Fix various bad automatic merges in i18n files.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-03 00:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-28 15:40+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
35 msgid "(None)"
36 msgstr "(Aucun)"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:188
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/wx_util.cc:377
47 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
48 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
49
50 #: src/wx/wx_util.cc:369
51 msgid "2 - stereo"
52 msgstr "2 - stéréo"
53
54 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
55 msgid "255"
56 msgstr "255"
57
58 #: src/wx/video_panel.cc:234
59 msgid "2D"
60 msgstr "2D"
61
62 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
63 msgid "2D version of content available in 3D"
64 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
65
66 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
67 msgid "2K"
68 msgstr "2K"
69
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
71 msgid "3D"
72 msgstr "3D"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:238
75 msgid "3D alternate"
76 msgstr "3D alternatif"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:239
79 msgid "3D left only"
80 msgstr "3D gauche"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:236
83 msgid "3D left/right"
84 msgstr "3D gauche/droite"
85
86 #: src/wx/video_panel.cc:240
87 msgid "3D right only"
88 msgstr "3D droite"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:237
91 msgid "3D top/bottom"
92 msgstr "3D dessus/dessous"
93
94 #: src/wx/wx_util.cc:371
95 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
96 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
97
98 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
99 msgid "4K"
100 msgstr "4K"
101
102 #: src/wx/wx_util.cc:373
103 msgid "6 - 5.1"
104 msgstr "6 - 5.1"
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:375
107 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
108 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
109
110 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
111 msgid "<b>New colour</b>"
112 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
113
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
115 msgid "<b>Original colour</b>"
116 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
117
118 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
119 #.
120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
121 msgid ""
122 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
123 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
124 msgstr ""
125 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
126 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
127 "i>"
128
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
130 #.
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
132 msgid ""
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
134 "i>"
135 msgstr ""
136 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
137 "correctement lue.</i>"
138
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
140 msgid "A"
141 msgstr "A"
142
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
146
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
152 msgid "Add Cinema"
153 msgstr "Ajouter Cinéma"
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Ajouter cinéma"
158
159 #: src/wx/content_menu.cc:70
160 msgid "Add KDM..."
161 msgstr "Ajouter KDM..."
162
163 #: src/wx/content_menu.cc:71
164 msgid "Add OV..."
165 msgstr "Ajouter OV..."
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:206
168 msgid "Add Screen"
169 msgstr "Ajouter Ecran"
170
171 #: src/wx/screens_panel.cc:63
172 msgid "Add Screen..."
173 msgstr "Ajout une salle"
174
175 #: src/wx/content_panel.cc:86
176 msgid ""
177 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
178 "or a DCP."
179 msgstr ""
180 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
181 "animées) ou un DCP."
182
183 #: src/wx/content_panel.cc:81
184 msgid "Add file(s)..."
185 msgstr "Ajout fichier(s)..."
186
187 #: src/wx/content_panel.cc:85
188 msgid "Add folder..."
189 msgstr "Ajouter dossier"
190
191 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
192 msgid "Add image sequence"
193 msgstr "Ajout séquence images"
194
195 #: src/wx/content_panel.cc:82
196 msgid "Add video, image or sound files to the film."
197 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
198
199 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
200 msgid "Add..."
201 msgstr "Ajouter..."
202
203 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1272
204 msgid "Address"
205 msgstr "Adresse"
206
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
208 msgid "Adjust white point to"
209 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
210
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1432
212 msgid "Allow any DCP frame rate"
213 msgstr "Autoriser toutes cadences"
214
215 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
216 msgid "Alpha   0"
217 msgstr "Alpha   0"
218
219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
222
223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
224 msgid "Appearance..."
225 msgstr "Apparence..."
226
227 #: src/wx/job_view.cc:125
228 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
229 msgstr ""
230
231 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
232 msgid ""
233 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
234 "\n"
235 msgstr ""
236 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
237 "\n"
238
239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
240 msgid "Atmos"
241 msgstr "Atmos"
242
243 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
244 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
245 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
246 msgid "Audio"
247 msgstr "Audio"
248
249 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
250 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
251 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
252
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
257 msgstr ""
258 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
259
260 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
264 "%.1fdB."
265 msgstr ""
266 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
267 "%.1fdB."
268
269 #: src/wx/config_dialog.cc:212
270 msgid "Automatically analyse content audio"
271 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
272
273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
274 msgid "B"
275 msgstr "B"
276
277 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
278 msgid "BCC address"
279 msgstr "Adresse BCC"
280
281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
282 msgid "Blue chromaticity"
283 msgstr "Chromaticité du Bleu"
284
285 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
286 msgid "Bold file"
287 msgstr "Fichier Gras"
288
289 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
290 msgid "Bold font"
291 msgstr "Gras"
292
293 #: src/wx/video_panel.cc:140
294 msgid "Bottom"
295 msgstr "Bas"
296
297 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
298 msgid "Browse..."
299 msgstr "Parcourir..."
300
301 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
302 msgid "Burn subtitles into image"
303 msgstr "Graver sous-titres dans l'image"
304
305 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
306 msgid "But I have to use fader"
307 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
308
309 #: src/wx/config_dialog.cc:1273
310 msgid "CC addresses"
311 msgstr "Adresses CC"
312
313 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
314 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
315 msgid "CPL"
316 msgstr "CPL"
317
318 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
319 msgid "CPL ID"
320 msgstr "Id du CPL"
321
322 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
323 msgid "CPL annotation text"
324 msgstr "Nom CPL"
325
326 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
327 msgid "CPL's content is not encrypted."
328 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
329
330 #: src/wx/audio_panel.cc:78
331 msgid "Calculate..."
332 msgstr "Calcul..."
333
334 #: src/wx/job_view.cc:48
335 msgid "Cancel"
336 msgstr "Annuler"
337
338 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
339 msgid "Cannot reference this DCP.  "
340 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
341
342 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
343 msgid "Certificate downloaded"
344 msgstr "Certificat téléchargé"
345
346 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
347 msgid "Chain"
348 msgstr "Chaîne"
349
350 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
351 msgid "Channel gain"
352 msgstr "Gain Canal"
353
354 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
355 msgid "Channels"
356 msgstr "Canaux"
357
358 #: src/wx/config_dialog.cc:220
359 msgid "Check for testing updates on startup"
360 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
361
362 #: src/wx/config_dialog.cc:216
363 msgid "Check for updates on startup"
364 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
365
366 #: src/wx/content_menu.cc:255
367 msgid "Choose a file"
368 msgstr "Choisissez un fichier"
369
370 #: src/wx/content_panel.cc:276
371 msgid "Choose a file or files"
372 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
373
374 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
375 msgid "Choose a folder"
376 msgstr "Choisissez un dossier"
377
378 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
379 msgid "Choose a font"
380 msgstr "Choisir une police"
381
382 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
383 msgid "Choose a font file"
384 msgstr "Choisir un fichier de police"
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:201
387 msgid "Cinema and screen database file"
388 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
389
390 #: src/wx/content_widget.h:76
391 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
392 msgstr ""
393 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
394 "valeur."
395
396 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
397 msgid "Colour"
398 msgstr "Couleur"
399
400 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
401 msgid "Colour conversion"
402 msgstr "Espace Couleurs"
403
404 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
405 #: src/wx/video_panel.cc:206
406 msgid "Colour|Custom"
407 msgstr "Personnalisé"
408
409 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
410 msgid "Component"
411 msgstr "Composant"
412
413 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
414 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
415 msgid "Config|Timing"
416 msgstr "Temps"
417
418 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
419 msgid "Confirm KDM email"
420 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
421
422 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
423 msgid "Contact email"
424 msgstr "Adresse email de contact"
425
426 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
427 msgid "Container"
428 msgstr "Format"
429
430 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
431 #: src/wx/film_editor.cc:54
432 msgid "Content"
433 msgstr "Contenu"
434
435 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
436 msgid "Content Properties"
437 msgstr "Propriétés du contenu"
438
439 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
440 msgid "Content Type"
441 msgstr "Type de Contenu"
442
443 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
444 msgid "Content version"
445 msgstr "Version du contenu"
446
447 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
448 msgid "Contrast"
449 msgstr "Contraste"
450
451 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
452 msgid "Copy as name"
453 msgstr "Copier le nom"
454
455 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
456 msgid "Could not analyse audio."
457 msgstr "Analyse du son impossible"
458
459 #: src/wx/film_viewer.cc:203
460 #, c-format
461 msgid "Could not get video for view (%s)"
462 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
463
464 #: src/wx/content_menu.cc:331
465 #, c-format
466 msgid "Could not load KDM (%s)"
467 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
470 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:159
471 #, c-format
472 msgid "Could not read certificate file (%s)"
473 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
474
475 #: src/wx/config_dialog.cc:948
476 #, c-format
477 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
478 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
479
480 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
481 msgid "Create in folder"
482 msgstr "Créer dans le dossier"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:231
485 msgid "Creator"
486 msgstr "Créateur"
487
488 #: src/wx/video_panel.cc:100
489 msgid "Crop"
490 msgstr "Rogner"
491
492 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
493 #: src/wx/film_editor.cc:56
494 msgid "DCP"
495 msgstr "DCP"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
498 msgid "DCP asset filename format"
499 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
500
501 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
502 msgid "DCP directory"
503 msgstr "Répertoire du DCP"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1441
506 msgid "DCP metadata filename format"
507 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
508
509 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
510 #: src/wx/wx_util.cc:110
511 msgid "DCP-o-matic"
512 msgstr "DCP-o-matic"
513
514 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
515 msgid "DCP-o-matic audio"
516 msgstr "Son DCP-o-matic"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
519 msgid "Debug: decode"
520 msgstr "Deboguage: decodage"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
523 msgid "Debug: email sending"
524 msgstr "Deboguage: envoi email"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
527 msgid "Debug: encode"
528 msgstr "Deboguage: encodage"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
531 msgid "Decrypting DCPs"
532 msgstr "Décryptage des DCPs"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:437
535 msgid "Default DCP audio channels"
536 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:425
539 msgid "Default ISDCF name details"
540 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:442
543 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
544 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
545
546 #: src/wx/config_dialog.cc:451
547 msgid "Default audio delay"
548 msgstr "Délai audio par défaut"
549
550 #: src/wx/config_dialog.cc:429
551 msgid "Default container"
552 msgstr "Format par défaut"
553
554 #: src/wx/config_dialog.cc:433
555 msgid "Default content type"
556 msgstr "Catégorie par défaut"
557
558 #: src/wx/config_dialog.cc:417
559 msgid "Default directory for new films"
560 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
561
562 #: src/wx/config_dialog.cc:409
563 msgid "Default duration of still images"
564 msgstr "Durée images fixes par défaut"
565
566 #: src/wx/config_dialog.cc:459
567 msgid "Default standard"
568 msgstr "Standard par défaut"
569
570 #: src/wx/config_dialog.cc:391
571 msgid "Defaults"
572 msgstr "Par défaut"
573
574 #: src/wx/audio_panel.cc:82
575 msgid "Delay"
576 msgstr "Délai"
577
578 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:58
579 msgid "Details..."
580 msgstr "Détails..."
581
582 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
583 msgid "Dolby / Doremi"
584 msgstr "Dolby / Doremi"
585
586 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
587 msgid "Don't ask this again"
588 msgstr "Ne plus me demander"
589
590 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
591 msgid "Don't send emails"
592 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
593
594 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
595 msgid "Don't show hints again"
596 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
597
598 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
599 msgid "Download"
600 msgstr "Télécharger"
601
602 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
603 msgid "Download certificate"
604 msgstr "Téléchargement Certificat"
605
606 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
607 msgid "Download..."
608 msgstr "Téléchargement..."
609
610 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
611 msgid "Downloading certificate"
612 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
613
614 #: src/wx/content_panel.cc:93
615 msgid "Earlier"
616 msgstr "Plus tôt"
617
618 #: src/wx/screens_panel.cc:59
619 msgid "Edit Cinema..."
620 msgstr "Éditer le cinéma"
621
622 #: src/wx/screens_panel.cc:65
623 msgid "Edit Screen..."
624 msgstr "Éditer la salle"
625
626 #: src/wx/screens_panel.cc:170
627 msgid "Edit cinema"
628 msgstr "Modifier Cinéma"
629
630 #: src/wx/screens_panel.cc:232
631 msgid "Edit screen"
632 msgstr "Modifier Salle"
633
634 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
635 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
636 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
637 msgid "Edit..."
638 msgstr "Éditer..."
639
640 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
641 msgid "Effect"
642 msgstr "Effet"
643
644 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
645 msgid "Effect colour"
646 msgstr "Couleur de l'effet"
647
648 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
649 msgid "Email address"
650 msgstr "Adresse E-mail"
651
652 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
653 msgid "Email addresses for KDM delivery"
654 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
655
656 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
657 msgid "Encoding Servers"
658 msgstr "Serveurs Encodage"
659
660 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
661 msgid "Encrypted"
662 msgstr "Crypté"
663
664 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
665 msgid "End"
666 msgstr "Fin"
667
668 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
669 msgid "Errors"
670 msgstr "Erreurs"
671
672 #: src/wx/config_dialog.cc:715
673 msgid "Export"
674 msgstr "Export"
675
676 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
677 msgid ""
678 "Export DCP decryption\n"
679 "certificate..."
680 msgstr ""
681 "Export du certificat\n"
682 "de décryptage du DCP..."
683
684 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
685 msgid ""
686 "Export DCP decryption\n"
687 "chain..."
688 msgstr ""
689 "Export du certificat\n"
690 " de décryptage du DCP..."
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:732
693 msgid "Export..."
694 msgstr "Export..."
695
696 #: src/wx/config_dialog.cc:1153
697 msgid "FTP (for Dolby)"
698 msgstr "FTP (pour Dolby)"
699
700 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
701 msgid "Facility (e.g. DLA)"
702 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
703
704 #: src/wx/video_panel.cc:154
705 msgid "Fade in"
706 msgstr "Fondu début"
707
708 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
709 msgid "Fade in time"
710 msgstr "Durée Fondu début"
711
712 #: src/wx/video_panel.cc:159
713 msgid "Fade out"
714 msgstr "Fondu fin"
715
716 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
717 msgid "Fade out time"
718 msgstr "Durée Fondu fin"
719
720 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
721 msgid "Filename format"
722 msgstr "Format de nom de fichier"
723
724 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
725 msgid "Film name"
726 msgstr "Nom du Film"
727
728 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
729 msgid "Filters"
730 msgstr "Filtres"
731
732 #: src/wx/config_dialog.cc:207
733 msgid ""
734 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
735 msgstr ""
736 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
737 "l'analyse audio"
738
739 #: src/wx/content_menu.cc:66
740 msgid "Find missing..."
741 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
742
743 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
744 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
745 msgid "Fonts"
746 msgstr "Police"
747
748 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
749 msgid "Fonts..."
750 msgstr "Police..."
751
752 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
753 msgid "Frame Rate"
754 msgstr "Cadence image"
755
756 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
757 msgid "Frame rate"
758 msgstr "Cadence"
759
760 #: src/wx/about_dialog.cc:66
761 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
762 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
763
764 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
765 msgid "From"
766 msgstr "À partir du"
767
768 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
769 msgid "From address"
770 msgstr "Adresse source"
771
772 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
773 msgid "From template"
774 msgstr "Depuis le modèle"
775
776 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
777 msgid "Full"
778 msgstr "Plein"
779
780 #: src/wx/timing_panel.cc:96
781 msgid "Full length"
782 msgstr "Durée totale"
783
784 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
785 msgid "GB"
786 msgstr "GB"
787
788 #: src/wx/audio_panel.cc:66
789 msgid "Gain"
790 msgstr "Gain"
791
792 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
793 msgid "Gain Calculator"
794 msgstr "Calculateur de gain"
795
796 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
797 #, c-format
798 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
799 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
800
801 #: src/wx/config_dialog.cc:1473 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
802 msgid "General"
803 msgstr "Général"
804
805 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
806 msgid "Get from file..."
807 msgstr "Depuis le fichier..."
808
809 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
810 msgid "Go back"
811 msgstr "Retour."
812
813 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
814 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
815 msgid "Go to"
816 msgstr "Aller à"
817
818 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
819 msgid "Go to frame"
820 msgstr "Aller à l'image"
821
822 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
823 msgid "Go to timecode"
824 msgstr "Aller au timecode"
825
826 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
827 msgid "Green chromaticity"
828 msgstr "Chromaticité du Vert"
829
830 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
831 msgid "Hints"
832 msgstr "Conseils"
833
834 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
835 msgid "Host"
836 msgstr "Hôtes"
837
838 #: src/wx/server_dialog.cc:39
839 msgid "Host name or IP address"
840 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
841
842 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
843 msgid "I want to play this back at fader"
844 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
845
846 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
847 msgid "ID"
848 msgstr "ID"
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1136
851 msgid "IP address"
852 msgstr "Adresse IP"
853
854 #: src/wx/config_dialog.cc:621
855 msgid "IP address / host name"
856 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
857
858 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
859 msgid "ISDCF name"
860 msgstr "Nom ISDCF"
861
862 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
863 msgid "Image X position"
864 msgstr "Position Hor. image"
865
866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
867 msgid "Input gamma"
868 msgstr "gamma source"
869
870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
871 msgid "Input gamma correction"
872 msgstr "Correction gamma d'entrée"
873
874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
875 msgid "Input power"
876 msgstr "puissance d'entrée"
877
878 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
879 #, c-format
880 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
881 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
882
883 #: src/wx/config_dialog.cc:859
884 msgid "Intermediate"
885 msgstr "Intermédiaire"
886
887 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
888 msgid "Intermediate common name"
889 msgstr "Nom commun intermédiaire"
890
891 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
892 msgid "Interop"
893 msgstr "MXF-Interop"
894
895 #: src/wx/config_dialog.cc:227
896 msgid "Issuer"
897 msgstr "Emetteur"
898
899 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
900 msgid "Italic file"
901 msgstr "Fichier Italique"
902
903 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
904 msgid "Italic font"
905 msgstr "Italique"
906
907 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
908 msgid ""
909 "JPEG2000 bandwidth\n"
910 "for newly-encoded data"
911 msgstr ""
912 "Bande passante JPEG2000\n"
913 "pour nouvelles données encodées"
914
915 #: src/wx/content_menu.cc:65
916 msgid "Join"
917 msgstr "Ajouter"
918
919 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
920 msgid "KDM Email"
921 msgstr "e-mail KDM"
922
923 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
924 msgid "KDM type"
925 msgstr "Type de KDM"
926
927 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
928 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
929 msgid "KDM|Timing"
930 msgstr "Temps"
931
932 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
933 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
934 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
935
936 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
937 msgid "Key"
938 msgstr "Clé"
939
940 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
941 msgid "Keys"
942 msgstr "Clés"
943
944 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
945 msgid "Language"
946 msgstr "Langue"
947
948 #: src/wx/content_panel.cc:97
949 msgid "Later"
950 msgstr "Plus tard"
951
952 #: src/wx/config_dialog.cc:857
953 msgid "Leaf"
954 msgstr "Page"
955
956 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
957 msgid "Leaf common name"
958 msgstr "Nom commun de page"
959
960 #: src/wx/config_dialog.cc:724
961 msgid "Leaf private key"
962 msgstr "Page de clé privée"
963
964 #: src/wx/video_panel.cc:105
965 msgid "Left"
966 msgstr "Gauche"
967
968 #: src/wx/film_viewer.cc:70
969 msgid "Left eye"
970 msgstr "Oeil Gauche"
971
972 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
973 msgid "Length"
974 msgstr "Longueur"
975
976 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
977 msgid "Line spacing"
978 msgstr "Espacement ligne"
979
980 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
981 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
982 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
983
984 #: src/wx/config_dialog.cc:730
985 msgid "Load..."
986 msgstr "Charger..."
987
988 #: src/wx/config_dialog.cc:1471
989 msgid "Log"
990 msgstr "Rapport"
991
992 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
993 #, c-format
994 msgid "Loudness range %.2f LU"
995 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
996
997 #: src/wx/content_panel.cc:520
998 msgid "MISSING: "
999 msgstr "MANQUANT:"
1000
1001 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1002 msgid "Mail password"
1003 msgstr "Mot de passe Mail"
1004
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:1255
1006 msgid "Mail user name"
1007 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1008
1009 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1010 msgid "Make DCP anyway"
1011 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1012
1013 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1014 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1015 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1016
1017 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1018 msgid "Make KDMs"
1019 msgstr "Générer KDMs"
1020
1021 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1022 msgid "Make certificate chain"
1023 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1024
1025 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1026 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1027 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1028
1029 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1030 msgid "Matrix"
1031 msgstr "Matrice"
1032
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
1034 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1035 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1036
1037 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1428
1038 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1039 msgid "Mbit/s"
1040 msgstr "Mbit/s"
1041
1042 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1043 msgid "Move content"
1044 msgstr "Déplacer le contenu"
1045
1046 #: src/wx/content_panel.cc:94
1047 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1048 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1049
1050 #: src/wx/content_panel.cc:98
1051 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1052 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1053
1054 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1055 msgid "Move to start of reel"
1056 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1057
1058 #: src/wx/video_panel.cc:378
1059 msgid "Multiple content selected"
1060 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1061
1062 #: src/wx/content_widget.h:67
1063 msgid "Multiple values"
1064 msgstr "Valeurs multiples"
1065
1066 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1067 msgid "My Documents"
1068 msgstr "Mes Documents"
1069
1070 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1071 msgid "My problem is"
1072 msgstr "Mon problème est :"
1073
1074 #: src/wx/content_panel.cc:524
1075 msgid "NEEDS KDM: "
1076 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1077
1078 #: src/wx/content_panel.cc:528
1079 msgid "NEEDS OV: "
1080 msgstr "OV Nécessaire:"
1081
1082 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1083 msgid "Name"
1084 msgstr "Nom"
1085
1086 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1087 msgid "New Film"
1088 msgstr "Nouveau Film"
1089
1090 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1091 msgid "New name"
1092 msgstr "Nouveau nom"
1093
1094 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1095 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1096 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1097
1098 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1099 msgid "No DCP selected."
1100 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1101
1102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1103 #, c-format
1104 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1105 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1106
1107 #: src/wx/content_panel.cc:323
1108 msgid "No content found in this folder."
1109 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1110
1111 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1112 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1113 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1114 #: src/wx/video_panel.cc:307
1115 msgid "None"
1116 msgstr "Aucun"
1117
1118 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1119 msgid "Normal file"
1120 msgstr "Fichier Normal"
1121
1122 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1123 msgid "Normal font"
1124 msgstr "Normale"
1125
1126 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1127 msgid "Notes"
1128 msgstr "Notes"
1129
1130 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1131 msgid "Off"
1132 msgstr "Eteint"
1133
1134 #: src/wx/config_dialog.cc:1436
1135 msgid "Only servers encode"
1136 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1137
1138 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
1139 msgid "Open console window"
1140 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1141
1142 #: src/wx/content_panel.cc:102
1143 msgid "Open the timeline for the film."
1144 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1145
1146 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1147 msgid "Organisation"
1148 msgstr "Organisation"
1149
1150 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1151 msgid "Organisational unit"
1152 msgstr "Unité d'organisation"
1153
1154 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1155 msgid "Other trusted devices"
1156 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1157
1158 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
1159 msgid "Outgoing mail server"
1160 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1161
1162 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1163 msgid "Outline"
1164 msgstr "Contours"
1165
1166 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1167 msgid "Outline content"
1168 msgstr "contours image"
1169
1170 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1171 msgid "Outline width"
1172 msgstr "Taille des contours"
1173
1174 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1175 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1176 msgstr ""
1177 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1178 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1179
1180 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1181 msgid "Output"
1182 msgstr "Sortie"
1183
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1185 msgid "Password"
1186 msgstr "Mot de passe"
1187
1188 #: src/wx/job_view.cc:53 src/wx/job_view.cc:135
1189 msgid "Pause"
1190 msgstr "Pause"
1191
1192 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1193 msgid "Peak"
1194 msgstr "Crête"
1195
1196 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1197 #, c-format
1198 msgid "Peak: %.2fdB"
1199 msgstr "Crête: %.2fdB"
1200
1201 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1202 msgid "Peak: unknown"
1203 msgstr "Crête: inconnue"
1204
1205 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1206 msgid "Play"
1207 msgstr "Lecture"
1208
1209 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1210 msgid "Play length"
1211 msgstr "Durée finale"
1212
1213 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1214 msgid ""
1215 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1216 "about the problem."
1217 msgstr ""
1218 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1219 "pour plus d'informations sur le problème."
1220
1221 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1222 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1223 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1224
1225 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1226 msgid "Position"
1227 msgstr "Position"
1228
1229 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1230 msgid "Pre-release"
1231 msgstr "Avant sortie"
1232
1233 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1234 msgid "Processor"
1235 msgstr "Processeur"
1236
1237 #: src/wx/content_menu.cc:67
1238 msgid "Properties..."
1239 msgstr "Propriétés..."
1240
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:1132
1242 msgid "Protocol"
1243 msgstr "Protocole"
1244
1245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1246 msgid "RGB to XYZ conversion"
1247 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1248
1249 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1250 msgid "RMS"
1251 msgstr "RMS"
1252
1253 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1254 msgid "Random"
1255 msgstr "Aléatoire"
1256
1257 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1258 msgid "Rating (e.g. 15)"
1259 msgstr "Rating (ex. 15)"
1260
1261 #: src/wx/content_menu.cc:68
1262 msgid "Re-examine..."
1263 msgstr "Examine à nouveau..."
1264
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1266 msgid ""
1267 "Re-make certificates\n"
1268 "and key..."
1269 msgstr ""
1270 "Re-créer les certificats\n"
1271 "et les clés..."
1272
1273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1274 msgid "Rec. 601"
1275 msgstr "Rec. 601"
1276
1277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1278 msgid "Rec. 709"
1279 msgstr "Rec. 709"
1280
1281 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1282 msgid "Recipient certificate"
1283 msgstr "Certificat récipient"
1284
1285 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1286 msgid "Red band"
1287 msgstr "Red Band"
1288
1289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1290 msgid "Red chromaticity"
1291 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1292
1293 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1294 #, c-format
1295 msgid "Reel %d"
1296 msgstr "Bobine %d"
1297
1298 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1299 msgid "Reel length"
1300 msgstr "Taille bobine"
1301
1302 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1303 msgid "Reels"
1304 msgstr "Bobines"
1305
1306 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1307 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1308 msgid "Reel|Custom"
1309 msgstr "Personnalisé"
1310
1311 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1312 #: src/wx/video_panel.cc:82
1313 msgid "Refer to existing DCP"
1314 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1315
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1317 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1318 #: src/wx/editable_list.h:84
1319 msgid "Remove"
1320 msgstr "Supprimer"
1321
1322 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1323 msgid "Remove Cinema"
1324 msgstr "Supprimer le cinéma"
1325
1326 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1327 msgid "Remove Screen"
1328 msgstr "Supprimer la salle"
1329
1330 #: src/wx/content_panel.cc:90
1331 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1332 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1333
1334 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1335 msgid "Rename template"
1336 msgstr "Renommer le modèle"
1337
1338 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1339 msgid "Rename..."
1340 msgstr "Renommer..."
1341
1342 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1343 msgid "Repeat"
1344 msgstr "Répéter"
1345
1346 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1347 msgid "Repeat Content"
1348 msgstr "Répéter le contenu"
1349
1350 #: src/wx/content_menu.cc:64
1351 msgid "Repeat..."
1352 msgstr "Répéter..."
1353
1354 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1355 msgid "Report A Problem"
1356 msgstr "Signaler un problème"
1357
1358 #: src/wx/config_dialog.cc:1291
1359 msgid "Reset to default subject and text"
1360 msgstr "texte et objet par défaut"
1361
1362 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1363 msgid "Resolution"
1364 msgstr "Résolution"
1365
1366 #: src/wx/job_view.cc:138
1367 msgid "Resume"
1368 msgstr "Reprendre"
1369
1370 #: src/wx/video_panel.cc:116
1371 msgid "Right"
1372 msgstr "Droit"
1373
1374 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1375 msgid "Right click to change gain."
1376 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1377
1378 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1379 msgid "Right eye"
1380 msgstr "Oeil Droit"
1381
1382 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1383 msgid "Root"
1384 msgstr "Racine"
1385
1386 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1387 msgid "Root common name"
1388 msgstr "Nom commun racine"
1389
1390 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
1391 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1392 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1393
1394 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1395 msgid "SMPTE"
1396 msgstr "SMPTE"
1397
1398 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1399 #, c-format
1400 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1401 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1402
1403 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1404 msgid "Save template"
1405 msgstr "Enregistrer le modèle"
1406
1407 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1408 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1409 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1410
1411 #: src/wx/video_panel.cc:164
1412 msgid "Scale to"
1413 msgstr "Mise à l'échelle"
1414
1415 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1416 msgid "Screens"
1417 msgstr "Ecrans"
1418
1419 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1420 msgid "Search network for servers"
1421 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1422
1423 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1424 msgid "Select CPL XML file"
1425 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1426
1427 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:820
1428 #: src/wx/config_dialog.cc:1057 src/wx/screen_dialog.cc:166
1429 msgid "Select Certificate File"
1430 msgstr "Sélectionner le certificat"
1431
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1433 msgid "Select Chain File"
1434 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1435
1436 #: src/wx/content_menu.cc:325
1437 msgid "Select KDM"
1438 msgstr "Selectionner KDM"
1439
1440 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1441 msgid "Select Key File"
1442 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1443
1444 #: src/wx/content_menu.cc:351
1445 msgid "Select OV"
1446 msgstr "Selectionner OV"
1447
1448 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1449 msgid "Select certificate file"
1450 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1451
1452 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1453 msgid "Select cinema and screen database file"
1454 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1455
1456 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1457 msgid "Send by email"
1458 msgstr "Envoyer par e-mail"
1459
1460 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1461 msgid "Send emails"
1462 msgstr "Envoyer e-mails"
1463
1464 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1465 msgid "Send logs"
1466 msgstr "Envoyer rapport"
1467
1468 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1469 msgid "Serial number"
1470 msgstr "Numéro de Série"
1471
1472 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1473 msgid "Server"
1474 msgstr "Serveur"
1475
1476 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1477 msgid "Servers"
1478 msgstr "Serveurs"
1479
1480 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1481 msgid "Set"
1482 msgstr "Sélection"
1483
1484 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1485 msgid "Set from file..."
1486 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1487
1488 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1489 msgid "Set from system font..."
1490 msgstr "Choisir une police système..."
1491
1492 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1493 msgid "Set language"
1494 msgstr "Sélectionnez la langue"
1495
1496 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1497 msgid "Shadow"
1498 msgstr "Ombre"
1499
1500 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1501 msgid "Show audio..."
1502 msgstr "Afficher audio..."
1503
1504 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1505 msgid "Show graph of audio levels..."
1506 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1507
1508 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1509 msgid "Signed"
1510 msgstr "Signé"
1511
1512 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1513 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1514 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1515
1516 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1517 msgid "Single reel"
1518 msgstr "Bobine unique"
1519
1520 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1521 msgid "Smoothing"
1522 msgstr "Lissage"
1523
1524 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1525 msgid "Snap"
1526 msgstr "Magnetisme"
1527
1528 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1529 msgid "Split by video content"
1530 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1531
1532 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1533 msgid "Stable version "
1534 msgstr "Version Stable"
1535
1536 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1537 msgid "Standard"
1538 msgstr "Standard"
1539
1540 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1541 msgid "Start"
1542 msgstr "Démarrer"
1543
1544 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1545 msgid "Start of reel"
1546 msgstr "Début de bobine"
1547
1548 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1549 msgid "Stream"
1550 msgstr "Flux"
1551
1552 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1553 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1554 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1555
1556 #: src/wx/config_dialog.cc:1263
1557 msgid "Subject"
1558 msgstr "Sujet"
1559
1560 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1561 msgid "Subtitle"
1562 msgstr "Sous-titre"
1563
1564 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1565 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1566 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1567
1568 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1569 msgid "Subtitle appearance"
1570 msgstr "Apparence des sous-titres"
1571
1572 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1573 msgid "Subtitle colours"
1574 msgstr "Couleur Sous-titres"
1575
1576 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1577 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1578 msgid "Subtitles"
1579 msgstr "Sous-titres"
1580
1581 #: src/wx/about_dialog.cc:273
1582 msgid "Supported by"
1583 msgstr "Soutenu par"
1584
1585 #: src/wx/config_dialog.cc:1115
1586 msgid "TMS"
1587 msgstr "TMS"
1588
1589 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
1590 msgid "Target path"
1591 msgstr "Chemin cible"
1592
1593 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1594 msgid "Temp version"
1595 msgstr "Version temporaire"
1596
1597 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1598 msgid "Template"
1599 msgstr "Modèle"
1600
1601 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1602 msgid "Template name"
1603 msgstr "Nom de modèle"
1604
1605 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1606 msgid "Template names must not be empty."
1607 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1608
1609 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1610 msgid "Templates"
1611 msgstr "Modèles"
1612
1613 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1614 msgid "Territory (e.g. UK)"
1615 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1616
1617 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1618 msgid "Test version "
1619 msgstr "Version test"
1620
1621 #: src/wx/about_dialog.cc:329
1622 msgid "Tested by"
1623 msgstr "Testé par"
1624
1625 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1626 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1627 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1628
1629 #: src/wx/content_menu.cc:311
1630 msgid ""
1631 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1632 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1633 "missing content."
1634 msgstr ""
1635 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1636 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1637 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1638
1639 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1640 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1641 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1642
1643 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1644 msgid ""
1645 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1646 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1647
1648 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1649 msgid "There is not enough free memory to do that."
1650 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1651
1652 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1653 msgid ""
1654 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1655 "certificate. Only the first certificate will be used."
1656 msgstr ""
1657 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1658 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1659
1660 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1661 msgid "This is not a valid CPL file"
1662 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1663
1664 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1665 msgid "Threads"
1666 msgstr "Processus"
1667
1668 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1669 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1670 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1671
1672 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:102
1673 msgid "Thumbprint"
1674 msgstr "Empreinte"
1675
1676 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1677 msgid "Time"
1678 msgstr "Durée"
1679
1680 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1681 msgid "Timeline"
1682 msgstr "Chronologie"
1683
1684 #: src/wx/content_panel.cc:101
1685 msgid "Timeline..."
1686 msgstr "Chronologie..."
1687
1688 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1689 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1690 msgid "Timing|Timing"
1691 msgstr "Temps"
1692
1693 #: src/wx/video_panel.cc:129
1694 msgid "Top"
1695 msgstr "Haut"
1696
1697 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1698 msgid "Translated by"
1699 msgstr "Traduit par"
1700
1701 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1702 msgid "Trim after current position"
1703 msgstr "Couper après le curseur"
1704
1705 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1706 msgid "Trim from end"
1707 msgstr "Couper à la fin"
1708
1709 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1710 msgid "Trim from start"
1711 msgstr "Couper au début"
1712
1713 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1714 msgid "Trim up to current position"
1715 msgstr "Couper avant le curseur"
1716
1717 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1718 #, c-format
1719 msgid "True peak is %.2fdB"
1720 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1721
1722 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:689
1723 #: src/wx/video_panel.cc:86
1724 msgid "Type"
1725 msgstr "Type"
1726
1727 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1728 msgid "UTC"
1729 msgstr "UTC"
1730
1731 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1732 msgid "UTC offset (time zone)"
1733 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1734
1735 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1736 msgid "UTC+1"
1737 msgstr "UTC+1"
1738
1739 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1740 msgid "UTC+10"
1741 msgstr "UTC+10"
1742
1743 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1744 msgid "UTC+11"
1745 msgstr "UTC+11"
1746
1747 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1748 msgid "UTC+12"
1749 msgstr "UTC+12"
1750
1751 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1752 msgid "UTC+2"
1753 msgstr "UTC+2"
1754
1755 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1756 msgid "UTC+3"
1757 msgstr "UTC+3"
1758
1759 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1760 msgid "UTC+4"
1761 msgstr "UTC+4"
1762
1763 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1764 msgid "UTC+5"
1765 msgstr "UTC+5"
1766
1767 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1768 msgid "UTC+5:30"
1769 msgstr "UTC+5:30"
1770
1771 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1772 msgid "UTC+6"
1773 msgstr "UTC+6"
1774
1775 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1776 msgid "UTC+7"
1777 msgstr "UTC+7"
1778
1779 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1780 msgid "UTC+8"
1781 msgstr "UTC+8"
1782
1783 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1784 msgid "UTC+9"
1785 msgstr "UTC+9"
1786
1787 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1788 msgid "UTC-1"
1789 msgstr "UTC-1"
1790
1791 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1792 msgid "UTC-10"
1793 msgstr "UTC-10"
1794
1795 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1796 msgid "UTC-11"
1797 msgstr "UTC-11"
1798
1799 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1800 msgid "UTC-2"
1801 msgstr "UTC-2"
1802
1803 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1804 msgid "UTC-3"
1805 msgstr "UTC-3"
1806
1807 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1808 msgid "UTC-3:30"
1809 msgstr "UTC-3:30"
1810
1811 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1812 msgid "UTC-4"
1813 msgstr "UTC-4"
1814
1815 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1816 msgid "UTC-4:30"
1817 msgstr "UTC-4:30"
1818
1819 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1820 msgid "UTC-5"
1821 msgstr "UTC-5"
1822
1823 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1824 msgid "UTC-6"
1825 msgstr "UTC-6"
1826
1827 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1828 msgid "UTC-7"
1829 msgstr "UTC-7"
1830
1831 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1832 msgid "UTC-8"
1833 msgstr "UTC-8"
1834
1835 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1836 msgid "UTC-9"
1837 msgstr "UTC-9"
1838
1839 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1840 msgid "Update"
1841 msgstr "Mise à jour"
1842
1843 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1844 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1845 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1846
1847 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1848 msgid "Use ISDCF name"
1849 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1850
1851 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1852 msgid "Use best"
1853 msgstr "Automatique"
1854
1855 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1856 msgid "Use preset"
1857 msgstr "Utiliser le préréglage"
1858
1859 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1860 msgid "Use subtitles"
1861 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1862
1863 #: src/wx/config_dialog.cc:1144
1864 msgid "User name"
1865 msgstr "Nom d'utilisateur"
1866
1867 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1868 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1869 #: src/wx/video_panel.cc:75
1870 msgid "Video"
1871 msgstr "Vidéo"
1872
1873 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1874 msgid "Video Waveform"
1875 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1876
1877 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1878 msgid "Video frame rate"
1879 msgstr "Cadence vidéo"
1880
1881 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1882 msgid "View..."
1883 msgstr "voir..."
1884
1885 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
1886 msgid "Warnings"
1887 msgstr "Avertissements"
1888
1889 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1890 msgid "White point"
1891 msgstr "Valeur de Blanc"
1892
1893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1894 msgid "White point adjustment"
1895 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1896
1897 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1898 msgid "With help from"
1899 msgstr "avec l'aide de"
1900
1901 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1902 msgid "Write to"
1903 msgstr "Créer dans"
1904
1905 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1906 msgid "Written by"
1907 msgstr "Développé par"
1908
1909 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1910 msgid "X Offset"
1911 msgstr "Position Hor."
1912
1913 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1914 msgid "X Scale"
1915 msgstr "Echelle Hor."
1916
1917 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1918 msgid "Y Offset"
1919 msgstr "Position Ver."
1920
1921 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1922 msgid "Y Scale"
1923 msgstr "Echelle Ver."
1924
1925 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1926 msgid "YUV to RGB conversion"
1927 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1928
1929 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1930 msgid "YUV to RGB matrix"
1931 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1932
1933 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1934 msgid "component value"
1935 msgstr "Valeurs des Composantes"
1936
1937 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1938 msgid "dB"
1939 msgstr "dB"
1940
1941 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1942 #, c-format
1943 msgid "e.g. %s"
1944 msgstr "par exemple : %s"
1945
1946 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1947 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1948 msgid "f"
1949 msgstr "i"
1950
1951 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1952 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1953 msgid "h"
1954 msgstr "h"
1955
1956 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1957 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1958 msgid "m"
1959 msgstr "m"
1960
1961 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1962 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1963 msgid "ms"
1964 msgstr "ms"
1965
1966 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
1967 msgid "port"
1968 msgstr "port"
1969
1970 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1971 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1972 msgid "s"
1973 msgstr "s"
1974
1975 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1976 msgid "threshold"
1977 msgstr "seuil"
1978
1979 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1980 msgid "times"
1981 msgstr "fois"
1982
1983 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1984 msgid "until"
1985 msgstr "Jusqu'à"
1986
1987 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1988 msgid "x"
1989 msgstr "x"
1990
1991 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1992 msgid "y"
1993 msgstr "y"
1994
1995 #~ msgid "Outline / shadow colour"
1996 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
1997
1998 #~ msgid "Down"
1999 #~ msgstr "Descendre"
2000
2001 #~ msgid "Up"
2002 #~ msgstr "Monter"
2003
2004 #~ msgid ""
2005 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2006 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2007 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2008 #~ msgstr ""
2009 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2010 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2011 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2012
2013 #~ msgid ""
2014 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2015 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2016 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2017 #~ "the \"DCP\" tab."
2018 #~ msgstr ""
2019 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2020 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2021 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2022 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2023
2024 #~ msgid ""
2025 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2026 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2027 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2028 #~ "the \"DCP\" tab."
2029 #~ msgstr ""
2030 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2031 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2032 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2033 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2034 #~ "\"DCP\" ."
2035
2036 #~ msgid "Log:"
2037 #~ msgstr "Rapport:"
2038
2039 #~ msgid ""
2040 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2041 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2042 #~ msgstr ""
2043 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2044 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2045 #~ "DCP au standard SMPTE."
2046
2047 #~ msgid ""
2048 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2049 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2050 #~ msgstr ""
2051 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2052 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2053 #~ "MasterImage etc.)"
2054
2055 #~ msgid ""
2056 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2057 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2058 #~ msgstr ""
2059 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2060 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2061
2062 #~ msgid ""
2063 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2064 #~ "likely to cause problems on playback."
2065 #~ msgstr ""
2066 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2067 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2068
2069 #~ msgid ""
2070 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2071 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2072 #~ msgstr ""
2073 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2074 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2075 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2076
2077 #~ msgid ""
2078 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2079 #~ "some projectors."
2080 #~ msgstr ""
2081 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
2082 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2083
2084 #~ msgid ""
2085 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2086 #~ "of your audio content."
2087 #~ msgstr ""
2088 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2089 #~ "le gain du son de votre contenu."
2090
2091 #~ msgid ""
2092 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2093 #~ "content."
2094 #~ msgstr ""
2095 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2096 #~ "votre contenu."
2097
2098 #~ msgid "UTC%d"
2099 #~ msgstr "UTC%d"
2100
2101 #~ msgid "Server serial number"
2102 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2103
2104 #~ msgid ""
2105 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2106 #~ "cause problems on playback."
2107 #~ msgstr ""
2108 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
2109 #~ "problèmes de lecture."
2110
2111 #~ msgid ""
2112 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2113 #~ "playback."
2114 #~ msgstr ""
2115 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2116 #~ "pose problème en lecture."
2117
2118 #~ msgid "Cinema"
2119 #~ msgstr "Cinéma"
2120
2121 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2122 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2123
2124 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2125 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2126
2127 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2128 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2129
2130 #~ msgid "Country"
2131 #~ msgstr "Pays"
2132
2133 #~ msgid "Dolby"
2134 #~ msgstr "Dolby"
2135
2136 #~ msgid "Fetching..."
2137 #~ msgstr "Obtention..."
2138
2139 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2140 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2141
2142 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2143 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2144
2145 #~ msgid "audio"
2146 #~ msgstr "audio"
2147
2148 #~ msgid "still"
2149 #~ msgstr "fixe"
2150
2151 #~ msgid "subtitles"
2152 #~ msgstr "sous-titres"
2153
2154 #~ msgid "video"
2155 #~ msgstr "vidéo"
2156
2157 #~ msgid "Certificate"
2158 #~ msgstr "Certificat"
2159
2160 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2161 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2162
2163 #~ msgid "Copy..."
2164 #~ msgstr "Copier..."
2165
2166 #~ msgid "Load from file..."
2167 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2168
2169 #~ msgid "Other"
2170 #~ msgstr "Autre"
2171
2172 #~ msgid "Server manufacturer"
2173 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2174
2175 #~ msgid "Unknown"
2176 #~ msgstr "inconnu."
2177
2178 #~ msgid "Use all servers"
2179 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2180
2181 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2182 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"