1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-10-24 21:11+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-07 23:37+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
29 "%1 existe déjà comme nom de fichier. VOus ne pouvez pas l'utiliser pour un "
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 "(C) 2012-2017 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
54 #: src/wx/config_dialog.cc:132
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
62 #: src/wx/wx_util.cc:377
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
66 #: src/wx/wx_util.cc:369
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
74 #: src/wx/video_panel.cc:234
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
90 #: src/wx/video_panel.cc:238
92 msgstr "3D alternatif"
94 #: src/wx/video_panel.cc:239
98 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgstr "3D gauche/droite"
102 #: src/wx/video_panel.cc:240
103 msgid "3D right only"
106 #: src/wx/video_panel.cc:237
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D dessus/dessous"
110 #: src/wx/wx_util.cc:371
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
118 #: src/wx/wx_util.cc:373
122 #: src/wx/wx_util.cc:375
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
141 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
142 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
145 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
147 #: src/wx/timing_panel.cc:132
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
152 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
153 "correctement lue.</i>"
155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
159 #: src/wx/update_dialog.cc:36
160 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
161 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
163 #: src/wx/about_dialog.cc:35
164 msgid "About DCP-o-matic"
165 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
167 #: src/wx/screens_panel.cc:150
169 msgstr "Ajouter Cinéma"
171 #: src/wx/screens_panel.cc:57
172 msgid "Add Cinema..."
173 msgstr "Ajouter cinéma"
175 #: src/wx/content_panel.cc:94
177 msgstr "Ajouter DCP..."
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 msgid "Add DKDM folder"
181 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
183 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgstr "Ajouter KDM..."
187 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 msgstr "Ajouter OV..."
191 #: src/wx/screens_panel.cc:206
193 msgstr "Ajouter Ecran"
195 #: src/wx/screens_panel.cc:63
196 msgid "Add Screen..."
197 msgstr "Ajout une salle"
199 #: src/wx/content_panel.cc:95
201 msgstr "Ajouter un DCP..."
203 #: src/wx/content_panel.cc:91
205 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
206 "or a folder of sound files."
208 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
209 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
211 #: src/wx/content_panel.cc:86
212 msgid "Add file(s)..."
213 msgstr "Ajout fichier(s)..."
215 #: src/wx/content_panel.cc:90
216 msgid "Add folder..."
217 msgstr "Ajouter dossier"
219 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
220 msgid "Add image sequence"
221 msgstr "Ajout séquence images"
223 #: src/wx/content_panel.cc:87
224 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
225 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
227 #: src/wx/config_dialog.cc:372 src/wx/editable_list.h:74
231 #: src/wx/config_dialog.cc:468
233 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
234 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
236 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
237 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
239 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
244 msgid "Adjust white point to"
245 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
248 msgid "Allow any DCP frame rate"
249 msgstr "Autoriser toutes cadences"
251 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
255 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
256 msgid "An unknown exception occurred."
257 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
259 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
260 msgid "Appearance..."
261 msgstr "Apparence..."
263 #: src/wx/job_view.cc:134
264 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
265 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
267 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
269 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
272 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
275 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
279 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
280 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
281 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
285 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
286 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
287 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
289 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
292 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
294 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
296 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
299 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
302 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
306 msgid "Automatically analyse content audio"
307 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
317 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
318 msgid "Blue chromaticity"
319 msgstr "Chromaticité du Bleu"
321 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
323 msgstr "Fichier Gras"
325 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
329 #: src/wx/video_panel.cc:140
333 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
335 msgstr "Parcourir..."
337 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
338 msgid "Burn subtitles into image"
339 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
341 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
342 msgid "But I have to use fader"
343 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
349 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
350 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
354 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
358 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
359 msgid "CPL annotation text"
362 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
363 msgid "CPL's content is not encrypted."
364 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
366 #: src/wx/audio_panel.cc:78
370 #: src/wx/job_view.cc:58
374 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
375 msgid "Cannot reference this DCP. "
376 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
378 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
379 msgid "Certificate downloaded"
380 msgstr "Certificat téléchargé"
382 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
386 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
390 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
394 #: src/wx/config_dialog.cc:172
395 msgid "Check for testing updates on startup"
396 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
398 #: src/wx/config_dialog.cc:168
399 msgid "Check for updates on startup"
400 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
402 #: src/wx/content_menu.cc:80
403 msgid "Choose CPL..."
404 msgstr "Sélection CPL..."
406 #: src/wx/content_panel.cc:359
407 msgid "Choose a DCP folder"
408 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
410 #: src/wx/content_menu.cc:294
411 msgid "Choose a file"
412 msgstr "Choisissez un fichier"
414 #: src/wx/content_panel.cc:286
415 msgid "Choose a file or files"
416 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
418 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
419 msgid "Choose a folder"
420 msgstr "Choisissez un dossier"
422 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
423 msgid "Choose a font"
424 msgstr "Choisir une police"
426 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
427 msgid "Choose a font file"
428 msgstr "Choisir un fichier de police"
430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
431 msgid "Cinema and screen database file"
432 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
434 #: src/wx/content_widget.h:79
435 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
437 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
440 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
444 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
445 msgid "Colour conversion"
446 msgstr "Espace Couleurs"
448 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
449 #: src/wx/video_panel.cc:206
450 msgid "Colour|Custom"
451 msgstr "Personnalisé"
453 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
458 msgid "Configuration file"
459 msgstr "Fichier de configuration"
461 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
463 msgid "Config|Timing"
466 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
467 msgid "Confirm KDM email"
468 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
470 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
474 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
475 #: src/wx/film_editor.cc:53
479 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
480 msgid "Content Properties"
481 msgstr "Propriétés du contenu"
483 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
485 msgstr "Type de Contenu"
487 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
488 msgid "Content version"
489 msgstr "Version du contenu"
491 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
495 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
497 msgstr "Copier le nom"
499 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
500 msgid "Could not analyse audio."
501 msgstr "Analyse du son impossible"
503 #: src/wx/content_menu.cc:378
505 msgid "Could not load KDM (%s)"
506 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:452
510 msgid "Could not load certificate (%s)"
511 msgstr "Chargement impossible du certificat (%s)"
513 #: src/wx/config_dialog.cc:477 src/wx/config_dialog.cc:665
514 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
516 msgid "Could not read certificate file (%s)"
517 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
519 #: src/wx/config_dialog.cc:656
521 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
522 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
524 #: src/wx/film_viewer.cc:761
527 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
530 "Sortie audio (%s) non utilisable. Il n'y aura pas de monitoring audio "
531 "pendant la prévisualisation. "
533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
537 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
538 msgid "Create in folder"
539 msgstr "Créer dans le dossier"
541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
545 #: src/wx/video_panel.cc:100
549 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
550 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:47
554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
555 msgid "DCP asset filename format"
556 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
558 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
559 msgid "DCP directory"
560 msgstr "Répertoire du DCP"
562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
563 msgid "DCP metadata filename format"
564 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
566 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
567 #: src/wx/wx_util.cc:110
571 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
572 msgid "DCP-o-matic audio"
573 msgstr "Son DCP-o-matic"
575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
576 msgid "Debug: decode"
577 msgstr "Deboguage: decodage"
579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
580 msgid "Debug: email sending"
581 msgstr "Deboguage: envoi email"
583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
584 msgid "Debug: encode"
585 msgstr "Deboguage: encodage"
587 #: src/wx/config_dialog.cc:721
588 msgid "Decrypting KDMs"
589 msgstr "Décryptage KDMs"
591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
592 msgid "Default DCP audio channels"
593 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
596 msgid "Default ISDCF name details"
597 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
600 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
601 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
604 msgid "Default KDM directory"
605 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
608 msgid "Default audio delay"
609 msgstr "Délai audio par défaut"
611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
612 msgid "Default container"
613 msgstr "Format par défaut"
615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
616 msgid "Default content type"
617 msgstr "Catégorie par défaut"
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
620 msgid "Default directory for new films"
621 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
624 msgid "Default duration of still images"
625 msgstr "Durée images fixes par défaut"
627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
628 msgid "Default scale-to"
629 msgstr "Format d'échelle par défaut"
631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
632 msgid "Default standard"
633 msgstr "Standard par défaut"
635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
639 #: src/wx/audio_panel.cc:82
643 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
647 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
648 msgid "Dolby / Doremi"
649 msgstr "Dolby / Doremi"
651 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
652 msgid "Don't ask this again"
653 msgstr "Ne plus me demander"
655 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
656 msgid "Don't send emails"
657 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
659 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
660 msgid "Don't show hints again"
661 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
663 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
664 msgid "Don't show this message again"
665 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
667 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
671 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
672 msgid "Download certificate"
673 msgstr "Téléchargement Certificat"
675 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
677 msgstr "Téléchargement..."
679 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
680 msgid "Downloading certificate"
681 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
683 #: src/wx/player_information.cc:73
685 msgid "Dropped frames: %d"
686 msgstr "Images perdues: %d"
688 #: src/wx/content_panel.cc:102
692 #: src/wx/screens_panel.cc:59
693 msgid "Edit Cinema..."
694 msgstr "Éditer le cinéma"
696 #: src/wx/screens_panel.cc:65
697 msgid "Edit Screen..."
698 msgstr "Éditer la salle"
700 #: src/wx/screens_panel.cc:170
702 msgstr "Modifier Cinéma"
704 #: src/wx/screens_panel.cc:246
706 msgstr "Modifier Salle"
708 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
709 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
710 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
711 #: src/wx/editable_list.h:77
715 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
719 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
720 msgid "Effect colour"
721 msgstr "Couleur de l'effet"
723 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
724 msgid "Email address"
725 msgstr "Adresse E-mail"
727 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
728 msgid "Email addresses for KDM delivery"
729 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
731 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
732 msgid "Encoding Servers"
733 msgstr "Serveurs Encodage"
735 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
739 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
743 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
745 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
746 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
752 #: src/wx/config_dialog.cc:376
756 #: src/wx/config_dialog.cc:729
758 "Export KDM decryption\n"
761 "Export du certificat\n"
762 "de décryptage de la KDM..."
764 #: src/wx/config_dialog.cc:731
766 "Export KDM decryption\n"
769 "Export de la chaine\n"
770 " de décryptage KDM..."
772 #: src/wx/export_dialog.cc:46
774 msgstr "Export projet"
776 #: src/wx/config_dialog.cc:393
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
781 msgid "FTP (for Dolby)"
782 msgstr "FTP (pour Dolby)"
784 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
785 msgid "Facility (e.g. DLA)"
786 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
788 #: src/wx/video_panel.cc:154
792 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
794 msgstr "Durée Fondu début"
796 #: src/wx/video_panel.cc:159
800 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
801 msgid "Fade out time"
802 msgstr "Durée Fondu fin"
804 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
806 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
807 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
809 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
810 msgid "Filename format"
811 msgstr "Format de nom de fichier"
813 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
817 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
823 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
825 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
828 #: src/wx/content_menu.cc:73
829 msgid "Find missing..."
830 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
832 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
833 msgid "Folder / ZIP name format"
834 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
836 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
838 msgstr "Nom de dossier"
840 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
841 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
845 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
849 #: src/wx/export_dialog.cc:48
853 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
855 msgstr "Cadence image"
857 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
861 #: src/wx/about_dialog.cc:66
862 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
863 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
865 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
871 msgstr "Adresse source"
873 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
874 msgid "From template"
875 msgstr "Depuis le modèle"
877 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
881 #: src/wx/timing_panel.cc:96
883 msgstr "Durée totale"
885 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
889 #: src/wx/audio_panel.cc:66
893 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
894 msgid "Gain Calculator"
895 msgstr "Calculateur de gain"
897 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
899 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
900 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
902 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
906 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
907 msgid "Get from file..."
908 msgstr "Depuis le fichier..."
910 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
914 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
915 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
919 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
921 msgstr "Aller à l'image"
923 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
924 msgid "Go to timecode"
925 msgstr "Aller au timecode"
927 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
928 msgid "Green chromaticity"
929 msgstr "Chromaticité du Vert"
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
932 msgid "Guess from content"
933 msgstr "Deviner à partir du contenu"
935 #: src/wx/export_dialog.cc:32
939 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
940 msgid "Higher priority"
941 msgstr "Plus haute priorité"
943 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
947 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
951 #: src/wx/server_dialog.cc:40
952 msgid "Host name or IP address"
953 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
955 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
956 msgid "I want to play this back at fader"
957 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
959 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
968 msgid "IP address / host name"
969 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
971 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
975 #: src/wx/config_dialog.cc:753
977 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
978 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
979 "become useless. Proceed with caution!"
981 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
982 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
983 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
985 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
986 msgid "Image X position"
987 msgstr "Position Hor. image"
989 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
990 msgid "Important notice"
991 msgstr "Avertissement important"
993 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
995 msgstr "gamma source"
997 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
998 msgid "Input gamma correction"
999 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1001 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1003 msgstr "puissance d'entrée"
1005 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1006 msgid "Input transfer function"
1007 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1009 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1011 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1012 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:550
1015 msgid "Intermediate"
1016 msgstr "Intermédiaire"
1018 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1019 msgid "Intermediate common name"
1020 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1022 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1024 msgstr "MXF-Interop"
1026 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1027 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1028 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1034 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1036 msgstr "Fichier Italique"
1038 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1042 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1044 "JPEG2000 bandwidth\n"
1045 "for newly-encoded data"
1047 "Bande passante JPEG2000\n"
1048 "pour nouvelles données encodées"
1050 #: src/wx/content_menu.cc:72
1054 #: src/wx/film_viewer.cc:117
1055 msgid "Jump to selected content"
1056 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1062 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1064 msgstr "Type de KDM"
1066 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1067 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1071 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1072 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1073 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1075 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1079 #: src/wx/config_dialog.cc:703
1083 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1087 #: src/wx/content_panel.cc:106
1091 #: src/wx/config_dialog.cc:548
1095 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1096 msgid "Leaf common name"
1097 msgstr "Nom commun de page"
1099 #: src/wx/config_dialog.cc:385
1100 msgid "Leaf private key"
1101 msgstr "Page de clé privée"
1103 #: src/wx/config_dialog.cc:403
1104 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1105 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1107 #: src/wx/video_panel.cc:105
1111 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1113 msgstr "Oeil Gauche"
1115 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1119 #: src/wx/player_information.cc:118
1121 msgid "Length: %s (%ld frames)"
1122 msgstr "Durée: %s (%ld images)"
1124 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1125 msgid "Line spacing"
1126 msgstr "Espacement ligne"
1128 #: src/wx/config_dialog.cc:391
1132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1136 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1138 msgid "Loudness range %.2f LU"
1139 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1141 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1142 msgid "Lower priority"
1143 msgstr "Plus basse priorité"
1145 #: src/wx/content_panel.cc:552
1149 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1150 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1151 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1153 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1154 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1155 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1158 msgid "Mail password"
1159 msgstr "Mot de passe Mail"
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1162 msgid "Mail user name"
1163 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1165 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1166 msgid "Make DCP anyway"
1167 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1169 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1170 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1171 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1173 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1175 msgstr "Générer KDMs"
1177 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1178 msgid "Make certificate chain"
1179 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1181 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1182 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1183 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1185 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1190 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1191 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1194 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1195 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1197 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1202 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1203 msgid "Mix audio down to stereo"
1204 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1206 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1207 msgid "Move configuration"
1208 msgstr "Déplacer la configuration"
1210 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1211 msgid "Move content"
1212 msgstr "Déplacer le contenu"
1214 #: src/wx/content_panel.cc:103
1215 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1216 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1218 #: src/wx/content_panel.cc:107
1219 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1220 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1222 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1223 msgid "Move to start of reel"
1224 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1226 #: src/wx/video_panel.cc:378
1227 msgid "Multiple content selected"
1228 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1230 #: src/wx/content_widget.h:70
1231 msgid "Multiple values"
1232 msgstr "Valeurs multiples"
1234 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1235 msgid "My Documents"
1236 msgstr "Mes Documents"
1238 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1239 msgid "My problem is"
1240 msgstr "Mon problème est :"
1242 #: src/wx/content_panel.cc:556
1244 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1246 #: src/wx/content_panel.cc:560
1248 msgstr "OV Nécessaire:"
1250 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1251 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1255 #: src/wx/player_information.cc:104
1257 msgstr "Nécessite une KDM"
1259 #: src/wx/player_information.cc:99
1261 msgstr "Nécessite une OV"
1263 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1265 msgstr "Nouveau nom"
1267 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1268 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1269 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1271 #: src/wx/player_information.cc:88
1272 msgid "No DCP loaded."
1273 msgstr "Aucun DCP chargé."
1275 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1276 msgid "No DCP selected."
1277 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1279 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1281 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1282 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1284 #: src/wx/content_panel.cc:333
1285 msgid "No content found in this folder."
1286 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1288 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1289 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1290 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1291 #: src/wx/video_panel.cc:307
1295 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1297 msgstr "Fichier Normal"
1299 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1303 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1308 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1310 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1313 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1314 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1316 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1321 msgid "Only servers encode"
1322 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1325 msgid "Open console window"
1326 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1328 #: src/wx/content_panel.cc:111
1329 msgid "Open the timeline for the film."
1330 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1332 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1333 msgid "Organisation"
1334 msgstr "Organisation"
1336 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1337 msgid "Organisational unit"
1338 msgstr "Unité d'organisation"
1340 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1341 msgid "Other trusted devices"
1342 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1345 msgid "Outgoing mail server"
1346 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1348 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1352 #: src/wx/film_viewer.cc:111
1353 msgid "Outline content"
1354 msgstr "contours image"
1356 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1357 msgid "Outline width"
1358 msgstr "Taille des contours"
1360 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1361 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1363 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1364 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1366 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1370 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1372 msgstr "Fichier destination"
1374 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1375 msgid "Output gamma correction"
1376 msgstr "Correction gamma de sortie"
1378 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1379 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1380 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1384 msgstr "Mot de passe"
1386 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1390 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1394 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1396 msgid "Peak: %.2fdB"
1397 msgstr "Crête: %.2fdB"
1399 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1400 msgid "Peak: unknown"
1401 msgstr "Crête: inconnue"
1403 #: src/wx/player_information.cc:56
1405 msgstr "Performance"
1407 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1411 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1413 msgstr "Durée finale"
1415 #: src/wx/config_dialog.cc:147
1416 msgid "Play sound via"
1417 msgstr "Lire le son par"
1419 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1421 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1422 "about the problem."
1424 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1425 "pour plus d'informations sur le problème."
1427 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1428 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1429 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1431 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1435 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1437 msgstr "Avant sortie"
1439 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1443 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1447 #: src/wx/content_menu.cc:74
1448 msgid "Properties..."
1449 msgstr "Propriétés..."
1451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1455 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1456 msgid "RGB to XYZ conversion"
1457 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1459 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1463 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1467 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1468 msgid "Rating (e.g. 15)"
1469 msgstr "Rating (ex. 15)"
1471 #: src/wx/content_menu.cc:75
1472 msgid "Re-examine..."
1473 msgstr "Examine à nouveau..."
1475 #: src/wx/config_dialog.cc:398
1477 "Re-make certificates\n"
1480 "Re-créer les certificats\n"
1483 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1487 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1491 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1492 msgid "Recipient certificate"
1493 msgstr "Certificat récipient"
1495 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1499 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1500 msgid "Red chromaticity"
1501 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1503 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1508 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1510 msgstr "Taille bobine"
1512 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1516 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1517 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1519 msgstr "Personnalisé"
1521 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1522 #: src/wx/video_panel.cc:82
1523 msgid "Refer to existing DCP"
1524 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1526 #: src/wx/config_dialog.cc:374 src/wx/content_menu.cc:82
1527 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1528 #: src/wx/editable_list.h:80
1532 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1533 msgid "Remove Cinema"
1534 msgstr "Supprimer le cinéma"
1536 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1537 msgid "Remove Screen"
1538 msgstr "Supprimer la salle"
1540 #: src/wx/content_panel.cc:99
1541 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1542 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1544 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1545 msgid "Rename template"
1546 msgstr "Renommer le modèle"
1548 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1550 msgstr "Renommer..."
1552 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1556 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1557 msgid "Repeat Content"
1558 msgstr "Répéter le contenu"
1560 #: src/wx/content_menu.cc:71
1564 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1565 msgid "Report A Problem"
1566 msgstr "Signaler un problème"
1568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1569 msgid "Reset to default subject and text"
1570 msgstr "texte et objet par défaut"
1572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1573 msgid "Reset to default text"
1574 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1576 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1580 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1581 msgid "Restore to original colours"
1582 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1584 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1588 #: src/wx/video_panel.cc:116
1592 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1593 msgid "Right click to change gain."
1594 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1596 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1600 #: src/wx/config_dialog.cc:546
1604 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1605 msgid "Root common name"
1606 msgstr "Nom commun racine"
1608 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1613 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1614 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1616 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1620 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1622 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1623 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1625 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1626 msgid "Save template"
1627 msgstr "Enregistrer le modèle"
1629 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1630 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1631 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1633 #: src/wx/video_panel.cc:164
1635 msgstr "Mise à l'échelle"
1637 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1642 msgid "Search network for servers"
1643 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1645 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1646 msgid "Select CPL XML file"
1647 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1649 #: src/wx/config_dialog.cc:443 src/wx/config_dialog.cc:510
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:782 src/wx/screen_dialog.cc:165
1651 msgid "Select Certificate File"
1652 msgstr "Sélectionner le certificat"
1654 #: src/wx/config_dialog.cc:761
1655 msgid "Select Chain File"
1656 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1658 #: src/wx/content_menu.cc:372
1660 msgstr "Selectionner KDM"
1662 #: src/wx/config_dialog.cc:648 src/wx/config_dialog.cc:683
1663 msgid "Select Key File"
1664 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1666 #: src/wx/content_menu.cc:398
1668 msgstr "Selectionner OV"
1670 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1671 msgid "Select certificate file"
1672 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1675 msgid "Select cinema and screen database file"
1676 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1679 msgid "Select configuration file"
1680 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
1682 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1683 msgid "Select output file"
1684 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
1686 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1687 msgid "Send by email"
1688 msgstr "Envoyer par e-mail"
1690 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1692 msgstr "Envoyer e-mails"
1694 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1696 msgstr "Envoyer rapport"
1698 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1699 msgid "Serial number"
1700 msgstr "Numéro de Série"
1702 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1710 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1714 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1715 msgid "Set from file..."
1716 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1718 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1719 msgid "Set from system font..."
1720 msgstr "Choisir une police système..."
1722 #: src/wx/config_dialog.cc:107
1723 msgid "Set language"
1724 msgstr "Sélectionnez la langue"
1726 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1730 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1731 msgid "Show audio..."
1732 msgstr "Afficher audio..."
1734 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1735 msgid "Show graph of audio levels..."
1736 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1738 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1742 #: src/wx/config_dialog.cc:711
1743 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1744 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1746 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1747 msgid "Simple gamma"
1748 msgstr "gamma simple"
1750 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1751 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1752 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
1754 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1756 msgstr "Bobine unique"
1758 #: src/wx/player_information.cc:110
1761 msgstr "Taille: %dx%d"
1763 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1767 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1771 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1772 msgid "Split by video content"
1773 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1775 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1776 msgid "Stable version "
1777 msgstr "Version Stable"
1779 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1783 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1787 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1788 msgid "Start of reel"
1789 msgstr "Début de bobine"
1791 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1795 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1796 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1797 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1803 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1807 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1808 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1809 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1811 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1812 msgid "Subtitle appearance"
1813 msgstr "Apparence des sous-titres"
1815 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1816 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1818 msgstr "Sous-titres"
1820 #: src/wx/about_dialog.cc:320
1821 msgid "Supported by"
1822 msgstr "Soutenu par"
1824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1830 msgstr "Chemin cible"
1832 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1833 msgid "Temp version"
1834 msgstr "Version temporaire"
1836 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1840 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1841 msgid "Template name"
1842 msgstr "Nom de modèle"
1844 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1845 msgid "Template names must not be empty."
1846 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1848 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1852 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1853 msgid "Territory (e.g. UK)"
1854 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1856 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1857 msgid "Test version "
1858 msgstr "Version test"
1860 #: src/wx/about_dialog.cc:377
1864 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1865 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1866 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1868 #: src/wx/content_menu.cc:358
1870 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1871 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1874 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1875 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1876 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1878 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1880 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1883 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
1884 "vouloir l'utiliser?"
1886 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1889 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
1890 "or overwrite it with your current configuration?"
1892 "Ce fichier %s existe déjà. Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
1893 "l'écraser avec la configuration en cours?"
1895 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1896 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1897 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1899 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1901 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1902 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1904 #: src/wx/film_viewer.cc:204
1905 msgid "There is not enough free memory to do that."
1906 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1908 #: src/wx/config_dialog.cc:460
1910 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1911 "certificate. Only the first certificate will be used."
1913 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1914 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1916 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1917 msgid "This is not a valid CPL file"
1918 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1920 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1924 #: src/wx/config_dialog.cc:358 src/wx/screen_dialog.cc:102
1928 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1932 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1934 msgstr "Chronologie"
1936 #: src/wx/content_panel.cc:110
1938 msgstr "Chronologie..."
1940 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1941 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1942 msgid "Timing|Timing"
1945 #: src/wx/video_panel.cc:129
1949 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1950 msgid "Translated by"
1951 msgstr "Traduit par"
1953 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1954 msgid "Trim after current position"
1955 msgstr "Couper après le curseur"
1957 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1958 msgid "Trim from end"
1959 msgstr "Couper à la fin"
1961 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1962 msgid "Trim from start"
1963 msgstr "Couper au début"
1965 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1966 msgid "Trim up to current position"
1967 msgstr "Couper avant le curseur"
1969 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1971 msgid "True peak is %.2fdB"
1972 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1974 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:350
1975 #: src/wx/video_panel.cc:86
1979 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1983 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1984 msgid "UTC offset (time zone)"
1985 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1987 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1991 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1995 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1999 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2003 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2007 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2011 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2015 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2019 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2023 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2027 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2031 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2035 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2039 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2043 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2047 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2051 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2055 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2059 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2063 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2067 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2071 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2075 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2079 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2083 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2087 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2091 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2095 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2097 msgstr "Mise à jour"
2099 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2100 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2101 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2103 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2104 msgid "Use ISDCF name"
2105 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2107 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2109 msgstr "Automatique"
2111 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2113 msgstr "Utiliser le préréglage"
2115 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2116 msgid "Use subtitles"
2117 msgstr "Utiliser les sous-titres"
2119 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2120 msgid "Use this file as new configuration"
2121 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2125 msgstr "Nom d'utilisateur"
2127 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2128 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2129 #: src/wx/video_panel.cc:75
2133 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2134 msgid "Video Waveform"
2135 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2137 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2138 msgid "Video frame rate"
2139 msgstr "Cadence vidéo"
2141 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2147 msgstr "Avertissements"
2149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2151 msgstr "Valeur de Blanc"
2153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2154 msgid "White point adjustment"
2155 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2157 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2158 msgid "With help from"
2159 msgstr "avec l'aide de"
2161 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2162 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2163 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2165 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2166 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2167 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2169 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2170 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2171 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2173 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2177 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2179 msgstr "Développé par"
2181 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2183 msgstr "Position Hor."
2185 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2187 msgstr "Echelle Hor."
2189 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2191 msgstr "Position Ver."
2193 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2195 msgstr "Echelle Ver."
2197 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2198 msgid "YUV to RGB conversion"
2199 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2201 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2202 msgid "YUV to RGB matrix"
2203 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2205 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2208 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2211 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2212 "un écran appelé ainsi."
2214 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2217 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2218 "screen with this name."
2220 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2221 "déjà un écran nommé ainsi."
2223 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2225 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2226 "you want to continue?"
2228 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2229 "Souhaitez vous poursuivre?"
2231 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2233 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2235 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2236 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2238 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2239 msgid "Your email address"
2240 msgstr "Votre adresse E-mail"
2242 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2243 msgid "component value"
2244 msgstr "Valeurs des Composantes"
2246 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2250 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2253 msgstr "par exemple : %s"
2255 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2256 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2260 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2261 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2265 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2266 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2270 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2271 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2279 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2284 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2288 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2292 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2296 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2300 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2305 #~ msgstr "Nouveau Film"
2307 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2308 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2310 #~ msgid "Subtitle colours"
2311 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2313 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2314 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2319 #~ msgid "Contact email"
2320 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2322 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2323 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2326 #~ msgstr "Descendre"
2332 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2333 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2334 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2336 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2337 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2338 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2341 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2342 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2343 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2344 #~ "the \"DCP\" tab."
2346 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2347 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2348 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2349 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2352 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2353 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2354 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2355 #~ "the \"DCP\" tab."
2357 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2358 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2359 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2360 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2364 #~ msgstr "Rapport:"
2367 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2368 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2370 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2371 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2372 #~ "DCP au standard SMPTE."
2375 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2376 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2378 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2379 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2380 #~ "MasterImage etc.)"
2383 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2384 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2386 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2387 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2390 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2391 #~ "likely to cause problems on playback."
2393 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2394 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2397 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2398 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2400 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2401 #~ "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2402 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2405 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2406 #~ "some projectors."
2408 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
2409 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2412 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2413 #~ "of your audio content."
2415 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2416 #~ "le gain du son de votre contenu."
2419 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2422 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2428 #~ msgid "Server serial number"
2429 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2432 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2433 #~ "cause problems on playback."
2435 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
2436 #~ "problèmes de lecture."
2439 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2442 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2443 #~ "pose problème en lecture."
2448 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2449 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2451 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2452 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2454 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2455 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2463 #~ msgid "Fetching..."
2464 #~ msgstr "Obtention..."
2466 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2467 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2469 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2470 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2478 #~ msgid "subtitles"
2479 #~ msgstr "sous-titres"
2484 #~ msgid "Certificate"
2485 #~ msgstr "Certificat"
2487 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2488 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2491 #~ msgstr "Copier..."
2493 #~ msgid "Load from file..."
2494 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2499 #~ msgid "Server manufacturer"
2500 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2503 #~ msgstr "inconnu."
2505 #~ msgid "Use all servers"
2506 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2508 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2509 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"