1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-30 13:50+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-30 23:03+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69 src/wx/subtitle_panel.cc:78
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87 src/wx/subtitle_panel.cc:96
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2015 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
37 #: src/wx/config_dialog.cc:175
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
45 #: src/wx/video_panel.cc:224
49 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
50 msgid "2D version of content available in 3D"
51 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
53 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
61 #: src/wx/video_panel.cc:227
63 msgstr "3D alternatif"
65 #: src/wx/video_panel.cc:228
69 #: src/wx/video_panel.cc:225
71 msgstr "3D gauche/droite"
73 #: src/wx/video_panel.cc:229
77 #: src/wx/video_panel.cc:226
79 msgstr "3D dessus/dessous"
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
85 #: src/wx/timing_panel.cc:122
87 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
90 "<i>à modifier seulement si la cadence image du contenu n'a pas été "
91 "correctement identifiée.</i>"
93 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
97 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
99 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
100 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
101 "unlikely to have any visible effect on the image."
103 "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
104 "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
105 "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
107 #: src/wx/update_dialog.cc:35
108 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
109 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
111 #: src/wx/about_dialog.cc:34
112 msgid "About DCP-o-matic"
113 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
115 #: src/wx/screens_panel.cc:54
116 msgid "Add Cinema..."
117 msgstr "Ajout cinéma"
119 #: src/wx/content_menu.cc:66
121 msgstr "Ajouter KDM..."
123 #: src/wx/screens_panel.cc:61
124 msgid "Add Screen..."
125 msgstr "Ajout une salle"
127 #: src/wx/content_panel.cc:82
129 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
132 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
133 "animées) ou un DCP."
135 #: src/wx/content_panel.cc:77
136 msgid "Add file(s)..."
137 msgstr "Ajout fichier(s)..."
139 #: src/wx/content_panel.cc:81
140 msgid "Add folder..."
141 msgstr "Ajouter dossier"
143 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
144 msgid "Add image sequence"
145 msgstr "Ajout séquence images"
147 #: src/wx/content_panel.cc:78
148 msgid "Add video, image or sound files to the film."
149 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
151 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:62
155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
156 msgid "Adjust white point to"
157 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
159 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
161 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
162 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
163 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
166 "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP est "
167 "réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées de part "
168 "et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait régler le "
169 "format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
171 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
173 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
174 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
175 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
178 "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du DCP "
179 "est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront créées au "
180 "dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
181 "régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
183 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
184 msgid "Allow any DCP frame rate"
185 msgstr "Autoriser toutes cadences"
187 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
191 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
192 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
193 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
195 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
198 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
200 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
202 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
205 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
208 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
211 #: src/wx/config_dialog.cc:188
212 msgid "Automatically analyse content audio"
213 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
219 #: src/wx/config_dialog.cc:1194
223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
224 msgid "Blue chromaticity"
225 msgstr "Chromaticité du Bleu"
227 #: src/wx/video_panel.cc:134
231 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
233 msgstr "Parcourir..."
235 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
236 msgid "Burn subtitles into image"
237 msgstr "Graver sous-titres dans l'image"
239 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
240 msgid "But I have to use fader"
241 msgstr "Mais je dois mixer"
243 #: src/wx/config_dialog.cc:1190
247 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
251 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
255 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
256 msgid "CPL annotation text"
257 msgstr "Commentaire CPL"
259 #: src/wx/audio_panel.cc:80
263 #: src/wx/job_view.cc:46
267 #: src/wx/audio_panel.cc:256 src/wx/subtitle_panel.cc:258
268 #: src/wx/video_panel.cc:451
269 msgid "Cannot reference this DCP. "
270 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
272 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
276 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191
277 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:105
278 msgid "Certificate downloaded"
279 msgstr "Certificat téléchargé"
281 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
285 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
289 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
293 #: src/wx/config_dialog.cc:196
294 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
295 msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
297 #: src/wx/config_dialog.cc:192
298 msgid "Check for updates on startup"
299 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
301 #: src/wx/content_menu.cc:251
302 msgid "Choose a file"
303 msgstr "Choisissez un fichier"
305 #: src/wx/content_panel.cc:248
306 msgid "Choose a file or files"
307 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
309 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
310 msgid "Choose a folder"
311 msgstr "Choisissez un dossier"
313 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
314 msgid "Choose a font"
315 msgstr "Choisir une police"
317 #: src/wx/fonts_dialog.cc:134
318 msgid "Choose a font file"
319 msgstr "Choisir un fichier de police"
321 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:45
325 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
326 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
327 msgid "Colour conversion"
328 msgstr "Espace Couleurs"
330 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
334 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
335 msgid "Config|Timing"
338 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
339 msgid "Contact email"
340 msgstr "Adresse email de contact"
342 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
346 #: src/wx/film_editor.cc:51
350 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
351 msgid "Content Properties"
352 msgstr "Propriétés du contenu"
354 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
356 msgstr "Type de Contenu"
358 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
359 msgid "Content version"
360 msgstr "Version du contenu"
362 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
366 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
368 msgstr "Copier le nom"
370 #: src/wx/editable_list.h:64
374 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
375 msgid "Could not analyse audio."
376 msgstr "Analyse du son impossible"
378 #: src/wx/film_viewer.cc:187
380 msgid "Could not get video for view (%s)"
381 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
383 #: src/wx/content_menu.cc:327
385 msgid "Could not load KDM (%s)"
386 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
388 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906
389 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
391 msgid "Could not read certificate file (%s)"
392 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
394 #: src/wx/config_dialog.cc:898
396 msgid "Could not read key file (%s)"
397 msgstr "Aucun fichier clé à lire (%s)"
399 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:41
403 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
404 msgid "Create in folder"
405 msgstr "Créer dans le dossier"
407 #: src/wx/config_dialog.cc:207
411 #: src/wx/video_panel.cc:97
415 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
417 msgstr "Personnalisé"
419 #: src/wx/film_editor.cc:53
423 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
424 msgid "DCP directory"
425 msgstr "Répertoire du DCP"
427 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
428 #: src/wx/wx_util.cc:107
432 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
433 msgid "DCP-o-matic audio"
434 msgstr "Son DCP-o-matic"
436 #: src/wx/config_dialog.cc:1362
437 msgid "Debug: decode"
438 msgstr "Deboguage: decodage"
440 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
441 msgid "Debug: email sending"
442 msgstr "Deboguage: envoi email"
444 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
445 msgid "Debug: encode"
446 msgstr "Deboguage: encodage"
448 #: src/wx/config_dialog.cc:987
449 msgid "Decrypting DCPs"
450 msgstr "Décryptage des DCPs"
452 #: src/wx/config_dialog.cc:405
453 msgid "Default ISDCF name details"
454 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
456 #: src/wx/config_dialog.cc:418
457 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
458 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
460 #: src/wx/config_dialog.cc:427
461 msgid "Default audio delay"
462 msgstr "Délai audio par défaut"
464 #: src/wx/config_dialog.cc:409
465 msgid "Default container"
466 msgstr "Format par défaut"
468 #: src/wx/config_dialog.cc:413
469 msgid "Default content type"
470 msgstr "Catégorie par défaut"
472 #: src/wx/config_dialog.cc:397
473 msgid "Default directory for new films"
474 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
476 #: src/wx/config_dialog.cc:389
477 msgid "Default duration of still images"
478 msgstr "Durée images fixes par défaut"
480 #: src/wx/config_dialog.cc:435
481 msgid "Default standard"
482 msgstr "Standard par défaut"
484 #: src/wx/config_dialog.cc:371
488 #: src/wx/audio_panel.cc:84
492 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
496 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
497 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
501 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
502 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
506 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
507 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
508 msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
510 #: src/wx/content_panel.cc:93
514 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
518 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
519 msgid "Download certificate"
520 msgstr "Téléchargement Certificat"
522 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
524 msgstr "Téléchargement..."
526 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
527 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
528 msgid "Downloading certificate"
529 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
531 #: src/wx/screens_panel.cc:56
532 msgid "Edit Cinema..."
533 msgstr "Éditer le cinéma"
535 #: src/wx/screens_panel.cc:63
536 msgid "Edit Screen..."
537 msgstr "Éditer la salle"
539 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406
540 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:199
541 #: src/wx/editable_list.h:66
545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
546 msgid "Email address for KDM delivery"
547 msgstr "Adresse email pour l'envoi de KDM"
549 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
550 msgid "Encoding Servers"
551 msgstr "Serveurs Encodage"
553 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
557 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
561 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
565 #: src/wx/config_dialog.cc:675
569 #: src/wx/config_dialog.cc:994
570 msgid "Export DCP decryption certificate..."
571 msgstr "Export du certificat de décryptage du DCP..."
573 #: src/wx/config_dialog.cc:692
577 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
578 msgid "FTP (for Dolby)"
579 msgstr "FTP (pour Dolby)"
581 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
582 msgid "Facility (e.g. DLA)"
583 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
585 #: src/wx/video_panel.cc:147
589 #: src/wx/video_panel.cc:152
593 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:78
594 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:101
595 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
597 msgstr "Obtention..."
599 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
601 msgstr "Nom de fichier"
603 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
607 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
611 #: src/wx/content_menu.cc:63
612 msgid "Find missing..."
613 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
615 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
617 msgstr "Fichier police"
619 #: src/wx/fonts_dialog.cc:35
623 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
627 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
629 msgstr "Cadence image"
631 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
635 #: src/wx/about_dialog.cc:65
636 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
637 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
639 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
643 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
645 msgstr "Adresse source"
647 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
651 #: src/wx/timing_panel.cc:86
653 msgstr "Durée totale"
655 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
659 #: src/wx/audio_panel.cc:69
663 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
664 msgid "Gain Calculator"
665 msgstr "Calculateur de gain"
667 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
669 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
670 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
672 #: src/wx/config_dialog.cc:1354
676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
677 msgid "Green chromaticity"
678 msgstr "Chromaticité du Vert"
680 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
684 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
688 #: src/wx/server_dialog.cc:38
689 msgid "Host name or IP address"
690 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
692 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
693 msgid "I want to play this back at fader"
694 msgstr "Je veux lire avec une table de mixage"
696 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
700 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
704 #: src/wx/config_dialog.cc:582
705 msgid "IP address / host name"
706 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
708 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
712 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
714 msgstr "gamma source"
716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
717 msgid "Input gamma correction"
718 msgstr "Correction gamma d'entrée"
720 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
722 msgstr "puissance d'entrée"
724 #: src/wx/config_dialog.cc:811
726 msgstr "Intermédiaire"
728 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
729 msgid "Intermediate common name"
730 msgstr "Nom commun intermédiaire"
732 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180
736 #: src/wx/config_dialog.cc:203
740 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
741 msgid "JPEG2000 bandwidth"
742 msgstr "Qualité JPEG2000"
744 #: src/wx/content_menu.cc:62
748 #: src/wx/config_dialog.cc:1145
752 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
756 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
760 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
761 msgid "Keep video in sequence"
762 msgstr "Conserver la vidéo dans la séquence"
764 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
768 #: src/wx/config_dialog.cc:964
772 #: src/wx/subtitle_panel.cc:100
776 #: src/wx/config_dialog.cc:809
780 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
781 msgid "Leaf common name"
782 msgstr "Nom commun de page"
784 #: src/wx/config_dialog.cc:684
785 msgid "Leaf private key"
786 msgstr "Page de clé privée"
788 #: src/wx/video_panel.cc:102
792 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
793 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
794 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
796 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
797 msgid "Load from file..."
798 msgstr "Chargement depuis fichier..."
800 #: src/wx/config_dialog.cc:690
804 #: src/wx/config_dialog.cc:1348
808 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
812 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
816 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
817 msgid "Mail password"
818 msgstr "Mot de passe Mail"
820 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
821 msgid "Mail user name"
822 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
824 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
826 msgstr "Générer KDMs"
828 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
829 msgid "Make certificate chain"
830 msgstr "Créer chaîne de certificat"
832 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
833 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
834 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
840 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
841 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
842 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
844 #: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332
845 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
849 #: src/wx/content_panel.cc:90
850 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
851 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
853 #: src/wx/content_panel.cc:94
854 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
855 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
857 #: src/wx/video_panel.cc:362
858 msgid "Multiple content selected"
859 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
861 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
863 msgstr "Mes Documents"
865 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
866 msgid "My problem is"
867 msgstr "Mon problème est :"
869 #: src/wx/content_panel.cc:481
871 msgstr "DEMANDE de KDM:"
873 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
874 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
878 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
880 msgstr "Nouveau Film"
882 #: src/wx/update_dialog.cc:37
883 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
884 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
886 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
888 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
889 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
891 #: src/wx/content_panel.cc:281
892 msgid "No content found in this folder."
893 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
895 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
896 #: src/wx/video_panel.cc:297
900 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
904 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
905 msgid "Only servers encode"
906 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
908 #: src/wx/config_dialog.cc:1372
909 msgid "Open console window"
910 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
912 #: src/wx/content_panel.cc:98
913 msgid "Open the timeline for the film."
914 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
916 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
918 msgstr "Organisation"
920 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
921 msgid "Organisational unit"
922 msgstr "Unité d'organisation"
924 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
928 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
929 msgid "Outgoing mail server"
930 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
932 #: src/wx/film_viewer.cc:66
933 msgid "Outline content"
934 msgstr "contours image"
936 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
940 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
942 msgstr "Mot de passe"
944 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
948 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
952 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
954 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
955 msgstr "La crête est de %.2fdB à %s"
957 #: src/wx/audio_panel.cc:315
960 msgstr "Crête: %.2fdB"
962 #: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/audio_panel.cc:320
963 msgid "Peak: unknown"
964 msgstr "Crête: inconnue"
966 #: src/wx/film_viewer.cc:72
970 #: src/wx/timing_panel.cc:101
972 msgstr "Durée finale"
974 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
976 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
979 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
980 "pour plus d'informations sur le problème."
982 #: src/wx/audio_plot.cc:87
983 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
984 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
986 #: src/wx/timing_panel.cc:83
990 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
992 msgstr "Avant sortie"
994 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
998 #: src/wx/content_menu.cc:64
999 msgid "Properties..."
1000 msgstr "Propriétés..."
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1006 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1007 msgid "RGB to XYZ conversion"
1008 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1010 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1014 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1018 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1019 msgid "Rating (e.g. 15)"
1020 msgstr "Rating (ex. 15)"
1022 #: src/wx/content_menu.cc:65
1023 msgid "Re-examine..."
1024 msgstr "Examine à nouveau..."
1026 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1027 msgid "Re-make certificates and key..."
1028 msgstr "Refait les certificats et les clés..."
1030 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1034 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1038 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1042 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1043 msgid "Red chromaticity"
1044 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1046 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1051 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1053 msgstr "Durée bobine"
1055 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1059 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:52
1060 #: src/wx/video_panel.cc:80
1061 msgid "Refer to existing DCP"
1062 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1064 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68
1065 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
1069 #: src/wx/screens_panel.cc:58
1070 msgid "Remove Cinema"
1071 msgstr "Supprimer le cinéma"
1073 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1074 msgid "Remove Screen"
1075 msgstr "Supprimer la salle"
1077 #: src/wx/content_panel.cc:86
1078 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1079 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1081 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1085 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1086 msgid "Repeat Content"
1087 msgstr "Répéter le contenu"
1089 #: src/wx/content_menu.cc:61
1093 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1094 msgid "Report A Problem"
1095 msgstr "Signaler un problème"
1097 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1098 msgid "Reset to default text"
1099 msgstr "texte par défaut"
1101 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1105 #: src/wx/job_view.cc:134
1109 #: src/wx/video_panel.cc:112
1113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1114 msgid "Right click to change gain."
1115 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1117 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1121 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1122 msgid "Root common name"
1123 msgstr "Nom commun racine"
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1126 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1127 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179
1133 #: src/wx/video_panel.cc:157
1135 msgstr "Mise à l'échelle"
1137 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:578
1142 msgid "Search network for servers"
1143 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1145 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1146 msgid "Select CPL XML file"
1147 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1149 #: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772
1150 #: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103
1151 msgid "Select Certificate File"
1152 msgstr "Sélectionner le certificat"
1154 #: src/wx/content_menu.cc:321
1156 msgstr "Selectionner KDM"
1158 #: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923
1159 msgid "Select Key File"
1160 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1162 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1163 msgid "Send by email"
1164 msgstr "Envoyé par e-mail"
1166 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1168 msgstr "Envoyer rapport"
1170 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:49
1171 msgid "Serial number"
1172 msgstr "Numéro de Série"
1174 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1178 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1179 msgid "Server manufacturer"
1180 msgstr "Constructeur du serveur"
1182 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1183 msgid "Server serial number"
1184 msgstr "Numéro de Série du Serveur"
1186 #: src/wx/config_dialog.cc:565
1190 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
1194 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1195 msgid "Set from .ttf file..."
1196 msgstr "Choisir un fichier .ttf..."
1198 #: src/wx/fonts_dialog.cc:65
1199 msgid "Set from system font..."
1200 msgstr "Choisir une police système..."
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1203 msgid "Set language"
1204 msgstr "Sélectionnez la langue"
1206 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1207 msgid "Show audio..."
1208 msgstr "Afficher audio..."
1210 #: src/wx/audio_panel.cc:61
1211 msgid "Show graph of audio levels..."
1212 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1214 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1219 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1220 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1222 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1224 msgstr "Bobine unique"
1226 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1230 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1234 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1235 msgid "Split by video content"
1236 msgstr "couper par contenu vidéo"
1238 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1239 msgid "Stable version "
1240 msgstr "Version Stable"
1242 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1246 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1250 #: src/wx/subtitle_panel.cc:104
1254 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1255 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1256 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:1182
1262 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1266 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1267 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1268 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1270 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1272 msgstr "Sous-titres"
1274 #: src/wx/about_dialog.cc:212
1275 msgid "Supported by"
1276 msgstr "Soutenu par"
1278 #: src/wx/config_dialog.cc:1040
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
1284 msgstr "Chemin cible"
1286 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1287 msgid "Temp version"
1288 msgstr "Version temporaire"
1290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1291 msgid "Territory (e.g. UK)"
1292 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1294 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1295 msgid "Test version "
1296 msgstr "Version test"
1298 #: src/wx/about_dialog.cc:264
1302 #: src/wx/content_menu.cc:307
1304 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1305 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1308 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1309 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1310 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1312 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1313 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1314 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1316 #: src/wx/film_viewer.cc:147
1317 msgid "There is not enough free memory to do that."
1318 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1320 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1321 msgid "This is not a valid CPL file"
1322 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1324 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1329 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1330 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1336 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1340 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1344 #: src/wx/content_panel.cc:97
1346 msgstr "Timeline..."
1348 #: src/wx/timing_panel.cc:43
1349 msgid "Timing|Timing"
1352 #: src/wx/video_panel.cc:124
1356 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1357 msgid "Translated by"
1358 msgstr "Traduit par"
1360 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1361 msgid "Trim after current position"
1362 msgstr "Couper après cette position"
1364 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1365 msgid "Trim from end"
1366 msgstr "Couper à la fin"
1368 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1369 msgid "Trim from start"
1370 msgstr "Couper au début"
1372 #: src/wx/timing_panel.cc:92
1373 msgid "Trim up to current position"
1374 msgstr "Couper avant cette position"
1376 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649
1377 #: src/wx/video_panel.cc:84
1381 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182
1382 msgid "Unexpected certificate filename form"
1383 msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
1385 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1389 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1393 #: src/wx/content_panel.cc:89
1397 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1399 msgstr "Mise à jour"
1401 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1402 msgid "Use ISDCF name"
1403 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1405 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1407 msgstr "Automatique"
1409 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1411 msgstr "Utiliser le préréglage"
1413 #: src/wx/subtitle_panel.cc:56
1414 msgid "Use subtitles"
1415 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1417 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1419 msgstr "Nom d'utilisateur"
1421 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1425 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1426 msgid "Video Waveform"
1427 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1429 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1430 msgid "Video frame rate"
1431 msgstr "Cadence vidéo"
1433 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1439 msgstr "Avertissements"
1441 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1443 msgstr "Valeur de Blanc"
1445 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
1446 msgid "White point adjustment"
1447 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1449 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1450 msgid "With help from"
1451 msgstr "avec l'aide de"
1453 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1457 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1459 msgstr "Développé par"
1461 #: src/wx/subtitle_panel.cc:65
1465 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83
1469 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
1473 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92
1477 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1478 msgid "YUV to RGB conversion"
1479 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1481 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1482 msgid "YUV to RGB matrix"
1483 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1485 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1487 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1488 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1490 "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le DCP "
1491 "sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, MasterImage "
1494 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1497 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1498 "join them to ensure smooth joins between the files."
1500 "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter "
1501 "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
1503 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1505 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1506 "likely to cause problems on playback."
1508 "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est très "
1509 "probable que cela pose problème en lecture."
1511 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1514 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1515 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1517 "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
1518 "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
1519 "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
1521 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1523 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1524 "problems on playback."
1526 "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
1527 "problèmes de lecture."
1529 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1531 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1534 "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
1535 "lecture sur certains projecteurs."
1537 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1539 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1542 "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela pose "
1543 "problème en lecture."
1545 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1549 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
1553 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1554 #: src/wx/timing_panel.cc:75
1558 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1559 #: src/wx/timing_panel.cc:53
1563 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1564 #: src/wx/timing_panel.cc:61
1568 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1569 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:431
1573 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
1577 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1578 #: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:68
1582 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1586 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1588 msgstr "sous-titres"
1590 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1594 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1598 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1602 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1606 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
1610 #~ msgid "Use all servers"
1611 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
1613 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1614 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"