1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-03 00:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-05 22:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
38 #: src/wx/config_dialog.cc:188
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
46 #: src/wx/wx_util.cc:377
47 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
48 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
50 #: src/wx/wx_util.cc:369
54 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
58 #: src/wx/video_panel.cc:234
62 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
63 msgid "2D version of content available in 3D"
64 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
66 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
74 #: src/wx/video_panel.cc:238
76 msgstr "3D alternatif"
78 #: src/wx/video_panel.cc:239
82 #: src/wx/video_panel.cc:236
84 msgstr "3D gauche/droite"
86 #: src/wx/video_panel.cc:240
90 #: src/wx/video_panel.cc:237
92 msgstr "3D dessus/dessous"
94 #: src/wx/wx_util.cc:371
98 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
102 #: src/wx/wx_util.cc:373
106 #: src/wx/wx_util.cc:375
107 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
108 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
110 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
111 msgid "<b>New colour</b>"
112 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
115 msgid "<b>Original colour</b>"
116 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
118 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
122 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
123 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
125 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
126 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
136 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
137 "correctement lue.</i>"
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
153 msgstr "Ajouter Cinéma"
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Ajouter cinéma"
159 #: src/wx/content_menu.cc:70
161 msgstr "Ajouter KDM..."
163 #: src/wx/content_menu.cc:71
165 msgstr "Ajouter OV..."
167 #: src/wx/screens_panel.cc:206
169 msgstr "Ajouter Ecran"
171 #: src/wx/screens_panel.cc:63
172 msgid "Add Screen..."
173 msgstr "Ajout une salle"
175 #: src/wx/content_panel.cc:86
177 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
180 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
181 "animées) ou un DCP."
183 #: src/wx/content_panel.cc:81
184 msgid "Add file(s)..."
185 msgstr "Ajout fichier(s)..."
187 #: src/wx/content_panel.cc:85
188 msgid "Add folder..."
189 msgstr "Ajouter dossier"
191 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
192 msgid "Add image sequence"
193 msgstr "Ajout séquence images"
195 #: src/wx/content_panel.cc:82
196 msgid "Add video, image or sound files to the film."
197 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images ou sons au projet."
199 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
203 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1272
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
208 msgid "Adjust white point to"
209 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1432
212 msgid "Allow any DCP frame rate"
213 msgstr "Autoriser toutes cadences"
215 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
224 msgid "Appearance..."
225 msgstr "Apparence..."
227 #: src/wx/job_view.cc:125
228 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
229 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
231 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
233 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
236 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
243 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
244 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
245 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
249 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
250 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
251 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
258 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
260 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
263 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
266 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
269 #: src/wx/config_dialog.cc:212
270 msgid "Automatically analyse content audio"
271 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
277 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
282 msgid "Blue chromaticity"
283 msgstr "Chromaticité du Bleu"
285 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
287 msgstr "Fichier Gras"
289 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
293 #: src/wx/video_panel.cc:140
297 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
299 msgstr "Parcourir..."
301 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
302 msgid "Burn subtitles into image"
303 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
305 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
306 msgid "But I have to use fader"
307 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
309 #: src/wx/config_dialog.cc:1273
313 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
314 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
318 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
322 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
323 msgid "CPL annotation text"
326 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
327 msgid "CPL's content is not encrypted."
328 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
330 #: src/wx/audio_panel.cc:78
334 #: src/wx/job_view.cc:48
338 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
339 msgid "Cannot reference this DCP. "
340 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
342 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
343 msgid "Certificate downloaded"
344 msgstr "Certificat téléchargé"
346 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
350 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
354 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
358 #: src/wx/config_dialog.cc:220
359 msgid "Check for testing updates on startup"
360 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
362 #: src/wx/config_dialog.cc:216
363 msgid "Check for updates on startup"
364 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
366 #: src/wx/content_menu.cc:255
367 msgid "Choose a file"
368 msgstr "Choisissez un fichier"
370 #: src/wx/content_panel.cc:276
371 msgid "Choose a file or files"
372 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
374 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
375 msgid "Choose a folder"
376 msgstr "Choisissez un dossier"
378 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
379 msgid "Choose a font"
380 msgstr "Choisir une police"
382 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
383 msgid "Choose a font file"
384 msgstr "Choisir un fichier de police"
386 #: src/wx/config_dialog.cc:201
387 msgid "Cinema and screen database file"
388 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
390 #: src/wx/content_widget.h:76
391 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
393 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
396 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
400 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
401 msgid "Colour conversion"
402 msgstr "Espace Couleurs"
404 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
405 #: src/wx/video_panel.cc:206
406 msgid "Colour|Custom"
407 msgstr "Personnalisé"
409 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
413 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
414 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
415 msgid "Config|Timing"
418 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
419 msgid "Confirm KDM email"
420 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
422 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
423 msgid "Contact email"
424 msgstr "Adresse email de contact"
426 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
430 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
431 #: src/wx/film_editor.cc:54
435 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
436 msgid "Content Properties"
437 msgstr "Propriétés du contenu"
439 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
441 msgstr "Type de Contenu"
443 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
444 msgid "Content version"
445 msgstr "Version du contenu"
447 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
451 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
453 msgstr "Copier le nom"
455 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
456 msgid "Could not analyse audio."
457 msgstr "Analyse du son impossible"
459 #: src/wx/film_viewer.cc:203
461 msgid "Could not get video for view (%s)"
462 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
464 #: src/wx/content_menu.cc:331
466 msgid "Could not load KDM (%s)"
467 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
470 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:159
472 msgid "Could not read certificate file (%s)"
473 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
475 #: src/wx/config_dialog.cc:948
477 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
478 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
480 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
481 msgid "Create in folder"
482 msgstr "Créer dans le dossier"
484 #: src/wx/config_dialog.cc:231
488 #: src/wx/video_panel.cc:100
492 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
493 #: src/wx/film_editor.cc:56
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
498 msgid "DCP asset filename format"
499 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
501 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
502 msgid "DCP directory"
503 msgstr "Répertoire du DCP"
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1441
506 msgid "DCP metadata filename format"
507 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
509 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
510 #: src/wx/wx_util.cc:110
514 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
515 msgid "DCP-o-matic audio"
516 msgstr "Son DCP-o-matic"
518 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
519 msgid "Debug: decode"
520 msgstr "Deboguage: decodage"
522 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
523 msgid "Debug: email sending"
524 msgstr "Deboguage: envoi email"
526 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
527 msgid "Debug: encode"
528 msgstr "Deboguage: encodage"
530 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
531 msgid "Decrypting DCPs"
532 msgstr "Décryptage des DCPs"
534 #: src/wx/config_dialog.cc:437
535 msgid "Default DCP audio channels"
536 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
538 #: src/wx/config_dialog.cc:425
539 msgid "Default ISDCF name details"
540 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
542 #: src/wx/config_dialog.cc:442
543 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
544 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
546 #: src/wx/config_dialog.cc:451
547 msgid "Default audio delay"
548 msgstr "Délai audio par défaut"
550 #: src/wx/config_dialog.cc:429
551 msgid "Default container"
552 msgstr "Format par défaut"
554 #: src/wx/config_dialog.cc:433
555 msgid "Default content type"
556 msgstr "Catégorie par défaut"
558 #: src/wx/config_dialog.cc:417
559 msgid "Default directory for new films"
560 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
562 #: src/wx/config_dialog.cc:409
563 msgid "Default duration of still images"
564 msgstr "Durée images fixes par défaut"
566 #: src/wx/config_dialog.cc:459
567 msgid "Default standard"
568 msgstr "Standard par défaut"
570 #: src/wx/config_dialog.cc:391
574 #: src/wx/audio_panel.cc:82
578 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:58
582 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
583 msgid "Dolby / Doremi"
584 msgstr "Dolby / Doremi"
586 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
587 msgid "Don't ask this again"
588 msgstr "Ne plus me demander"
590 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
591 msgid "Don't send emails"
592 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
594 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
595 msgid "Don't show hints again"
596 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
598 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
602 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
603 msgid "Download certificate"
604 msgstr "Téléchargement Certificat"
606 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
608 msgstr "Téléchargement..."
610 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
611 msgid "Downloading certificate"
612 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
614 #: src/wx/content_panel.cc:93
618 #: src/wx/screens_panel.cc:59
619 msgid "Edit Cinema..."
620 msgstr "Éditer le cinéma"
622 #: src/wx/screens_panel.cc:65
623 msgid "Edit Screen..."
624 msgstr "Éditer la salle"
626 #: src/wx/screens_panel.cc:170
628 msgstr "Modifier Cinéma"
630 #: src/wx/screens_panel.cc:232
632 msgstr "Modifier Salle"
634 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
635 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
636 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
640 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
644 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
645 msgid "Effect colour"
646 msgstr "Couleur de l'effet"
648 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
649 msgid "Email address"
650 msgstr "Adresse E-mail"
652 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
653 msgid "Email addresses for KDM delivery"
654 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
656 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
657 msgid "Encoding Servers"
658 msgstr "Serveurs Encodage"
660 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
664 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
668 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
672 #: src/wx/config_dialog.cc:715
676 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
678 "Export DCP decryption\n"
681 "Export du certificat\n"
682 "de décryptage du DCP..."
684 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
686 "Export DCP decryption\n"
689 "Export du certificat\n"
690 " de décryptage du DCP..."
692 #: src/wx/config_dialog.cc:732
696 #: src/wx/config_dialog.cc:1153
697 msgid "FTP (for Dolby)"
698 msgstr "FTP (pour Dolby)"
700 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
701 msgid "Facility (e.g. DLA)"
702 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
704 #: src/wx/video_panel.cc:154
708 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
710 msgstr "Durée Fondu début"
712 #: src/wx/video_panel.cc:159
716 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
717 msgid "Fade out time"
718 msgstr "Durée Fondu fin"
720 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
721 msgid "Filename format"
722 msgstr "Format de nom de fichier"
724 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
728 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
732 #: src/wx/config_dialog.cc:207
734 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
736 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
739 #: src/wx/content_menu.cc:66
740 msgid "Find missing..."
741 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
743 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
744 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
748 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
752 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
754 msgstr "Cadence image"
756 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
760 #: src/wx/about_dialog.cc:66
761 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
762 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
764 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
768 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
770 msgstr "Adresse source"
772 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
773 msgid "From template"
774 msgstr "Depuis le modèle"
776 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
780 #: src/wx/timing_panel.cc:96
782 msgstr "Durée totale"
784 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
788 #: src/wx/audio_panel.cc:66
792 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
793 msgid "Gain Calculator"
794 msgstr "Calculateur de gain"
796 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
798 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
799 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
801 #: src/wx/config_dialog.cc:1473 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
805 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
806 msgid "Get from file..."
807 msgstr "Depuis le fichier..."
809 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
813 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
814 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
818 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
820 msgstr "Aller à l'image"
822 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
823 msgid "Go to timecode"
824 msgstr "Aller au timecode"
826 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
827 msgid "Green chromaticity"
828 msgstr "Chromaticité du Vert"
830 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
834 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
838 #: src/wx/server_dialog.cc:39
839 msgid "Host name or IP address"
840 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
842 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
843 msgid "I want to play this back at fader"
844 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
846 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1136
854 #: src/wx/config_dialog.cc:621
855 msgid "IP address / host name"
856 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
858 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
862 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
863 msgid "Image X position"
864 msgstr "Position Hor. image"
866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
868 msgstr "gamma source"
870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
871 msgid "Input gamma correction"
872 msgstr "Correction gamma d'entrée"
874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
876 msgstr "puissance d'entrée"
878 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
880 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
881 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
883 #: src/wx/config_dialog.cc:859
885 msgstr "Intermédiaire"
887 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
888 msgid "Intermediate common name"
889 msgstr "Nom commun intermédiaire"
891 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
895 #: src/wx/config_dialog.cc:227
899 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
901 msgstr "Fichier Italique"
903 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
907 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
909 "JPEG2000 bandwidth\n"
910 "for newly-encoded data"
912 "Bande passante JPEG2000\n"
913 "pour nouvelles données encodées"
915 #: src/wx/content_menu.cc:65
919 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
923 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
927 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
928 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
932 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
933 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
934 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
936 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
940 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
944 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
948 #: src/wx/content_panel.cc:97
952 #: src/wx/config_dialog.cc:857
956 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
957 msgid "Leaf common name"
958 msgstr "Nom commun de page"
960 #: src/wx/config_dialog.cc:724
961 msgid "Leaf private key"
962 msgstr "Page de clé privée"
964 #: src/wx/video_panel.cc:105
968 #: src/wx/film_viewer.cc:70
972 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
976 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
978 msgstr "Espacement ligne"
980 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
981 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
982 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
984 #: src/wx/config_dialog.cc:730
988 #: src/wx/config_dialog.cc:1471
992 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
994 msgid "Loudness range %.2f LU"
995 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
997 #: src/wx/content_panel.cc:520
1001 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1002 msgid "Mail password"
1003 msgstr "Mot de passe Mail"
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:1255
1006 msgid "Mail user name"
1007 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1009 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1010 msgid "Make DCP anyway"
1011 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1013 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1014 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1015 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1017 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1019 msgstr "Générer KDMs"
1021 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1022 msgid "Make certificate chain"
1023 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1025 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1026 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1027 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1029 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
1034 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1035 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1037 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1428
1038 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1042 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1043 msgid "Move content"
1044 msgstr "Déplacer le contenu"
1046 #: src/wx/content_panel.cc:94
1047 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1048 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1050 #: src/wx/content_panel.cc:98
1051 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1052 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1054 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1055 msgid "Move to start of reel"
1056 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1058 #: src/wx/video_panel.cc:378
1059 msgid "Multiple content selected"
1060 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1062 #: src/wx/content_widget.h:67
1063 msgid "Multiple values"
1064 msgstr "Valeurs multiples"
1066 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1067 msgid "My Documents"
1068 msgstr "Mes Documents"
1070 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1071 msgid "My problem is"
1072 msgstr "Mon problème est :"
1074 #: src/wx/content_panel.cc:524
1076 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1078 #: src/wx/content_panel.cc:528
1080 msgstr "OV Nécessaire:"
1082 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1083 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1087 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1089 msgstr "Nouveau Film"
1091 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1093 msgstr "Nouveau nom"
1095 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1096 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1097 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1099 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1100 msgid "No DCP selected."
1101 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1105 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1106 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1108 #: src/wx/content_panel.cc:323
1109 msgid "No content found in this folder."
1110 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1112 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1113 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1114 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1115 #: src/wx/video_panel.cc:307
1119 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1121 msgstr "Fichier Normal"
1123 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1127 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1131 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1135 #: src/wx/config_dialog.cc:1436
1136 msgid "Only servers encode"
1137 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1139 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
1140 msgid "Open console window"
1141 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1143 #: src/wx/content_panel.cc:102
1144 msgid "Open the timeline for the film."
1145 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1147 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1148 msgid "Organisation"
1149 msgstr "Organisation"
1151 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1152 msgid "Organisational unit"
1153 msgstr "Unité d'organisation"
1155 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1156 msgid "Other trusted devices"
1157 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1159 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
1160 msgid "Outgoing mail server"
1161 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1163 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1167 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1168 msgid "Outline content"
1169 msgstr "contours image"
1171 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1172 msgid "Outline width"
1173 msgstr "Taille des contours"
1175 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1176 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1178 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1179 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1181 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1187 msgstr "Mot de passe"
1189 #: src/wx/job_view.cc:53 src/wx/job_view.cc:135
1193 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1197 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1199 msgid "Peak: %.2fdB"
1200 msgstr "Crête: %.2fdB"
1202 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1203 msgid "Peak: unknown"
1204 msgstr "Crête: inconnue"
1206 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1210 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1212 msgstr "Durée finale"
1214 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1216 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1217 "about the problem."
1219 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1220 "pour plus d'informations sur le problème."
1222 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1223 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1224 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1226 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1230 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1232 msgstr "Avant sortie"
1234 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1238 #: src/wx/content_menu.cc:67
1239 msgid "Properties..."
1240 msgstr "Propriétés..."
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:1132
1246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1247 msgid "RGB to XYZ conversion"
1248 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1250 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1254 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1258 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1259 msgid "Rating (e.g. 15)"
1260 msgstr "Rating (ex. 15)"
1262 #: src/wx/content_menu.cc:68
1263 msgid "Re-examine..."
1264 msgstr "Examine à nouveau..."
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1268 "Re-make certificates\n"
1271 "Re-créer les certificats\n"
1274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1282 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1283 msgid "Recipient certificate"
1284 msgstr "Certificat récipient"
1286 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1291 msgid "Red chromaticity"
1292 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1294 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1299 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1301 msgstr "Taille bobine"
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1307 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1308 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1310 msgstr "Personnalisé"
1312 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1313 #: src/wx/video_panel.cc:82
1314 msgid "Refer to existing DCP"
1315 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1317 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1318 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1319 #: src/wx/editable_list.h:84
1323 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1324 msgid "Remove Cinema"
1325 msgstr "Supprimer le cinéma"
1327 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1328 msgid "Remove Screen"
1329 msgstr "Supprimer la salle"
1331 #: src/wx/content_panel.cc:90
1332 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1333 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1335 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1336 msgid "Rename template"
1337 msgstr "Renommer le modèle"
1339 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1341 msgstr "Renommer..."
1343 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1347 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1348 msgid "Repeat Content"
1349 msgstr "Répéter le contenu"
1351 #: src/wx/content_menu.cc:64
1355 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1356 msgid "Report A Problem"
1357 msgstr "Signaler un problème"
1359 #: src/wx/config_dialog.cc:1291
1360 msgid "Reset to default subject and text"
1361 msgstr "texte et objet par défaut"
1363 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1367 #: src/wx/job_view.cc:138
1371 #: src/wx/video_panel.cc:116
1375 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1376 msgid "Right click to change gain."
1377 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1379 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1383 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1387 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1388 msgid "Root common name"
1389 msgstr "Nom commun racine"
1391 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
1392 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1393 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1395 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1399 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1401 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1402 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1404 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1405 msgid "Save template"
1406 msgstr "Enregistrer le modèle"
1408 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1409 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1410 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1412 #: src/wx/video_panel.cc:164
1414 msgstr "Mise à l'échelle"
1416 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1420 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1421 msgid "Search network for servers"
1422 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1424 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1425 msgid "Select CPL XML file"
1426 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1428 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:820
1429 #: src/wx/config_dialog.cc:1057 src/wx/screen_dialog.cc:166
1430 msgid "Select Certificate File"
1431 msgstr "Sélectionner le certificat"
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1434 msgid "Select Chain File"
1435 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1437 #: src/wx/content_menu.cc:325
1439 msgstr "Selectionner KDM"
1441 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1442 msgid "Select Key File"
1443 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1445 #: src/wx/content_menu.cc:351
1447 msgstr "Selectionner OV"
1449 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1450 msgid "Select certificate file"
1451 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1453 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1454 msgid "Select cinema and screen database file"
1455 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1457 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1458 msgid "Send by email"
1459 msgstr "Envoyer par e-mail"
1461 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1463 msgstr "Envoyer e-mails"
1465 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1467 msgstr "Envoyer rapport"
1469 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1470 msgid "Serial number"
1471 msgstr "Numéro de Série"
1473 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1477 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1481 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1485 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1486 msgid "Set from file..."
1487 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1489 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1490 msgid "Set from system font..."
1491 msgstr "Choisir une police système..."
1493 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1494 msgid "Set language"
1495 msgstr "Sélectionnez la langue"
1497 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1501 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1502 msgid "Show audio..."
1503 msgstr "Afficher audio..."
1505 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1506 msgid "Show graph of audio levels..."
1507 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1509 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1513 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1514 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1515 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1517 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1519 msgstr "Bobine unique"
1521 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1525 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1529 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1530 msgid "Split by video content"
1531 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1533 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1534 msgid "Stable version "
1535 msgstr "Version Stable"
1537 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1541 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1545 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1546 msgid "Start of reel"
1547 msgstr "Début de bobine"
1549 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1553 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1554 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1555 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1557 #: src/wx/config_dialog.cc:1263
1561 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1565 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1566 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1567 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1569 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1570 msgid "Subtitle appearance"
1571 msgstr "Apparence des sous-titres"
1573 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1574 msgid "Subtitle colours"
1575 msgstr "Couleur Sous-titres"
1577 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1578 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1580 msgstr "Sous-titres"
1582 #: src/wx/about_dialog.cc:273
1583 msgid "Supported by"
1584 msgstr "Soutenu par"
1586 #: src/wx/config_dialog.cc:1115
1590 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
1592 msgstr "Chemin cible"
1594 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1595 msgid "Temp version"
1596 msgstr "Version temporaire"
1598 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1602 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1603 msgid "Template name"
1604 msgstr "Nom de modèle"
1606 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1607 msgid "Template names must not be empty."
1608 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1610 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1614 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1615 msgid "Territory (e.g. UK)"
1616 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1618 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1619 msgid "Test version "
1620 msgstr "Version test"
1622 #: src/wx/about_dialog.cc:329
1626 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1627 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1628 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1630 #: src/wx/content_menu.cc:311
1632 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1633 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1636 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1637 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1638 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1640 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1641 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1642 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1644 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1646 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1647 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1649 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1650 msgid "There is not enough free memory to do that."
1651 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1653 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1655 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1656 "certificate. Only the first certificate will be used."
1658 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1659 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1661 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1662 msgid "This is not a valid CPL file"
1663 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1665 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1670 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1671 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1673 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:102
1677 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1681 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1683 msgstr "Chronologie"
1685 #: src/wx/content_panel.cc:101
1687 msgstr "Chronologie..."
1689 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1690 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1691 msgid "Timing|Timing"
1694 #: src/wx/video_panel.cc:129
1698 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1699 msgid "Translated by"
1700 msgstr "Traduit par"
1702 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1703 msgid "Trim after current position"
1704 msgstr "Couper après le curseur"
1706 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1707 msgid "Trim from end"
1708 msgstr "Couper à la fin"
1710 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1711 msgid "Trim from start"
1712 msgstr "Couper au début"
1714 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1715 msgid "Trim up to current position"
1716 msgstr "Couper avant le curseur"
1718 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1720 msgid "True peak is %.2fdB"
1721 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1723 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:689
1724 #: src/wx/video_panel.cc:86
1728 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1732 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1733 msgid "UTC offset (time zone)"
1734 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1736 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1740 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1744 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1748 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1752 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1756 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1760 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1764 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1768 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1776 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1780 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1784 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1788 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1792 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1796 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1800 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1804 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1808 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1812 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1816 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1820 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1824 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1828 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1832 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1836 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1840 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1842 msgstr "Mise à jour"
1844 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1845 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1846 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1848 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1849 msgid "Use ISDCF name"
1850 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1852 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1854 msgstr "Automatique"
1856 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1858 msgstr "Utiliser le préréglage"
1860 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1861 msgid "Use subtitles"
1862 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1864 #: src/wx/config_dialog.cc:1144
1866 msgstr "Nom d'utilisateur"
1868 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1869 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1870 #: src/wx/video_panel.cc:75
1874 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1875 msgid "Video Waveform"
1876 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1878 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1879 msgid "Video frame rate"
1880 msgstr "Cadence vidéo"
1882 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1886 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
1888 msgstr "Avertissements"
1890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1892 msgstr "Valeur de Blanc"
1894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1895 msgid "White point adjustment"
1896 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1898 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1899 msgid "With help from"
1900 msgstr "avec l'aide de"
1902 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1906 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1908 msgstr "Développé par"
1910 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1912 msgstr "Position Hor."
1914 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1916 msgstr "Echelle Hor."
1918 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1920 msgstr "Position Ver."
1922 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1924 msgstr "Echelle Ver."
1926 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1927 msgid "YUV to RGB conversion"
1928 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1930 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1931 msgid "YUV to RGB matrix"
1932 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1934 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1935 msgid "component value"
1936 msgstr "Valeurs des Composantes"
1938 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1942 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1945 msgstr "par exemple : %s"
1947 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1948 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1952 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1953 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1957 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1958 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1962 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1963 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1967 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
1971 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1972 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1976 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1980 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1984 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1988 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1992 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1996 #~ msgid "Outline / shadow colour"
1997 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2000 #~ msgstr "Descendre"
2006 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2007 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2008 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2010 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2011 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2012 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2015 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2016 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2017 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2018 #~ "the \"DCP\" tab."
2020 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2021 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2022 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2023 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2026 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2027 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2028 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2029 #~ "the \"DCP\" tab."
2031 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2032 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2033 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2034 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2038 #~ msgstr "Rapport:"
2041 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2042 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2044 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2045 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2046 #~ "DCP au standard SMPTE."
2049 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2050 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2052 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2053 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2054 #~ "MasterImage etc.)"
2057 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2058 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2060 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2061 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2064 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2065 #~ "likely to cause problems on playback."
2067 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2068 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2071 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2072 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2074 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2075 #~ "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2076 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2079 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2080 #~ "some projectors."
2082 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
2083 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2086 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2087 #~ "of your audio content."
2089 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2090 #~ "le gain du son de votre contenu."
2093 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2096 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2102 #~ msgid "Server serial number"
2103 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2106 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2107 #~ "cause problems on playback."
2109 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
2110 #~ "problèmes de lecture."
2113 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2116 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2117 #~ "pose problème en lecture."
2122 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2123 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2125 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2126 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2128 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2129 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2137 #~ msgid "Fetching..."
2138 #~ msgstr "Obtention..."
2140 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2141 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2143 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2144 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2152 #~ msgid "subtitles"
2153 #~ msgstr "sous-titres"
2158 #~ msgid "Certificate"
2159 #~ msgstr "Certificat"
2161 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2162 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2165 #~ msgstr "Copier..."
2167 #~ msgid "Load from file..."
2168 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2173 #~ msgid "Server manufacturer"
2174 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2177 #~ msgstr "inconnu."
2179 #~ msgid "Use all servers"
2180 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2182 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2183 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"