Merge 1.0 in.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-07-15 22:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-16 23:21+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/wx/film_editor.cc:426
20 #: src/wx/film_editor.cc:435
21 msgid "%"
22 msgstr "%"
23
24 #: src/wx/about_dialog.cc:77
25 msgid "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
26 msgstr "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
27
28 #: src/wx/config_dialog.cc:96
29 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
30 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour que les changements de langue prennent effet)"
31
32 #: src/wx/film_editor.cc:1423
33 msgid "1 channel"
34 msgstr "1 canal"
35
36 #: src/wx/about_dialog.cc:30
37 msgid "About DCP-o-matic"
38 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
39
40 #: src/wx/config_dialog.cc:299
41 msgid "Add"
42 msgstr "Ajouter"
43
44 #: src/wx/film_editor.cc:317
45 msgid "Add..."
46 msgstr "Ajouter..."
47
48 #: src/wx/audio_dialog.cc:32
49 #: src/wx/film_editor.cc:343
50 msgid "Audio"
51 msgstr "Audio"
52
53 #: src/wx/film_editor.cc:379
54 msgid "Audio Delay"
55 msgstr "Délai audio"
56
57 #: src/wx/film_editor.cc:367
58 msgid "Audio Gain"
59 msgstr "Gain audio"
60
61 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
62 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
63 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
64
65 #: src/wx/film_editor.cc:391
66 msgid "Audio Stream"
67 msgstr "Flux audio"
68
69 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
70 #, c-format
71 msgid "Bad setting for %s (%s)"
72 msgstr "Mauvais paramètre pour %s (%s)"
73
74 #: src/wx/film_editor.cc:264
75 msgid "Bottom crop"
76 msgstr "Découpe bas"
77
78 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
79 msgid "Browse..."
80 msgstr "Parcourir..."
81
82 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
83 msgid "But I have to use fader"
84 msgstr "Je souhaite utiliser ce volume"
85
86 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:192
87 msgid "C"
88 msgstr "C"
89
90 #: src/wx/film_editor.cc:376
91 msgid "Calculate..."
92 msgstr "Calcul..."
93
94 #: src/wx/job_manager_view.cc:98
95 msgid "Cancel"
96 msgstr "Annuler"
97
98 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
99 msgid "Channels"
100 msgstr "Canaux"
101
102 #: src/wx/film_editor.cc:1163
103 msgid "Choose a file or files"
104 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
105
106 #: src/wx/film_editor.cc:131
107 msgid "Container"
108 msgstr "Contenu"
109
110 #: src/wx/film_editor.cc:82
111 msgid "Content"
112 msgstr "Contenu"
113
114 #: src/wx/film_editor.cc:136
115 msgid "Content Type"
116 msgstr "Type de Contenu"
117
118 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:181
119 msgid "Content channel"
120 msgstr "Contenu audio"
121
122 #: src/wx/film_viewer.cc:326
123 #, c-format
124 msgid "Could not decode video for view (%s)"
125 msgstr "Décodage de la vidéo pour visualisation impossible (%s)"
126
127 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
128 #, c-format
129 msgid "Could not make DCP: %s"
130 msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
131
132 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
133 msgid "Create in folder"
134 msgstr "Créer dans le dossier"
135
136 #: src/wx/config_dialog.cc:260
137 msgid "Creator"
138 msgstr "Créateur"
139
140 #: src/wx/film_editor.cc:1322
141 #, c-format
142 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
143 msgstr "Découpe de %dx%d (%.2f:1)\n"
144
145 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
146 msgid "DCI name"
147 msgstr "Nom DCI"
148
149 #: src/wx/film_editor.cc:84
150 msgid "DCP"
151 msgstr "DCP"
152
153 #: src/wx/film_editor.cc:142
154 msgid "DCP Frame Rate"
155 msgstr "Cadence image du DCP"
156
157 #: src/wx/film_editor.cc:115
158 msgid "DCP Name"
159 msgstr "Nom du DCP"
160
161 #: src/wx/film_editor.cc:152
162 msgid "DCP audio channels"
163 msgstr "canaux audios du DCP"
164
165 #: src/wx/about_dialog.cc:44
166 #: src/wx/wx_util.cc:87
167 #: src/wx/wx_util.cc:95
168 msgid "DCP-o-matic"
169 msgstr "DCP-o-matic"
170
171 #: src/wx/config_dialog.cc:46
172 msgid "DCP-o-matic Preferences"
173 msgstr "Préférences DCP-o-matic"
174
175 #: src/wx/audio_dialog.cc:97
176 #, c-format
177 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
178 msgstr "Son DCP-o-matic  - %s"
179
180 #: src/wx/config_dialog.cc:123
181 msgid "Default DCI name details"
182 msgstr "Détails du nom DCI par défaut"
183
184 #: src/wx/config_dialog.cc:138
185 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
186 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
187
188 #: src/wx/config_dialog.cc:128
189 msgid "Default container"
190 msgstr "Type de contenu par défaut"
191
192 #: src/wx/config_dialog.cc:133
193 msgid "Default content type"
194 msgstr "Type de contenu par défaut"
195
196 #: src/wx/config_dialog.cc:114
197 msgid "Default directory for new films"
198 msgstr "Dossier par défaut des nouveaux films"
199
200 #: src/wx/config_dialog.cc:109
201 msgid "Default duration of still images"
202 msgstr "Durée par défaut des images fixes"
203
204 #: src/wx/film_editor.cc:127
205 #: src/wx/job_manager_view.cc:110
206 msgid "Details..."
207 msgstr "Détails..."
208
209 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
210 msgid "Disk space required"
211 msgstr "Espace disque requis"
212
213 #: src/wx/imagemagick_content_dialog.cc:36
214 msgid "Duration"
215 msgstr "Durée"
216
217 #: src/wx/config_dialog.cc:301
218 msgid "Edit"
219 msgstr "Édition"
220
221 #: src/wx/config_dialog.cc:124
222 #: src/wx/film_editor.cc:288
223 msgid "Edit..."
224 msgstr "Éditer..."
225
226 #: src/wx/config_dialog.cc:55
227 msgid "Encoding servers"
228 msgstr "Serveurs d'encodage"
229
230 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
231 msgid "Facility (e.g. DLA)"
232 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
233
234 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
235 msgid "Film Properties"
236 msgstr "Propriétés du film"
237
238 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
239 msgid "Film name"
240 msgstr "Nom du Film"
241
242 #: src/wx/film_editor.cc:284
243 #: src/wx/filter_dialog.cc:32
244 msgid "Filters"
245 msgstr "Filtres"
246
247 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
248 msgid "Frames"
249 msgstr "Images"
250
251 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
252 msgid "Frames already encoded"
253 msgstr "Images déjà encodées"
254
255 #: src/wx/about_dialog.cc:60
256 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
257 msgstr "Création de DCP libre et gratuit depuis presque tout."
258
259 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
260 msgid "Gain Calculator"
261 msgstr "Calculateur de gain"
262
263 #: src/wx/properties_dialog.cc:56
264 msgid "Gb"
265 msgstr "Gb"
266
267 #: src/wx/server_dialog.cc:36
268 msgid "Host name or IP address"
269 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
270
271 #: src/wx/film_editor.cc:1427
272 msgid "Hz"
273 msgstr "Hz"
274
275 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
276 msgid "I want to play this back at fader"
277 msgstr "Je veux le jouer à ce volume"
278
279 #: src/wx/config_dialog.cc:217
280 #: src/wx/config_dialog.cc:288
281 msgid "IP address"
282 msgstr "Adresse IP"
283
284 #: src/wx/imagemagick_content_dialog.cc:29
285 msgid "Image"
286 msgstr "Image"
287
288 #: src/wx/config_dialog.cc:256
289 msgid "Issuer"
290 msgstr "Emetteur"
291
292 #: src/wx/film_editor.cc:158
293 msgid "JPEG2000 bandwidth"
294 msgstr "Qualité JPEG2000"
295
296 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:184
297 msgid "L"
298 msgstr "L"
299
300 #: src/wx/film_editor.cc:249
301 msgid "Left crop"
302 msgstr "Découpe gauche"
303
304 #: src/wx/film_editor.cc:460
305 msgid "Length"
306 msgstr "Longueur / durée"
307
308 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:196
309 msgid "Lfe"
310 msgstr "Lfe"
311
312 #: src/wx/film_editor.cc:330
313 msgid "Loop everything"
314 msgstr "Tout mettre en boucle"
315
316 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:200
317 msgid "Ls"
318 msgstr "Ls"
319
320 #: src/wx/config_dialog.cc:141
321 #: src/wx/film_editor.cc:162
322 msgid "MBps"
323 msgstr "MBps"
324
325 #: src/wx/config_dialog.cc:57
326 msgid "Metadata"
327 msgstr "Métadonnées"
328
329 #: src/wx/config_dialog.cc:53
330 msgid "Miscellaneous"
331 msgstr "Divers"
332
333 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
334 msgid "My Documents"
335 msgstr "Mes Documents"
336
337 #: src/wx/film_editor.cc:110
338 msgid "Name"
339 msgstr "Nom"
340
341 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
342 msgid "New Film"
343 msgstr "Nouveau Film"
344
345 #: src/wx/film_editor.cc:286
346 #: src/wx/film_editor.cc:769
347 msgid "None"
348 msgstr "Aucun"
349
350 #: src/wx/film_editor.cc:1309
351 #, c-format
352 msgid "Original video is %dx%d (%.2f:1)\n"
353 msgstr "La vidéo originale est %dx%d (%.2f:1)\n"
354
355 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
356 msgid "Package Type (e.g. OV)"
357 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
358
359 #: src/wx/film_editor.cc:1343
360 #, c-format
361 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
362 msgstr "Enveloppe noire de %dx%d (%.2f:1)\n"
363
364 #: src/wx/config_dialog.cc:229
365 msgid "Password"
366 msgstr "Mot de passe"
367
368 #: src/wx/job_manager_view.cc:104
369 #: src/wx/job_manager_view.cc:206
370 msgid "Pause"
371 msgstr "Pause"
372
373 #: src/wx/audio_dialog.cc:59
374 msgid "Peak"
375 msgstr "Crête"
376
377 #: src/wx/film_viewer.cc:64
378 msgid "Play"
379 msgstr "Lecture"
380
381 #: src/wx/audio_plot.cc:110
382 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
383 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
384
385 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:188
386 msgid "R"
387 msgstr "R"
388
389 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
390 msgid "RMS"
391 msgstr "RMS"
392
393 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
394 msgid "Rating (e.g. 15)"
395 msgstr "Rating (ex. 15)"
396
397 #: src/wx/config_dialog.cc:303
398 #: src/wx/film_editor.cc:319
399 msgid "Remove"
400 msgstr "Supprimer"
401
402 #: src/wx/job_manager_view.cc:209
403 msgid "Resume"
404 msgstr "Reprendre"
405
406 #: src/wx/film_editor.cc:254
407 msgid "Right crop"
408 msgstr "Découpe droite"
409
410 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:204
411 msgid "Rs"
412 msgstr "Rs"
413
414 #: src/wx/job_manager_view.cc:128
415 msgid "Running"
416 msgstr "Progression"
417
418 #: src/wx/film_editor.cc:269
419 msgid "Scale to"
420 msgstr "Mise à l'échelle"
421
422 #: src/wx/film_editor.cc:1335
423 #, c-format
424 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
425 msgstr "Mis à l'échelle de %dx%d (%.2f:1)\n"
426
427 #: src/wx/film_editor.cc:167
428 msgid "Scaler"
429 msgstr "Mise à l'échelle"
430
431 #: src/wx/server_dialog.cc:25
432 msgid "Server"
433 msgstr "Serveur"
434
435 #: src/wx/config_dialog.cc:85
436 msgid "Set language"
437 msgstr "Selectionnez la langue"
438
439 #: src/wx/film_editor.cc:362
440 msgid "Show Audio..."
441 msgstr "Analyser le son..."
442
443 #: src/wx/audio_dialog.cc:70
444 msgid "Smoothing"
445 msgstr "Lissage"
446
447 #: src/wx/film_editor.cc:457
448 msgid "Start time"
449 msgstr "Début"
450
451 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
452 msgid "Studio (e.g. TCF)"
453 msgstr "Studio (ex. TCF)"
454
455 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
456 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
457 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
458
459 #: src/wx/film_editor.cc:422
460 msgid "Subtitle Offset"
461 msgstr "Décalage du sous-titre"
462
463 #: src/wx/film_editor.cc:431
464 msgid "Subtitle Scale"
465 msgstr "Taille du sous-titre"
466
467 #: src/wx/film_editor.cc:439
468 msgid "Subtitle Stream"
469 msgstr "Flux de sous-titre"
470
471 #: src/wx/film_editor.cc:345
472 msgid "Subtitles"
473 msgstr "Sous-titres"
474
475 #: src/wx/about_dialog.cc:120
476 msgid "Supported by"
477 msgstr "Soutenu par"
478
479 #: src/wx/config_dialog.cc:59
480 msgid "TMS"
481 msgstr "TMS"
482
483 #: src/wx/config_dialog.cc:221
484 msgid "Target path"
485 msgstr "Chemin d'accès"
486
487 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
488 msgid "Territory (e.g. UK)"
489 msgstr "Territoire (ex. FR)"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:292
492 msgid "Threads"
493 msgstr "Processus"
494
495 #: src/wx/server_dialog.cc:40
496 msgid "Threads to use"
497 msgstr "Nombre de processus à utiliser"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:104
500 msgid "Threads to use for encoding on this host"
501 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
502
503 #: src/wx/audio_plot.cc:140
504 msgid "Time"
505 msgstr "Durée"
506
507 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
508 msgid "Timeline"
509 msgstr "Timeline"
510
511 #: src/wx/film_editor.cc:321
512 msgid "Timeline..."
513 msgstr "Timeline..."
514
515 #: src/wx/film_editor.cc:347
516 msgid "Timing"
517 msgstr ""
518
519 #: src/wx/film_editor.cc:259
520 msgid "Top crop"
521 msgstr "Découpe haut"
522
523 #: src/wx/about_dialog.cc:99
524 msgid "Translated by"
525 msgstr "Traduit par"
526
527 #: src/wx/audio_dialog.cc:54
528 msgid "Type"
529 msgstr "Type"
530
531 #: src/wx/film_editor.cc:125
532 msgid "Use DCI name"
533 msgstr "Utiliser le nom DCI"
534
535 #: src/wx/film_editor.cc:146
536 msgid "Use best"
537 msgstr "Automatique"
538
539 #: src/wx/config_dialog.cc:225
540 msgid "User name"
541 msgstr "Nom d'utilisateur"
542
543 #: src/wx/film_editor.cc:341
544 msgid "Video"
545 msgstr "Vidéo"
546
547 #: src/wx/film_editor.cc:417
548 msgid "With Subtitles"
549 msgstr "Avec sous-titres"
550
551 #: src/wx/about_dialog.cc:90
552 msgid "Written by"
553 msgstr "Développé par"
554
555 #: src/wx/timeline.cc:200
556 msgid "audio"
557 msgstr "audio"
558
559 #: src/wx/film_editor.cc:1425
560 msgid "channels"
561 msgstr "canaux"
562
563 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
564 msgid "counting..."
565 msgstr "calcul..."
566
567 #: src/wx/film_editor.cc:372
568 msgid "dB"
569 msgstr "dB"
570
571 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
572 #: src/wx/film_editor.cc:385
573 msgid "ms"
574 msgstr "ms"
575
576 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for seconds, the unit of time
577 #: src/wx/config_dialog.cc:112
578 #: src/wx/imagemagick_content_dialog.cc:41
579 msgid "s"
580 msgstr "s"
581
582 #: src/wx/film_editor.cc:334
583 msgid "times"
584 msgstr ""
585
586 #: src/wx/timeline.cc:220
587 msgid "video"
588 msgstr "vidéo"
589
590 #~ msgid "A/B"
591 #~ msgstr "A/B"
592
593 #~ msgid "A/B mode"
594 #~ msgstr "A/B mode"
595
596 #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
597 #~ msgstr "L'audio sera rééchantillonné de %dHz à %dHz\n"
598
599 #~ msgid "Colour look-up table"
600 #~ msgstr "Espace colorimétrique"
601
602 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
603 #~ msgstr "Ouverture du contenu impossible (%s)"
604
605 #~ msgid "Could not set content: %s"
606 #~ msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
607
608 #, fuzzy
609 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
610 #~ msgstr "Préférences de DCP-o-matic"
611
612 #~ msgid "Default format"
613 #~ msgstr "Format par défaut"
614
615 #~ msgid "End"
616 #~ msgstr "Fin"
617
618 #~ msgid "Film"
619 #~ msgstr "Film"
620
621 #~ msgid "Format"
622 #~ msgstr "Format"
623
624 #~ msgid "Original Frame Rate"
625 #~ msgstr "Cadence d'images originale"
626
627 #~ msgid "Reference filters"
628 #~ msgstr "Filtres de référence"
629
630 #~ msgid "Reference scaler"
631 #~ msgstr "Échelle de référence"
632
633 #~ msgid "Select Audio File"
634 #~ msgstr "Sélectionner le fichier son"
635
636 #~ msgid "Select Content File"
637 #~ msgstr "Sélectionner le fichier vidéo"
638
639 #~ msgid "Trim frames"
640 #~ msgstr "Images coupées"
641
642 #~ msgid "Trim method"
643 #~ msgstr "Méthod de découpage"
644
645 #~ msgid "Trust content's header"
646 #~ msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
647
648 #~ msgid "Use content's audio"
649 #~ msgstr "Utiliser le son intégré"
650
651 #~ msgid "Use external audio"
652 #~ msgstr "Utiliser une source audio externe"
653
654 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
655 #~ msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection"
656
657 #~ msgid "encode only the subset"
658 #~ msgstr "encoder seulement la sélection"
659
660 #~ msgid "frames"
661 #~ msgstr "images"
662
663 #~ msgid "pixels"
664 #~ msgstr "pixels"
665
666 #~ msgid "unknown"
667 #~ msgstr "inconnu"
668
669 #~ msgid "TMS IP address"
670 #~ msgstr "Adresse IP du TMS"
671
672 #~ msgid "TMS user name"
673 #~ msgstr "Nom d'utilisateur du TMS"
674
675 #~ msgid "Original Size"
676 #~ msgstr "Taille Originale"