1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-07-15 22:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-16 23:21+0100\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/wx/film_editor.cc:426
20 #: src/wx/film_editor.cc:435
24 #: src/wx/about_dialog.cc:77
25 msgid "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
26 msgstr "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
28 #: src/wx/config_dialog.cc:96
29 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
30 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour que les changements de langue prennent effet)"
32 #: src/wx/film_editor.cc:1423
36 #: src/wx/about_dialog.cc:30
37 msgid "About DCP-o-matic"
38 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
40 #: src/wx/config_dialog.cc:299
44 #: src/wx/film_editor.cc:317
48 #: src/wx/audio_dialog.cc:32
49 #: src/wx/film_editor.cc:343
53 #: src/wx/film_editor.cc:379
57 #: src/wx/film_editor.cc:367
61 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
62 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
63 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
65 #: src/wx/film_editor.cc:391
69 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
71 msgid "Bad setting for %s (%s)"
72 msgstr "Mauvais paramètre pour %s (%s)"
74 #: src/wx/film_editor.cc:264
78 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
82 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
83 msgid "But I have to use fader"
84 msgstr "Je souhaite utiliser ce volume"
86 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:192
90 #: src/wx/film_editor.cc:376
94 #: src/wx/job_manager_view.cc:98
98 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
102 #: src/wx/film_editor.cc:1163
103 msgid "Choose a file or files"
104 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
106 #: src/wx/film_editor.cc:131
110 #: src/wx/film_editor.cc:82
114 #: src/wx/film_editor.cc:136
116 msgstr "Type de Contenu"
118 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:181
119 msgid "Content channel"
120 msgstr "Contenu audio"
122 #: src/wx/film_viewer.cc:326
124 msgid "Could not decode video for view (%s)"
125 msgstr "Décodage de la vidéo pour visualisation impossible (%s)"
127 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
129 msgid "Could not make DCP: %s"
130 msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
132 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
133 msgid "Create in folder"
134 msgstr "Créer dans le dossier"
136 #: src/wx/config_dialog.cc:260
140 #: src/wx/film_editor.cc:1322
142 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
143 msgstr "Découpe de %dx%d (%.2f:1)\n"
145 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
149 #: src/wx/film_editor.cc:84
153 #: src/wx/film_editor.cc:142
154 msgid "DCP Frame Rate"
155 msgstr "Cadence image du DCP"
157 #: src/wx/film_editor.cc:115
161 #: src/wx/film_editor.cc:152
162 msgid "DCP audio channels"
163 msgstr "canaux audios du DCP"
165 #: src/wx/about_dialog.cc:44
166 #: src/wx/wx_util.cc:87
167 #: src/wx/wx_util.cc:95
171 #: src/wx/config_dialog.cc:46
172 msgid "DCP-o-matic Preferences"
173 msgstr "Préférences DCP-o-matic"
175 #: src/wx/audio_dialog.cc:97
177 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
178 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
180 #: src/wx/config_dialog.cc:123
181 msgid "Default DCI name details"
182 msgstr "Détails du nom DCI par défaut"
184 #: src/wx/config_dialog.cc:138
185 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
186 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
188 #: src/wx/config_dialog.cc:128
189 msgid "Default container"
190 msgstr "Type de contenu par défaut"
192 #: src/wx/config_dialog.cc:133
193 msgid "Default content type"
194 msgstr "Type de contenu par défaut"
196 #: src/wx/config_dialog.cc:114
197 msgid "Default directory for new films"
198 msgstr "Dossier par défaut des nouveaux films"
200 #: src/wx/config_dialog.cc:109
201 msgid "Default duration of still images"
202 msgstr "Durée par défaut des images fixes"
204 #: src/wx/film_editor.cc:127
205 #: src/wx/job_manager_view.cc:110
209 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
210 msgid "Disk space required"
211 msgstr "Espace disque requis"
213 #: src/wx/imagemagick_content_dialog.cc:36
217 #: src/wx/config_dialog.cc:301
221 #: src/wx/config_dialog.cc:124
222 #: src/wx/film_editor.cc:288
226 #: src/wx/config_dialog.cc:55
227 msgid "Encoding servers"
228 msgstr "Serveurs d'encodage"
230 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
231 msgid "Facility (e.g. DLA)"
232 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
234 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
235 msgid "Film Properties"
236 msgstr "Propriétés du film"
238 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
242 #: src/wx/film_editor.cc:284
243 #: src/wx/filter_dialog.cc:32
247 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
251 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
252 msgid "Frames already encoded"
253 msgstr "Images déjà encodées"
255 #: src/wx/about_dialog.cc:60
256 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
257 msgstr "Création de DCP libre et gratuit depuis presque tout."
259 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
260 msgid "Gain Calculator"
261 msgstr "Calculateur de gain"
263 #: src/wx/properties_dialog.cc:56
267 #: src/wx/server_dialog.cc:36
268 msgid "Host name or IP address"
269 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
271 #: src/wx/film_editor.cc:1427
275 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
276 msgid "I want to play this back at fader"
277 msgstr "Je veux le jouer à ce volume"
279 #: src/wx/config_dialog.cc:217
280 #: src/wx/config_dialog.cc:288
284 #: src/wx/imagemagick_content_dialog.cc:29
288 #: src/wx/config_dialog.cc:256
292 #: src/wx/film_editor.cc:158
293 msgid "JPEG2000 bandwidth"
294 msgstr "Qualité JPEG2000"
296 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:184
300 #: src/wx/film_editor.cc:249
302 msgstr "Découpe gauche"
304 #: src/wx/film_editor.cc:460
306 msgstr "Longueur / durée"
308 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:196
312 #: src/wx/film_editor.cc:330
313 msgid "Loop everything"
314 msgstr "Tout mettre en boucle"
316 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:200
320 #: src/wx/config_dialog.cc:141
321 #: src/wx/film_editor.cc:162
325 #: src/wx/config_dialog.cc:57
329 #: src/wx/config_dialog.cc:53
330 msgid "Miscellaneous"
333 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
335 msgstr "Mes Documents"
337 #: src/wx/film_editor.cc:110
341 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
343 msgstr "Nouveau Film"
345 #: src/wx/film_editor.cc:286
346 #: src/wx/film_editor.cc:769
350 #: src/wx/film_editor.cc:1309
352 msgid "Original video is %dx%d (%.2f:1)\n"
353 msgstr "La vidéo originale est %dx%d (%.2f:1)\n"
355 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
356 msgid "Package Type (e.g. OV)"
357 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
359 #: src/wx/film_editor.cc:1343
361 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
362 msgstr "Enveloppe noire de %dx%d (%.2f:1)\n"
364 #: src/wx/config_dialog.cc:229
366 msgstr "Mot de passe"
368 #: src/wx/job_manager_view.cc:104
369 #: src/wx/job_manager_view.cc:206
373 #: src/wx/audio_dialog.cc:59
377 #: src/wx/film_viewer.cc:64
381 #: src/wx/audio_plot.cc:110
382 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
383 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
385 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:188
389 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
393 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
394 msgid "Rating (e.g. 15)"
395 msgstr "Rating (ex. 15)"
397 #: src/wx/config_dialog.cc:303
398 #: src/wx/film_editor.cc:319
402 #: src/wx/job_manager_view.cc:209
406 #: src/wx/film_editor.cc:254
408 msgstr "Découpe droite"
410 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:204
414 #: src/wx/job_manager_view.cc:128
418 #: src/wx/film_editor.cc:269
420 msgstr "Mise à l'échelle"
422 #: src/wx/film_editor.cc:1335
424 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
425 msgstr "Mis à l'échelle de %dx%d (%.2f:1)\n"
427 #: src/wx/film_editor.cc:167
429 msgstr "Mise à l'échelle"
431 #: src/wx/server_dialog.cc:25
435 #: src/wx/config_dialog.cc:85
437 msgstr "Selectionnez la langue"
439 #: src/wx/film_editor.cc:362
440 msgid "Show Audio..."
441 msgstr "Analyser le son..."
443 #: src/wx/audio_dialog.cc:70
447 #: src/wx/film_editor.cc:457
451 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
452 msgid "Studio (e.g. TCF)"
453 msgstr "Studio (ex. TCF)"
455 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
456 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
457 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
459 #: src/wx/film_editor.cc:422
460 msgid "Subtitle Offset"
461 msgstr "Décalage du sous-titre"
463 #: src/wx/film_editor.cc:431
464 msgid "Subtitle Scale"
465 msgstr "Taille du sous-titre"
467 #: src/wx/film_editor.cc:439
468 msgid "Subtitle Stream"
469 msgstr "Flux de sous-titre"
471 #: src/wx/film_editor.cc:345
475 #: src/wx/about_dialog.cc:120
479 #: src/wx/config_dialog.cc:59
483 #: src/wx/config_dialog.cc:221
485 msgstr "Chemin d'accès"
487 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
488 msgid "Territory (e.g. UK)"
489 msgstr "Territoire (ex. FR)"
491 #: src/wx/config_dialog.cc:292
495 #: src/wx/server_dialog.cc:40
496 msgid "Threads to use"
497 msgstr "Nombre de processus à utiliser"
499 #: src/wx/config_dialog.cc:104
500 msgid "Threads to use for encoding on this host"
501 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
503 #: src/wx/audio_plot.cc:140
507 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
511 #: src/wx/film_editor.cc:321
515 #: src/wx/film_editor.cc:347
519 #: src/wx/film_editor.cc:259
521 msgstr "Découpe haut"
523 #: src/wx/about_dialog.cc:99
524 msgid "Translated by"
527 #: src/wx/audio_dialog.cc:54
531 #: src/wx/film_editor.cc:125
533 msgstr "Utiliser le nom DCI"
535 #: src/wx/film_editor.cc:146
539 #: src/wx/config_dialog.cc:225
541 msgstr "Nom d'utilisateur"
543 #: src/wx/film_editor.cc:341
547 #: src/wx/film_editor.cc:417
548 msgid "With Subtitles"
549 msgstr "Avec sous-titres"
551 #: src/wx/about_dialog.cc:90
553 msgstr "Développé par"
555 #: src/wx/timeline.cc:200
559 #: src/wx/film_editor.cc:1425
563 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
567 #: src/wx/film_editor.cc:372
571 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
572 #: src/wx/film_editor.cc:385
576 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for seconds, the unit of time
577 #: src/wx/config_dialog.cc:112
578 #: src/wx/imagemagick_content_dialog.cc:41
582 #: src/wx/film_editor.cc:334
586 #: src/wx/timeline.cc:220
596 #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
597 #~ msgstr "L'audio sera rééchantillonné de %dHz à %dHz\n"
599 #~ msgid "Colour look-up table"
600 #~ msgstr "Espace colorimétrique"
602 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
603 #~ msgstr "Ouverture du contenu impossible (%s)"
605 #~ msgid "Could not set content: %s"
606 #~ msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
609 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
610 #~ msgstr "Préférences de DCP-o-matic"
612 #~ msgid "Default format"
613 #~ msgstr "Format par défaut"
624 #~ msgid "Original Frame Rate"
625 #~ msgstr "Cadence d'images originale"
627 #~ msgid "Reference filters"
628 #~ msgstr "Filtres de référence"
630 #~ msgid "Reference scaler"
631 #~ msgstr "Échelle de référence"
633 #~ msgid "Select Audio File"
634 #~ msgstr "Sélectionner le fichier son"
636 #~ msgid "Select Content File"
637 #~ msgstr "Sélectionner le fichier vidéo"
639 #~ msgid "Trim frames"
640 #~ msgstr "Images coupées"
642 #~ msgid "Trim method"
643 #~ msgstr "Méthod de découpage"
645 #~ msgid "Trust content's header"
646 #~ msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
648 #~ msgid "Use content's audio"
649 #~ msgstr "Utiliser le son intégré"
651 #~ msgid "Use external audio"
652 #~ msgstr "Utiliser une source audio externe"
654 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
655 #~ msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection"
657 #~ msgid "encode only the subset"
658 #~ msgstr "encoder seulement la sélection"
669 #~ msgid "TMS IP address"
670 #~ msgstr "Adresse IP du TMS"
672 #~ msgid "TMS user name"
673 #~ msgstr "Nom d'utilisateur du TMS"
675 #~ msgid "Original Size"
676 #~ msgstr "Taille Originale"