1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-25 09:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-02-18 17:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
32 msgid "%d KDM written to %s"
35 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
37 msgid "%d KDMs written to %s"
40 #: src/wx/about_dialog.cc:83
42 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
43 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
45 "(C) 2012-2017 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
52 #: src/wx/config_dialog.cc:189
53 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
54 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
56 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
60 #: src/wx/wx_util.cc:377
61 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
62 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
64 #: src/wx/wx_util.cc:369
68 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
72 #: src/wx/video_panel.cc:234
76 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
77 msgid "2D version of content available in 3D"
78 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
80 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
88 #: src/wx/video_panel.cc:238
90 msgstr "3D alternatif"
92 #: src/wx/video_panel.cc:239
96 #: src/wx/video_panel.cc:236
98 msgstr "3D gauche/droite"
100 #: src/wx/video_panel.cc:240
101 msgid "3D right only"
104 #: src/wx/video_panel.cc:237
105 msgid "3D top/bottom"
106 msgstr "3D dessus/dessous"
108 #: src/wx/wx_util.cc:371
109 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
110 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
116 #: src/wx/wx_util.cc:373
120 #: src/wx/wx_util.cc:375
121 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
122 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
124 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
125 msgid "<b>New colour</b>"
126 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
129 msgid "<b>Original colour</b>"
130 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
132 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
134 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
136 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
137 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
139 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
140 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
143 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
145 #: src/wx/timing_panel.cc:132
147 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
150 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
151 "correctement lue.</i>"
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
167 msgstr "Ajouter Cinéma"
169 #: src/wx/screens_panel.cc:57
170 msgid "Add Cinema..."
171 msgstr "Ajouter cinéma"
173 #: src/wx/content_panel.cc:94
176 msgstr "Ajouter KDM..."
178 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 msgid "Add DKDM folder"
181 msgstr "Ajouter dossier"
183 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgstr "Ajouter KDM..."
187 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 msgstr "Ajouter OV..."
191 #: src/wx/screens_panel.cc:206
193 msgstr "Ajouter Ecran"
195 #: src/wx/screens_panel.cc:63
196 msgid "Add Screen..."
197 msgstr "Ajout une salle"
199 #: src/wx/content_panel.cc:95
202 msgstr "Ajouter KDM..."
204 #: src/wx/content_panel.cc:91
207 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
208 "or a folder of sound files."
210 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
211 "animées) ou un DCP."
213 #: src/wx/content_panel.cc:86
214 msgid "Add file(s)..."
215 msgstr "Ajout fichier(s)..."
217 #: src/wx/content_panel.cc:90
218 msgid "Add folder..."
219 msgstr "Ajouter dossier"
221 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
222 msgid "Add image sequence"
223 msgstr "Ajout séquence images"
225 #: src/wx/content_panel.cc:87
227 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
228 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images ou sons au projet."
230 #: src/wx/config_dialog.cc:843 src/wx/editable_list.h:74
234 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1404
238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
239 msgid "Adjust white point to"
240 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
242 #: src/wx/config_dialog.cc:1628
243 msgid "Allow any DCP frame rate"
244 msgstr "Autoriser toutes cadences"
246 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
250 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
251 msgid "An unknown exception occurred."
252 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
254 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
255 msgid "Appearance..."
256 msgstr "Apparence..."
258 #: src/wx/job_view.cc:134
259 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
260 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
262 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
264 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
267 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
270 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
274 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
275 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
276 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
280 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
281 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
282 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
284 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
287 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
289 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
291 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
294 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
297 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
300 #: src/wx/config_dialog.cc:224
301 msgid "Automatically analyse content audio"
302 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
304 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
308 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
312 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
313 msgid "Blue chromaticity"
314 msgstr "Chromaticité du Bleu"
316 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
318 msgstr "Fichier Gras"
320 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
324 #: src/wx/video_panel.cc:140
328 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
330 msgstr "Parcourir..."
332 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
333 msgid "Burn subtitles into image"
334 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
336 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
337 msgid "But I have to use fader"
338 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
340 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
344 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
345 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
349 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
353 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
354 msgid "CPL annotation text"
357 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
358 msgid "CPL's content is not encrypted."
359 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
361 #: src/wx/audio_panel.cc:78
365 #: src/wx/job_view.cc:58
369 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
370 msgid "Cannot reference this DCP. "
371 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
373 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
374 msgid "Certificate downloaded"
375 msgstr "Certificat téléchargé"
377 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
381 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
385 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
389 #: src/wx/config_dialog.cc:232
390 msgid "Check for testing updates on startup"
391 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
393 #: src/wx/config_dialog.cc:228
394 msgid "Check for updates on startup"
395 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
397 #: src/wx/content_menu.cc:80
398 msgid "Choose CPL..."
399 msgstr "Sélection CPL..."
401 #: src/wx/content_panel.cc:359
403 msgid "Choose a DCP folder"
404 msgstr "Choisissez un dossier"
406 #: src/wx/content_menu.cc:294
407 msgid "Choose a file"
408 msgstr "Choisissez un fichier"
410 #: src/wx/content_panel.cc:286
411 msgid "Choose a file or files"
412 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
414 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
415 msgid "Choose a folder"
416 msgstr "Choisissez un dossier"
418 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
419 msgid "Choose a font"
420 msgstr "Choisir une police"
422 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
423 msgid "Choose a font file"
424 msgstr "Choisir un fichier de police"
426 #: src/wx/config_dialog.cc:207
427 msgid "Cinema and screen database file"
428 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
430 #: src/wx/content_widget.h:79
431 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
433 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
436 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
440 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
441 msgid "Colour conversion"
442 msgstr "Espace Couleurs"
444 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
445 #: src/wx/video_panel.cc:206
446 msgid "Colour|Custom"
447 msgstr "Personnalisé"
449 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
453 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
454 #: src/wx/config_dialog.cc:1676
455 msgid "Config|Timing"
458 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
459 msgid "Confirm KDM email"
460 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
462 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
466 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
467 #: src/wx/film_editor.cc:53
471 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
472 msgid "Content Properties"
473 msgstr "Propriétés du contenu"
475 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
477 msgstr "Type de Contenu"
479 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
480 msgid "Content version"
481 msgstr "Version du contenu"
483 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
487 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
489 msgstr "Copier le nom"
491 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
492 msgid "Could not analyse audio."
493 msgstr "Analyse du son impossible"
495 #: src/wx/content_menu.cc:378
497 msgid "Could not load KDM (%s)"
498 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:921 src/wx/config_dialog.cc:1089
501 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
503 msgid "Could not read certificate file (%s)"
504 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
508 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
509 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
511 #: src/wx/film_viewer.cc:729
514 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
518 #: src/wx/config_dialog.cc:1531
522 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
523 msgid "Create in folder"
524 msgstr "Créer dans le dossier"
526 #: src/wx/config_dialog.cc:243
530 #: src/wx/video_panel.cc:100
534 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
535 #: src/wx/film_editor.cc:55
539 #: src/wx/config_dialog.cc:1649
540 msgid "DCP asset filename format"
541 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
543 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
544 msgid "DCP directory"
545 msgstr "Répertoire du DCP"
547 #: src/wx/config_dialog.cc:1637
548 msgid "DCP metadata filename format"
549 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
551 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
552 #: src/wx/wx_util.cc:110
556 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
557 msgid "DCP-o-matic audio"
558 msgstr "Son DCP-o-matic"
560 #: src/wx/config_dialog.cc:1678
561 msgid "Debug: decode"
562 msgstr "Deboguage: decodage"
564 #: src/wx/config_dialog.cc:1682
565 msgid "Debug: email sending"
566 msgstr "Deboguage: envoi email"
568 #: src/wx/config_dialog.cc:1680
569 msgid "Debug: encode"
570 msgstr "Deboguage: encodage"
572 #: src/wx/config_dialog.cc:1170
574 msgid "Decrypting KDMs"
575 msgstr "Décryptage des DCPs"
577 #: src/wx/config_dialog.cc:526
578 msgid "Default DCP audio channels"
579 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
581 #: src/wx/config_dialog.cc:510
582 msgid "Default ISDCF name details"
583 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
585 #: src/wx/config_dialog.cc:531
586 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
587 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
589 #: src/wx/config_dialog.cc:552
590 msgid "Default KDM directory"
591 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
593 #: src/wx/config_dialog.cc:540
594 msgid "Default audio delay"
595 msgstr "Délai audio par défaut"
597 #: src/wx/config_dialog.cc:514
598 msgid "Default container"
599 msgstr "Format par défaut"
601 #: src/wx/config_dialog.cc:522
602 msgid "Default content type"
603 msgstr "Catégorie par défaut"
605 #: src/wx/config_dialog.cc:502
606 msgid "Default directory for new films"
607 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
609 #: src/wx/config_dialog.cc:494
610 msgid "Default duration of still images"
611 msgstr "Durée images fixes par défaut"
613 #: src/wx/config_dialog.cc:518
615 msgid "Default scale-to"
616 msgstr "Format par défaut"
618 #: src/wx/config_dialog.cc:548
619 msgid "Default standard"
620 msgstr "Standard par défaut"
622 #: src/wx/config_dialog.cc:476
626 #: src/wx/audio_panel.cc:82
630 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
634 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
635 msgid "Dolby / Doremi"
636 msgstr "Dolby / Doremi"
638 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
639 msgid "Don't ask this again"
640 msgstr "Ne plus me demander"
642 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
643 msgid "Don't send emails"
644 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
646 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
647 msgid "Don't show hints again"
648 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
650 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
652 msgid "Don't show this message again"
653 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
655 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
659 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
660 msgid "Download certificate"
661 msgstr "Téléchargement Certificat"
663 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
665 msgstr "Téléchargement..."
667 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
668 msgid "Downloading certificate"
669 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
671 #: src/wx/content_panel.cc:102
675 #: src/wx/screens_panel.cc:59
676 msgid "Edit Cinema..."
677 msgstr "Éditer le cinéma"
679 #: src/wx/screens_panel.cc:65
680 msgid "Edit Screen..."
681 msgstr "Éditer la salle"
683 #: src/wx/screens_panel.cc:170
685 msgstr "Modifier Cinéma"
687 #: src/wx/screens_panel.cc:246
689 msgstr "Modifier Salle"
691 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:511
692 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
693 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
697 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
701 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
702 msgid "Effect colour"
703 msgstr "Couleur de l'effet"
705 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
706 msgid "Email address"
707 msgstr "Adresse E-mail"
709 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
710 msgid "Email addresses for KDM delivery"
711 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
713 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
714 msgid "Encoding Servers"
715 msgstr "Serveurs Encodage"
717 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
721 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
725 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
727 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
728 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
730 #: src/wx/config_dialog.cc:1673
734 #: src/wx/config_dialog.cc:847
738 #: src/wx/config_dialog.cc:1177
741 "Export KDM decryption\n"
744 "Export du certificat\n"
745 "de décryptage du DCP..."
747 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
750 "Export KDM decryption\n"
753 "Export du certificat\n"
754 " de décryptage du DCP..."
756 #: src/wx/export_dialog.cc:46
761 #: src/wx/config_dialog.cc:864
765 #: src/wx/config_dialog.cc:1285
766 msgid "FTP (for Dolby)"
767 msgstr "FTP (pour Dolby)"
769 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
770 msgid "Facility (e.g. DLA)"
771 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
773 #: src/wx/video_panel.cc:154
777 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
779 msgstr "Durée Fondu début"
781 #: src/wx/video_panel.cc:159
785 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
786 msgid "Fade out time"
787 msgstr "Durée Fondu fin"
789 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
791 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
792 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
794 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
795 msgid "Filename format"
796 msgstr "Format de nom de fichier"
798 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
802 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
806 #: src/wx/config_dialog.cc:219
808 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
810 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
813 #: src/wx/content_menu.cc:73
814 msgid "Find missing..."
815 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
817 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
819 msgid "Folder / ZIP name format"
820 msgstr "Format de nom de fichier"
822 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
825 msgstr "Nom d'utilisateur"
827 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
828 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
832 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
836 #: src/wx/export_dialog.cc:48
840 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
842 msgstr "Cadence image"
844 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
848 #: src/wx/about_dialog.cc:66
849 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
850 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
852 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
856 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
858 msgstr "Adresse source"
860 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
861 msgid "From template"
862 msgstr "Depuis le modèle"
864 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
868 #: src/wx/timing_panel.cc:96
870 msgstr "Durée totale"
872 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
876 #: src/wx/audio_panel.cc:66
880 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
881 msgid "Gain Calculator"
882 msgstr "Calculateur de gain"
884 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
886 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
887 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
889 #: src/wx/config_dialog.cc:1669 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
893 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
894 msgid "Get from file..."
895 msgstr "Depuis le fichier..."
897 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
901 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
902 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
906 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
908 msgstr "Aller à l'image"
910 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
911 msgid "Go to timecode"
912 msgstr "Aller au timecode"
914 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
915 msgid "Green chromaticity"
916 msgstr "Chromaticité du Vert"
918 #: src/wx/config_dialog.cc:575
920 msgid "Guess from content"
921 msgstr "contours image"
923 #: src/wx/export_dialog.cc:32
927 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
928 msgid "Higher priority"
929 msgstr "Plus haute priorité"
931 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
935 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
939 #: src/wx/server_dialog.cc:40
940 msgid "Host name or IP address"
941 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
943 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
944 msgid "I want to play this back at fader"
945 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
947 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
951 #: src/wx/config_dialog.cc:1268
955 #: src/wx/config_dialog.cc:754
956 msgid "IP address / host name"
957 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
959 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
963 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
964 msgid "Image X position"
965 msgstr "Position Hor. image"
967 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
968 msgid "Important notice"
971 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
973 msgstr "gamma source"
975 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
976 msgid "Input gamma correction"
977 msgstr "Correction gamma d'entrée"
979 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
981 msgstr "puissance d'entrée"
983 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
984 msgid "Input transfer function"
985 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
987 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
989 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
990 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
992 #: src/wx/config_dialog.cc:991
994 msgstr "Intermédiaire"
996 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
997 msgid "Intermediate common name"
998 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:600 src/wx/dcp_panel.cc:191
1002 msgstr "MXF-Interop"
1004 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1005 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1006 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:239
1012 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1014 msgstr "Fichier Italique"
1016 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1020 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1022 "JPEG2000 bandwidth\n"
1023 "for newly-encoded data"
1025 "Bande passante JPEG2000\n"
1026 "pour nouvelles données encodées"
1028 #: src/wx/content_menu.cc:72
1032 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1033 msgid "Jump to selected content"
1036 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
1040 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1042 msgstr "Type de KDM"
1044 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1045 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1049 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1050 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1051 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1053 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1057 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1061 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1065 #: src/wx/content_panel.cc:106
1069 #: src/wx/config_dialog.cc:989
1073 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1074 msgid "Leaf common name"
1075 msgstr "Nom commun de page"
1077 #: src/wx/config_dialog.cc:856
1078 msgid "Leaf private key"
1079 msgstr "Page de clé privée"
1081 #: src/wx/video_panel.cc:105
1085 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1087 msgstr "Oeil Gauche"
1089 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1093 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1094 msgid "Line spacing"
1095 msgstr "Espacement ligne"
1097 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:1667
1105 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1107 msgid "Loudness range %.2f LU"
1108 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1110 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1111 msgid "Lower priority"
1112 msgstr "Plus basse priorité"
1114 #: src/wx/content_panel.cc:565
1118 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1119 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1122 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1123 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1126 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
1127 msgid "Mail password"
1128 msgstr "Mot de passe Mail"
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
1131 msgid "Mail user name"
1132 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1134 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1135 msgid "Make DCP anyway"
1136 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1138 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1139 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1140 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1142 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1144 msgstr "Générer KDMs"
1146 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1147 msgid "Make certificate chain"
1148 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1150 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1151 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1152 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1158 #: src/wx/config_dialog.cc:1620
1159 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1160 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1162 #: src/wx/config_dialog.cc:535 src/wx/config_dialog.cc:1624
1163 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1167 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1168 msgid "Move content"
1169 msgstr "Déplacer le contenu"
1171 #: src/wx/content_panel.cc:103
1172 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1173 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1175 #: src/wx/content_panel.cc:107
1176 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1177 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1179 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1180 msgid "Move to start of reel"
1181 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1183 #: src/wx/video_panel.cc:378
1184 msgid "Multiple content selected"
1185 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1187 #: src/wx/content_widget.h:70
1188 msgid "Multiple values"
1189 msgstr "Valeurs multiples"
1191 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1192 msgid "My Documents"
1193 msgstr "Mes Documents"
1195 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1196 msgid "My problem is"
1197 msgstr "Mon problème est :"
1199 #: src/wx/content_panel.cc:569
1201 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1203 #: src/wx/content_panel.cc:573
1205 msgstr "OV Nécessaire:"
1207 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1211 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1213 msgstr "Nouveau nom"
1215 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1216 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1217 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1219 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1220 msgid "No DCP selected."
1221 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1223 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1225 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1226 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1228 #: src/wx/content_panel.cc:333
1229 msgid "No content found in this folder."
1230 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1232 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1233 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1234 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1235 #: src/wx/video_panel.cc:307
1239 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1241 msgstr "Fichier Normal"
1243 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1247 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1252 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:197
1256 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1259 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:1632
1264 msgid "Only servers encode"
1265 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:1688
1268 msgid "Open console window"
1269 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1271 #: src/wx/content_panel.cc:111
1272 msgid "Open the timeline for the film."
1273 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1275 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1276 msgid "Organisation"
1277 msgstr "Organisation"
1279 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1280 msgid "Organisational unit"
1281 msgstr "Unité d'organisation"
1283 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1284 msgid "Other trusted devices"
1285 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:1375
1288 msgid "Outgoing mail server"
1289 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1291 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1295 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1296 msgid "Outline content"
1297 msgstr "contours image"
1299 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1300 msgid "Outline width"
1301 msgstr "Taille des contours"
1303 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1304 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1306 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1307 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1309 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1313 #: src/wx/export_dialog.cc:51
1318 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1319 msgid "Output gamma correction"
1320 msgstr "Correction gamma de sortie"
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:1280
1324 msgstr "Mot de passe"
1326 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1330 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1334 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1336 msgid "Peak: %.2fdB"
1337 msgstr "Crête: %.2fdB"
1339 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1340 msgid "Peak: unknown"
1341 msgstr "Crête: inconnue"
1343 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1347 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1349 msgstr "Durée finale"
1351 #: src/wx/config_dialog.cc:212
1352 msgid "Play sound in the preview via"
1355 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1357 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1358 "about the problem."
1360 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1361 "pour plus d'informations sur le problème."
1363 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1364 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1365 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1367 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1371 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1373 msgstr "Avant sortie"
1375 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1379 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1383 #: src/wx/content_menu.cc:74
1384 msgid "Properties..."
1385 msgstr "Propriétés..."
1387 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
1391 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1392 msgid "RGB to XYZ conversion"
1393 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1395 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1399 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1403 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1404 msgid "Rating (e.g. 15)"
1405 msgstr "Rating (ex. 15)"
1407 #: src/wx/content_menu.cc:75
1408 msgid "Re-examine..."
1409 msgstr "Examine à nouveau..."
1411 #: src/wx/config_dialog.cc:869
1413 "Re-make certificates\n"
1416 "Re-créer les certificats\n"
1419 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1427 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1428 msgid "Recipient certificate"
1429 msgstr "Certificat récipient"
1431 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1435 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1436 msgid "Red chromaticity"
1437 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1439 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1444 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1446 msgstr "Taille bobine"
1448 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1452 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1453 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1455 msgstr "Personnalisé"
1457 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1458 #: src/wx/video_panel.cc:82
1459 msgid "Refer to existing DCP"
1460 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1462 #: src/wx/config_dialog.cc:845 src/wx/content_menu.cc:82
1463 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1464 #: src/wx/editable_list.h:80
1468 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1469 msgid "Remove Cinema"
1470 msgstr "Supprimer le cinéma"
1472 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1473 msgid "Remove Screen"
1474 msgstr "Supprimer la salle"
1476 #: src/wx/content_panel.cc:99
1477 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1478 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1480 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1481 msgid "Rename template"
1482 msgstr "Renommer le modèle"
1484 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1486 msgstr "Renommer..."
1488 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1492 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1493 msgid "Repeat Content"
1494 msgstr "Répéter le contenu"
1496 #: src/wx/content_menu.cc:71
1500 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1501 msgid "Report A Problem"
1502 msgstr "Signaler un problème"
1504 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
1505 msgid "Reset to default subject and text"
1506 msgstr "texte et objet par défaut"
1508 #: src/wx/config_dialog.cc:1547
1510 msgid "Reset to default text"
1511 msgstr "texte et objet par défaut"
1513 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1517 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1518 msgid "Restore to original colours"
1519 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1521 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1525 #: src/wx/video_panel.cc:116
1529 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1530 msgid "Right click to change gain."
1531 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1533 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1537 #: src/wx/config_dialog.cc:987
1541 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1542 msgid "Root common name"
1543 msgstr "Nom commun racine"
1545 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1549 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
1550 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1551 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1553 #: src/wx/config_dialog.cc:599 src/wx/dcp_panel.cc:190
1557 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1559 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1560 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1562 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1563 msgid "Save template"
1564 msgstr "Enregistrer le modèle"
1566 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1567 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1568 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1570 #: src/wx/video_panel.cc:164
1572 msgstr "Mise à l'échelle"
1574 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1578 #: src/wx/config_dialog.cc:750
1579 msgid "Search network for servers"
1580 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1582 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1583 msgid "Select CPL XML file"
1584 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1586 #: src/wx/config_dialog.cc:904 src/wx/config_dialog.cc:952
1587 #: src/wx/config_dialog.cc:1189 src/wx/screen_dialog.cc:165
1588 msgid "Select Certificate File"
1589 msgstr "Sélectionner le certificat"
1591 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
1592 msgid "Select Chain File"
1593 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1595 #: src/wx/content_menu.cc:372
1597 msgstr "Selectionner KDM"
1599 #: src/wx/config_dialog.cc:1072 src/wx/config_dialog.cc:1106
1600 msgid "Select Key File"
1601 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1603 #: src/wx/content_menu.cc:398
1605 msgstr "Selectionner OV"
1607 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1608 msgid "Select certificate file"
1609 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1611 #: src/wx/config_dialog.cc:208
1612 msgid "Select cinema and screen database file"
1613 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1615 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1617 msgid "Select output file"
1618 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1620 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1621 msgid "Send by email"
1622 msgstr "Envoyer par e-mail"
1624 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1626 msgstr "Envoyer e-mails"
1628 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1630 msgstr "Envoyer rapport"
1632 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1633 msgid "Serial number"
1634 msgstr "Numéro de Série"
1636 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1640 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1644 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1648 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1649 msgid "Set from file..."
1650 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1652 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1653 msgid "Set from system font..."
1654 msgstr "Choisir une police système..."
1656 #: src/wx/config_dialog.cc:164
1657 msgid "Set language"
1658 msgstr "Sélectionnez la langue"
1660 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1664 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1665 msgid "Show audio..."
1666 msgstr "Afficher audio..."
1668 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1669 msgid "Show graph of audio levels..."
1670 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1672 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1676 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
1677 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1678 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1681 msgid "Simple gamma"
1682 msgstr "gamma simple"
1684 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1685 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1686 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
1688 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1690 msgstr "Bobine unique"
1692 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1696 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1700 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1701 msgid "Split by video content"
1702 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1704 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1705 msgid "Stable version "
1706 msgstr "Version Stable"
1708 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1712 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1716 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1717 msgid "Start of reel"
1718 msgstr "Début de bobine"
1720 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1724 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1725 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1726 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1728 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
1732 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1736 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1737 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1738 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1740 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1741 msgid "Subtitle appearance"
1742 msgstr "Apparence des sous-titres"
1744 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1745 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1747 msgstr "Sous-titres"
1749 #: src/wx/about_dialog.cc:303
1750 msgid "Supported by"
1751 msgstr "Soutenu par"
1753 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1757 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
1759 msgstr "Chemin cible"
1761 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1762 msgid "Temp version"
1763 msgstr "Version temporaire"
1765 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1769 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1770 msgid "Template name"
1771 msgstr "Nom de modèle"
1773 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1774 msgid "Template names must not be empty."
1775 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1777 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1781 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1782 msgid "Territory (e.g. UK)"
1783 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1785 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1786 msgid "Test version "
1787 msgstr "Version test"
1789 #: src/wx/about_dialog.cc:360
1793 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1794 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1795 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1797 #: src/wx/content_menu.cc:358
1799 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1800 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1803 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1804 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1805 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1807 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1810 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1812 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
1814 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1815 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1816 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1818 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1820 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1821 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1823 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1824 msgid "There is not enough free memory to do that."
1825 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1827 #: src/wx/config_dialog.cc:913
1829 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1830 "certificate. Only the first certificate will be used."
1832 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1833 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1835 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1836 msgid "This is not a valid CPL file"
1837 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1839 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1843 #: src/wx/config_dialog.cc:829 src/wx/screen_dialog.cc:102
1847 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1851 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1853 msgstr "Chronologie"
1855 #: src/wx/content_panel.cc:110
1857 msgstr "Chronologie..."
1859 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1860 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1861 msgid "Timing|Timing"
1864 #: src/wx/video_panel.cc:129
1868 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1869 msgid "Translated by"
1870 msgstr "Traduit par"
1872 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1873 msgid "Trim after current position"
1874 msgstr "Couper après le curseur"
1876 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1877 msgid "Trim from end"
1878 msgstr "Couper à la fin"
1880 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1881 msgid "Trim from start"
1882 msgstr "Couper au début"
1884 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1885 msgid "Trim up to current position"
1886 msgstr "Couper avant le curseur"
1888 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1890 msgid "True peak is %.2fdB"
1891 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1893 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:821
1894 #: src/wx/video_panel.cc:86
1898 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1902 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1903 msgid "UTC offset (time zone)"
1904 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1906 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1910 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1914 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1918 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1922 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1926 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1930 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1934 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1938 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1942 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1946 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1950 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1954 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1958 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1962 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1966 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1970 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1974 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1978 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1982 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1986 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1990 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1994 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1998 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2002 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2006 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2010 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2012 msgstr "Mise à jour"
2014 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2015 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2016 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2018 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2019 msgid "Use ISDCF name"
2020 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2022 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
2024 msgstr "Automatique"
2026 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2028 msgstr "Utiliser le préréglage"
2030 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2031 msgid "Use subtitles"
2032 msgstr "Utiliser les sous-titres"
2034 #: src/wx/config_dialog.cc:1276
2036 msgstr "Nom d'utilisateur"
2038 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2039 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2040 #: src/wx/video_panel.cc:75
2044 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2045 msgid "Video Waveform"
2046 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2048 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2049 msgid "Video frame rate"
2050 msgstr "Cadence vidéo"
2052 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2056 #: src/wx/config_dialog.cc:1671
2058 msgstr "Avertissements"
2060 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2062 msgstr "Valeur de Blanc"
2064 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2065 msgid "White point adjustment"
2066 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2068 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2069 msgid "With help from"
2070 msgstr "avec l'aide de"
2072 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2073 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2076 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2077 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2080 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2081 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2084 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2088 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2090 msgstr "Développé par"
2092 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2094 msgstr "Position Hor."
2096 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2098 msgstr "Echelle Hor."
2100 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2102 msgstr "Position Ver."
2104 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2106 msgstr "Echelle Ver."
2108 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2109 msgid "YUV to RGB conversion"
2110 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2112 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2113 msgid "YUV to RGB matrix"
2114 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2116 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2119 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2122 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2123 "un écran appelé ainsi."
2125 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2128 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2129 "screen with this name."
2131 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2132 "déjà un écran nommé ainsi."
2134 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2136 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2137 "you want to continue?"
2140 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2142 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2145 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2146 msgid "Your email address"
2147 msgstr "Votre adresse E-mail"
2149 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2150 msgid "component value"
2151 msgstr "Valeurs des Composantes"
2153 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2157 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2160 msgstr "par exemple : %s"
2162 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2163 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2167 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2168 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2172 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2173 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2177 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2178 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:544
2182 #: src/wx/config_dialog.cc:1380
2186 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2187 #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75
2191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2195 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2199 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2212 #~ msgstr "Nouveau Film"
2214 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2215 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2217 #~ msgid "Subtitle colours"
2218 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2220 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2221 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2226 #~ msgid "Contact email"
2227 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2229 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2230 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2233 #~ msgstr "Descendre"
2239 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2240 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2241 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2243 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2244 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2245 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2248 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2249 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2250 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2251 #~ "the \"DCP\" tab."
2253 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2254 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2255 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2256 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2259 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2260 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2261 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2262 #~ "the \"DCP\" tab."
2264 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2265 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2266 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2267 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2271 #~ msgstr "Rapport:"
2274 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2275 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2277 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2278 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2279 #~ "DCP au standard SMPTE."
2282 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2283 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2285 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2286 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2287 #~ "MasterImage etc.)"
2290 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2291 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2293 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2294 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2297 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2298 #~ "likely to cause problems on playback."
2300 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2301 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2304 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2305 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2307 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2308 #~ "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2309 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2312 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2313 #~ "some projectors."
2315 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
2316 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2319 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2320 #~ "of your audio content."
2322 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2323 #~ "le gain du son de votre contenu."
2326 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2329 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2335 #~ msgid "Server serial number"
2336 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2339 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2340 #~ "cause problems on playback."
2342 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
2343 #~ "problèmes de lecture."
2346 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2349 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2350 #~ "pose problème en lecture."
2355 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2356 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2358 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2359 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2361 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2362 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2370 #~ msgid "Fetching..."
2371 #~ msgstr "Obtention..."
2373 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2374 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2376 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2377 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2385 #~ msgid "subtitles"
2386 #~ msgstr "sous-titres"
2391 #~ msgid "Certificate"
2392 #~ msgstr "Certificat"
2394 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2395 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2398 #~ msgstr "Copier..."
2400 #~ msgid "Load from file..."
2401 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2406 #~ msgid "Server manufacturer"
2407 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2410 #~ msgstr "inconnu."
2412 #~ msgid "Use all servers"
2413 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2415 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2416 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"