessaire:"
1080 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1084 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1086 msgstr "Nouveau Film"
1088 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1090 msgstr "Nouveau nom"
1092 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1093 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1094 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1096 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1097 msgid "No DCP selected."
1098 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1100 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1102 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1103 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1105 #: src/wx/content_panel.cc:323
1106 msgid "No content found in this folder."
1107 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1109 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1110 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1111 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1112 #: src/wx/video_panel.cc:304
1116 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1118 msgstr "Fichier Normal"
1120 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1124 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1128 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:1436
1133 msgid "Only servers encode"
1134 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1136 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
1137 msgid "Open console window"
1138 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1140 #: src/wx/content_panel.cc:102
1141 msgid "Open the timeline for the film."
1142 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1144 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1145 msgid "Organisation"
1146 msgstr "Organisation"
1148 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1149 msgid "Organisational unit"
1150 msgstr "Unité d'organisation"
1152 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1153 msgid "Other trusted devices"
1154 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1156 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
1157 msgid "Outgoing mail server"
1158 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1160 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1164 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1165 msgid "Outline content"
1166 msgstr "contours image"
1168 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1170 msgid "Outline width"
1173 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1174 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1177 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1183 msgstr "Mot de passe"
1185 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1189 #: src/wx/audio_dialog.cc:105
1193 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1195 msgid "Peak: %.2fdB"
1196 msgstr "Crête: %.2fdB"
1198 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1199 msgid "Peak: unknown"
1200 msgstr "Crête: inconnue"
1202 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1206 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1208 msgstr "Durée finale"
1210 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1212 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1213 "about the problem."
1215 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1216 "pour plus d'informations sur le problème."
1218 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1219 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1220 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1222 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1226 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1228 msgstr "Avant sortie"
1230 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1234 #: src/wx/content_menu.cc:67
1235 msgid "Properties..."
1236 msgstr "Propriétés..."
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:1132
1242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1243 msgid "RGB to XYZ conversion"
1244 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1246 #: src/wx/audio_dialog.cc:106
1250 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1254 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1255 msgid "Rating (e.g. 15)"
1256 msgstr "Rating (ex. 15)"
1258 #: src/wx/content_menu.cc:68
1259 msgid "Re-examine..."
1260 msgstr "Examine à nouveau..."
1262 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1264 "Re-make certificates\n"
1267 "Re-créer les certificats\n"
1270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1278 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1279 msgid "Recipient certificate"
1280 msgstr "Certificat récipient"
1282 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1287 msgid "Red chromaticity"
1288 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1290 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1295 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1297 msgstr "Taille bobine"
1299 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1303 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1304 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1306 msgstr "Personnalisé"
1308 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1309 #: src/wx/video_panel.cc:82
1310 msgid "Refer to existing DCP"
1311 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1313 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1314 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1315 #: src/wx/editable_list.h:84
1319 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1320 msgid "Remove Cinema"
1321 msgstr "Supprimer le cinéma"
1323 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1324 msgid "Remove Screen"
1325 msgstr "Supprimer la salle"
1327 #: src/wx/content_panel.cc:90
1328 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1329 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1331 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1332 msgid "Rename template"
1333 msgstr "Renommer le modèle"
1335 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1337 msgstr "Renommer..."
1339 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1343 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1344 msgid "Repeat Content"
1345 msgstr "Répéter le contenu"
1347 #: src/wx/content_menu.cc:64
1351 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1352 msgid "Report A Problem"
1353 msgstr "Signaler un problème"
1355 #: src/wx/config_dialog.cc:1291
1356 msgid "Reset to default subject and text"
1357 msgstr "texte et objet par défaut"
1359 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1363 #: src/wx/job_view.cc:135
1367 #: src/wx/video_panel.cc:116
1371 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1372 msgid "Right click to change gain."
1373 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1375 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1379 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1383 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1384 msgid "Root common name"
1385 msgstr "Nom commun racine"
1387 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
1388 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1389 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1391 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1395 #: src/wx/audio_dialog.cc:313
1397 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1398 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s"
1400 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1401 msgid "Save template"
1402 msgstr "Enregistrer le modèle"
1404 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1405 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1406 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1408 #: src/wx/video_panel.cc:164
1410 msgstr "Mise à l'échelle"
1412 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1416 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1417 msgid "Search network for servers"
1418 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1420 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1421 msgid "Select CPL XML file"
1422 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:820
1425 #: src/wx/config_dialog.cc:1057 src/wx/screen_dialog.cc:166
1426 msgid "Select Certificate File"
1427 msgstr "Sélectionner le certificat"
1429 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1430 msgid "Select Chain File"
1431 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1433 #: src/wx/content_menu.cc:325
1435 msgstr "Selectionner KDM"
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1438 msgid "Select Key File"
1439 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1441 #: src/wx/content_menu.cc:351
1443 msgstr "Selectionner OV"
1445 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1446 msgid "Select certificate file"
1447 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1449 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1450 msgid "Select cinema and screen database file"
1451 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1453 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1454 msgid "Send by email"
1455 msgstr "Envoyer par e-mail"
1457 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1460 msgstr "Envoyer par e-mail"
1462 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1464 msgstr "Envoyer rapport"
1466 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1467 msgid "Serial number"
1468 msgstr "Numéro de Série"
1470 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1474 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1478 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1482 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1483 msgid "Set from file..."
1484 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1486 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1487 msgid "Set from system font..."
1488 msgstr "Choisir une police système..."
1490 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1491 msgid "Set language"
1492 msgstr "Sélectionnez la langue"
1494 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1498 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1499 msgid "Show audio..."
1500 msgstr "Afficher audio..."
1502 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1503 msgid "Show graph of audio levels..."
1504 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1506 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1511 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1512 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1514 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1516 msgstr "Bobine unique"
1518 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1522 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
1526 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1527 msgid "Split by video content"
1528 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1530 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1531 msgid "Stable version "
1532 msgstr "Version Stable"
1534 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1538 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1542 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1543 msgid "Start of reel"
1544 msgstr "Début de bobine"
1546 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1550 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1551 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1552 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1554 #: src/wx/config_dialog.cc:1263
1558 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1562 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1563 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1564 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1566 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1567 msgid "Subtitle appearance"
1568 msgstr "Apparence des sous-titres"
1570 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1571 msgid "Subtitle colours"
1572 msgstr "Couleur Sous-titres"
1574 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1575 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1577 msgstr "Sous-titres"
1579 #: src/wx/about_dialog.cc:270
1580 msgid "Supported by"
1581 msgstr "Soutenu par"
1583 #: src/wx/config_dialog.cc:1115
1587 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
1589 msgstr "Chemin cible"
1591 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1592 msgid "Temp version"
1593 msgstr "Version temporaire"
1595 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1599 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1600 msgid "Template name"
1601 msgstr "Nom de modèle"
1603 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1604 msgid "Template names must not be empty."
1605 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1607 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1611 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1612 msgid "Territory (e.g. UK)"
1613 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1615 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1616 msgid "Test version "
1617 msgstr "Version test"
1619 #: src/wx/about_dialog.cc:325
1623 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1624 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1625 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1627 #: src/wx/content_menu.cc:311
1629 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1630 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1633 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1634 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1635 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1637 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1638 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1639 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1641 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1643 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1644 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1646 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1647 msgid "There is not enough free memory to do that."
1648 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1652 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1653 "certificate. Only the first certificate will be used."
1655 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1656 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1658 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1659 msgid "This is not a valid CPL file"
1660 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1662 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1666 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1667 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1668 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1670 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:102
1674 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1678 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1680 msgstr "Chronologie"
1682 #: src/wx/content_panel.cc:101
1684 msgstr "Chronologie..."
1686 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1687 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1688 msgid "Timing|Timing"
1691 #: src/wx/video_panel.cc:129
1695 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1696 msgid "Translated by"
1697 msgstr "Traduit par"
1699 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1700 msgid "Trim after current position"
1701 msgstr "Couper après le curseur"
1703 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1704 msgid "Trim from end"
1705 msgstr "Couper à la fin"
1707 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1708 msgid "Trim from start"
1709 msgstr "Couper au début"
1711 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1712 msgid "Trim up to current position"
1713 msgstr "Couper avant le curseur"
1715 #: src/wx/audio_dialog.cc:330
1717 msgid "True peak is %.2fdB"
1718 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1720 #: src/wx/audio_dialog.cc:99 src/wx/config_dialog.cc:689
1721 #: src/wx/video_panel.cc:86
1725 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1729 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1730 msgid "UTC offset (time zone)"
1731 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1733 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1737 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1741 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1745 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1749 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1753 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1757 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1761 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1765 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1770 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1774 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1778 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1782 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1786 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1790 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1794 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1798 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1802 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1806 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1810 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1814 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1818 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1822 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1826 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1830 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1834 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1838 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1840 msgstr "Mise à jour"
1842 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1843 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1844 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1846 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1847 msgid "Use ISDCF name"
1848 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1850 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1852 msgstr "Automatique"
1854 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1856 msgstr "Utiliser le préréglage"
1858 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1859 msgid "Use subtitles"
1860 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1862 #: src/wx/config_dialog.cc:1144
1864 msgstr "Nom d'utilisateur"
1866 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1867 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1868 #: src/wx/video_panel.cc:75
1872 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1873 msgid "Video Waveform"
1874 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1876 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1877 msgid "Video frame rate"
1878 msgstr "Cadence vidéo"
1880 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1884 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
1886 msgstr "Avertissements"
1888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1890 msgstr "Valeur de Blanc"
1892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1893 msgid "White point adjustment"
1894 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1896 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1897 msgid "With help from"
1898 msgstr "avec l'aide de"
1900 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1904 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1906 msgstr "Développé par"
1908 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1910 msgstr "Position Hor."
1912 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1914 msgstr "Echelle Hor."
1916 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1918 msgstr "Position Ver."
1920 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1922 msgstr "Echelle Ver."
1924 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1925 msgid "YUV to RGB conversion"
1926 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1928 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1929 msgid "YUV to RGB matrix"
1930 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1932 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1933 msgid "component value"
1934 msgstr "Valeurs des Composantes"
1936 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1940 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1943 msgstr "par exemple : %s"
1945 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1946 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1950 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1951 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1955 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1956 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1960 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1961 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1965 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
1969 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1970 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1974 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1978 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1982 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1986 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1990 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1994 #~ msgid "Outline / shadow colour"
1995 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
1998 #~ msgstr "Descendre"
2004 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2005 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2006 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2008 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2009 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2010 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2013 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2014 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2015 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2016 #~ "the \"DCP\" tab."
2018 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2019 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2020 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2021 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2024 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2025 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2026 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2027 #~ "the \"DCP\" tab."
2029 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2030 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2031 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2032 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2036 #~ msgstr "Rapport:"
2039 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2040 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2042 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2043 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2044 #~ "DCP au standard SMPTE."
2047 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2048 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2050 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2051 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2052 #~ "MasterImage etc.)"
2055 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2056 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2058 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2059 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2062 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2063 #~ "likely to cause problems on playback."
2065 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2066 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2069 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2070 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2072 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2073 #~ "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2074 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2077 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2078 #~ "some projectors."
2080 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
2081 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2084 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2085 #~ "of your audio content."
2087 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2088 #~ "le gain du son de votre contenu."
2091 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2094 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2100 #~ msgid "Server serial number"
2101 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2104 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2105 #~ "cause problems on playback."
2107 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
2108 #~ "problèmes de lecture."
2111 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2114 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2115 #~ "pose problème en lecture."
2120 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2121 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2123 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2124 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2126 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2127 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2135 #~ msgid "Fetching..."
2136 #~ msgstr "Obtention..."
2138 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2139 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2141 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2142 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2150 #~ msgid "subtitles"
2151 #~ msgstr "sous-titres"
2156 #~ msgid "Certificate"
2157 #~ msgstr "Certificat"
2159 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2160 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2163 #~ msgstr "Copier..."
2165 #~ msgid "Load from file..."
2166 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2171 #~ msgid "Server manufacturer"
2172 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2175 #~ msgstr "inconnu."
2177 #~ msgid "Use all servers"
2178 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2180 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2181 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"