1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-30 21:51+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-01-25 16:56+0100\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
25 #: src/wx/about_dialog.cc:78
28 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
30 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
32 #: src/wx/config_dialog.cc:131
33 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
34 msgstr "(le mot de passe sera enregistré sur le disque au format texte)"
36 #: src/wx/config_dialog.cc:108
37 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 "(redémarrez DCP-o-matic pour que les changements de langue prennent effet)"
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:135
45 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
49 #: src/wx/audio_panel.cc:236
53 #: src/wx/video_panel.cc:200
57 #: src/wx/film_editor.cc:218
61 #: src/wx/film_editor.cc:166
65 #: src/wx/video_panel.cc:201
67 msgstr "3D gauche/droite"
69 #: src/wx/video_panel.cc:202
71 msgstr "3D dessus/dessous"
73 #: src/wx/film_editor.cc:219
77 #: src/wx/update_dialog.cc:34
78 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
79 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
81 #: src/wx/about_dialog.cc:30
82 msgid "About DCP-o-matic"
83 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
85 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
89 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
91 msgstr "Ajout une salle"
93 #: src/wx/film_editor.cc:272
94 msgid "Add file(s)..."
95 msgstr "Ajout fichier(s)..."
97 #: src/wx/film_editor.cc:274
99 msgstr "Ajout dossier..."
101 #: src/wx/editable_list.h:61
105 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
109 #: src/wx/audio_panel.cc:67
113 #: src/wx/audio_panel.cc:52
117 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:39
118 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
119 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
121 #: src/wx/audio_panel.cc:81
125 #: src/wx/film_editor.cc:161
126 msgid "Audio channels"
127 msgstr "Canaux audios"
129 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:325
132 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
134 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal audio du DCP %d sans "
137 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:328
140 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
143 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal audio du DCP %d avec un "
146 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
148 msgid "Bad setting for %s (%s)"
149 msgstr "Mauvais paramètre pour %s (%s)"
151 #: src/wx/video_panel.cc:123
155 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37
157 msgstr "Parcourir..."
159 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
160 msgid "But I have to use fader"
161 msgstr "Je souhaite utiliser ce volume"
163 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:284
167 #: src/wx/audio_panel.cc:63
171 #: src/wx/job_manager_view.cc:66
175 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
180 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
184 #: src/wx/config_dialog.cc:143
185 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
186 msgstr "Recherche de mises à jour en test aussi bien que stables."
188 #: src/wx/config_dialog.cc:139
189 msgid "Check for updates on startup"
190 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
192 #: src/wx/content_menu.cc:182
194 msgid "Choose a file"
195 msgstr "Choisissez un dossier"
197 #: src/wx/film_editor.cc:767
198 msgid "Choose a file or files"
199 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
201 #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:790
202 msgid "Choose a folder"
203 msgstr "Choisissez un dossier"
205 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:33
206 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:164
207 msgid "Colour conversion"
208 msgstr "Conversion colorimétrique"
210 #: src/wx/config_dialog.cc:65
211 msgid "Colour conversions"
212 msgstr "Conversions colorimétriques"
214 #: src/wx/film_editor.cc:132
218 #: src/wx/film_editor.cc:85
222 #: src/wx/film_editor.cc:137
224 msgstr "Type de Contenu"
226 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:273
227 msgid "Content channel"
228 msgstr "Contenu audio"
230 #: src/wx/video_panel.cc:335
232 msgid "Content frame rate %.4f\n"
233 msgstr "Cadence du contenu %.4f\n"
235 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:35
236 msgid "Content version"
237 msgstr "Version du contenu"
239 #: src/wx/video_panel.cc:293
241 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
242 msgstr "Le contenu vidéo est %dx%d (%.2f:1)\n"
244 #: src/wx/audio_dialog.cc:136
245 msgid "Could not analyse audio."
246 msgstr "Analyse du son impossible"
248 #: src/wx/film_viewer.cc:332
250 msgid "Could not decode video for view (%s)"
251 msgstr "Décodage de la vidéo pour visualisation impossible (%s)"
253 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
255 msgid "Could not make DCP: %s"
256 msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
258 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
259 msgid "Create in folder"
260 msgstr "Créer dans le dossier"
262 #: src/wx/config_dialog.cc:344
266 #: src/wx/video_panel.cc:305
268 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
269 msgstr "Découpe de %dx%d (%.2f:1)\n"
271 #: src/wx/video_panel.cc:244
273 msgstr "Personnalisé"
275 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:30
279 #: src/wx/film_editor.cc:87 src/wx/kdm_dialog.cc:102
283 #: src/wx/film_editor.cc:116
287 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
291 #: src/wx/config_dialog.cc:52
292 msgid "DCP-o-matic Preferences"
293 msgstr "Préférences DCP-o-matic"
295 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
297 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
298 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
300 #: src/wx/config_dialog.cc:216
301 msgid "Default DCI name details"
302 msgstr "Détails du nom DCI par défaut"
304 #: src/wx/config_dialog.cc:229
305 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
306 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
308 #: src/wx/config_dialog.cc:238
310 msgid "Default audio delay"
311 msgstr "Type de contenu par défaut"
313 #: src/wx/config_dialog.cc:220
314 msgid "Default container"
315 msgstr "Type de contenu par défaut"
317 #: src/wx/config_dialog.cc:224
318 msgid "Default content type"
319 msgstr "Type de contenu par défaut"
321 #: src/wx/config_dialog.cc:208
322 msgid "Default directory for new films"
323 msgstr "Dossier par défaut des nouveaux films"
325 #: src/wx/config_dialog.cc:200
326 msgid "Default duration of still images"
327 msgstr "Durée par défaut des images fixes"
329 #: src/wx/config_dialog.cc:61
332 msgstr "Format par défaut"
334 #: src/wx/film_editor.cc:128 src/wx/job_manager_view.cc:78
338 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
339 msgid "Disk space required"
340 msgstr "Espace disque requis"
342 #: src/wx/film_editor.cc:280
346 #: src/wx/kdm_dialog.cc:68
347 msgid "Edit Cinema..."
348 msgstr "Éditer le cinéma"
350 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
351 msgid "Edit Screen..."
352 msgstr "Éditer la salle"
354 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:136 src/wx/config_dialog.cc:217
355 #: src/wx/video_panel.cc:157 src/wx/video_panel.cc:174
356 #: src/wx/editable_list.h:63
360 #: src/wx/cinema_dialog.cc:35
361 msgid "Email address for KDM delivery"
362 msgstr "Adresse email pour l'envoi de KDM"
364 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
366 msgid "Encoding Servers"
367 msgstr "Serveurs d'encodage"
369 #: src/wx/config_dialog.cc:63
370 msgid "Encoding servers"
371 msgstr "Serveurs d'encodage"
373 #: src/wx/film_editor.cc:157
377 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:59
378 msgid "Facility (e.g. DLA)"
379 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
381 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
382 msgid "Film Properties"
383 msgstr "Propriétés du film"
385 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
389 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:148
393 #: src/wx/content_menu.cc:52
394 msgid "Find missing..."
395 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
397 #: src/wx/film_editor.cc:143
399 msgstr "Cadence image"
401 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
405 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
406 msgid "Frames already encoded"
407 msgstr "Images déjà encodées"
409 #: src/wx/about_dialog.cc:61
410 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
411 msgstr "Création de DCP libre et gratuit depuis presque tout."
413 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
417 #: src/wx/config_dialog.cc:135
418 msgid "From address for KDM emails"
419 msgstr "Email expéditeur pour les envoi de KDM"
421 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134
425 #: src/wx/timing_panel.cc:42
427 msgstr "Durée totale"
429 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
430 msgid "Gain Calculator"
431 msgstr "Calculateur de gain"
433 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31
435 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
436 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
438 #: src/wx/properties_dialog.cc:57
442 #: src/wx/hints_dialog.cc:26
444 msgstr "Avertissements"
446 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
450 #: src/wx/server_dialog.cc:41
451 msgid "Host name or IP address"
452 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
454 #: src/wx/audio_panel.cc:240
458 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
459 msgid "I want to play this back at fader"
460 msgstr "Je veux le jouer à ce volume"
462 #: src/wx/config_dialog.cc:301
466 #: src/wx/config_dialog.cc:373
468 msgid "IP address / host name"
471 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
473 msgstr "Gamma d'entrée"
475 #: src/wx/film_editor.cc:222
479 #: src/wx/config_dialog.cc:340
483 #: src/wx/film_editor.cc:176
484 msgid "JPEG2000 bandwidth"
485 msgstr "Qualité JPEG2000"
487 #: src/wx/content_menu.cc:51
491 #: src/wx/config_dialog.cc:71
493 msgstr "e-mail des KDM"
495 #: src/wx/film_editor.cc:290
496 msgid "Keep video in sequence"
497 msgstr "Garder la vidéo en séquence"
499 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:276
503 #: src/wx/video_panel.cc:90
505 msgstr "Découpe gauche"
507 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:288
511 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
512 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
513 msgstr "Linéariser la courbe gamma d'entrée pour les bas niveaux"
515 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:292
519 #: src/wx/film_editor.cc:741
523 #: src/wx/config_dialog.cc:127
525 msgid "Mail password"
526 msgstr "Mot de passe"
528 #: src/wx/config_dialog.cc:123
530 msgid "Mail user name"
531 msgstr "Nom d'utilisateur du TMS"
533 #: src/wx/kdm_dialog.cc:47
535 msgstr "Générer les KDMs"
537 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
541 #: src/wx/config_dialog.cc:233 src/wx/film_editor.cc:180
545 #: src/wx/config_dialog.cc:67
549 #: src/wx/config_dialog.cc:59
550 msgid "Miscellaneous"
553 #: src/wx/video_panel.cc:281
555 msgid "Multiple content selected"
556 msgstr "Type de contenu par défaut"
558 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
560 msgstr "Mes Documents"
562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31 src/wx/config_dialog.cc:539
563 #: src/wx/film_editor.cc:111 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
567 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
569 msgstr "Nouveau Film"
571 #: src/wx/update_dialog.cc:36
572 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
573 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
575 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:323
577 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
578 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal du DCP %d."
580 #: src/wx/video_panel.cc:198
582 msgstr "Pas d'étirement"
584 #: src/wx/video_panel.cc:155 src/wx/video_panel.cc:249
588 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133
592 #: src/wx/config_dialog.cc:119
593 msgid "Outgoing mail server"
594 msgstr "Serveurs de messagerie sortante"
596 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
598 msgstr "Gamma de sortie"
600 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:63
601 msgid "Package Type (e.g. OV)"
602 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
604 #: src/wx/video_panel.cc:328
606 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
607 msgstr "Enveloppe noire de %dx%d (%.2f:1)\n"
609 #: src/wx/config_dialog.cc:313
611 msgstr "Mot de passe"
613 #: src/wx/job_manager_view.cc:72 src/wx/job_manager_view.cc:164
617 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
621 #: src/wx/film_viewer.cc:62
625 #: src/wx/timing_panel.cc:51
627 msgstr "Durée de lecture"
629 #: src/wx/audio_plot.cc:43
630 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
631 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
633 #: src/wx/timing_panel.cc:39
637 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:280
641 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
645 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:51
646 msgid "Rating (e.g. 15)"
647 msgstr "Rating (ex. 15)"
649 #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:276
650 #: src/wx/editable_list.h:65
654 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
655 msgid "Remove Cinema"
656 msgstr "Supprimer le cinéma"
658 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
659 msgid "Remove Screen"
660 msgstr "Supprimer la salle"
662 #: src/wx/repeat_dialog.cc:33
666 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
667 msgid "Repeat Content"
668 msgstr "Répéter le contenu"
670 #: src/wx/content_menu.cc:50
674 #: src/wx/film_editor.cc:170
678 #: src/wx/job_manager_view.cc:167
682 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:331
683 msgid "Right click to change gain."
684 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
686 #: src/wx/video_panel.cc:101
688 msgstr "Découpe droite"
690 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:296
694 #: src/wx/film_editor.cc:221
698 #: src/wx/video_panel.cc:134
700 msgstr "Mise à l'échelle"
702 #: src/wx/video_panel.cc:320
704 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
705 msgstr "Mis à l'échelle de %dx%d (%.2f:1)\n"
707 #: src/wx/film_editor.cc:190
709 msgstr "Mise à l'échelle"
711 #: src/wx/screen_dialog.cc:88
712 msgid "Select Certificate File"
713 msgstr "Sélectionner le certificat"
715 #: src/wx/kdm_dialog.cc:136
716 msgid "Send by email"
717 msgstr "Envoyé par e-mail"
719 #: src/wx/server_dialog.cc:28
723 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:60
727 #: src/wx/config_dialog.cc:97
729 msgstr "Selectionnez la langue"
731 #: src/wx/audio_panel.cc:48
732 msgid "Show Audio..."
733 msgstr "Analyser le son..."
735 #: src/wx/film_editor.cc:153
739 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
743 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
747 #: src/wx/update_dialog.cc:43
749 msgid "Stable version "
750 msgstr "Version du contenu"
752 #: src/wx/film_editor.cc:185
756 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:55
757 msgid "Studio (e.g. TCF)"
758 msgstr "Studio (ex. TCF)"
760 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:43
761 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
762 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
764 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
765 msgid "Subtitle Scale"
766 msgstr "Taille du sous-titre"
768 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
769 msgid "Subtitle Stream"
770 msgstr "Flux de sous-titre"
772 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
774 msgid "Subtitle X Offset"
775 msgstr "Décalage du sous-titre"
777 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
779 msgid "Subtitle Y Offset"
780 msgstr "Décalage du sous-titre"
782 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
786 #: src/wx/about_dialog.cc:132
790 #: src/wx/config_dialog.cc:69
794 #: src/wx/config_dialog.cc:305
796 msgstr "Chemin d'accès"
798 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:47
799 msgid "Territory (e.g. UK)"
800 msgstr "Territoire (ex. FR)"
802 #: src/wx/update_dialog.cc:48
804 msgid "Test version "
805 msgstr "Version du contenu"
807 #: src/wx/content_menu.cc:223
809 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
810 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
813 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
814 "ceux detectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
815 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
817 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
818 msgid "There are no hints: everything looks good!"
819 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
821 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
825 #: src/wx/config_dialog.cc:115
826 msgid "Threads to use for encoding on this host"
827 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
829 #: src/wx/audio_plot.cc:148
833 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
837 #: src/wx/film_editor.cc:282
841 #: src/wx/timing_panel.cc:34
845 #: src/wx/video_panel.cc:112
847 msgstr "Découpe haut"
849 #: src/wx/about_dialog.cc:101
850 msgid "Translated by"
853 #: src/wx/timing_panel.cc:48
854 msgid "Trim from end"
855 msgstr "Images coupées depuis la fin"
857 #: src/wx/timing_panel.cc:45
858 msgid "Trim from start"
859 msgstr "Images coupées depuis le début"
861 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:77
865 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
869 #: src/wx/film_editor.cc:278
873 #: src/wx/update_dialog.cc:27
875 msgstr "Mise à jour."
877 #: src/wx/film_editor.cc:126
879 msgstr "Utiliser le nom DCI"
881 #: src/wx/config_dialog.cc:369
882 msgid "Use all servers"
883 msgstr "Utiliser tous les serveurs."
885 #: src/wx/film_editor.cc:147
889 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
891 msgstr "Utiliser le préréglage"
893 #: src/wx/config_dialog.cc:309
895 msgstr "Nom d'utilisateur"
897 #: src/wx/video_panel.cc:70
901 #: src/wx/timing_panel.cc:56
903 msgid "Video frame rate"
904 msgstr "Cadence image"
906 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
907 msgid "With Subtitles"
908 msgstr "Avec sous-titres"
910 #: src/wx/kdm_dialog.cc:122
914 #: src/wx/about_dialog.cc:91
916 msgstr "Développé par"
918 #: src/wx/hints_dialog.cc:90
921 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
922 "join them to ensure smooth joins between the files."
924 "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter "
925 "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
927 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
930 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
931 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
933 "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
934 "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
935 "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
937 #: src/wx/hints_dialog.cc:66
939 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
940 "problems on playback."
942 "Votre DCP posséde un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
943 "problèmes de lecture."
945 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
947 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
950 "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
951 "lecture sur certains projecteurs."
953 #: src/wx/timeline.cc:213
957 #: src/wx/audio_panel.cc:238
961 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
965 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35 src/wx/audio_panel.cc:62
969 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
970 #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:242
974 #: src/wx/config_dialog.cc:204
978 #: src/wx/timeline.cc:236
982 #: src/wx/repeat_dialog.cc:37
986 #: src/wx/timeline.cc:234
994 #~ msgstr "Longueur / durée"
996 #~ msgid "Threads to use"
997 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser"
1011 #~ msgid "Loop everything"
1012 #~ msgstr "Tout mettre en boucle"
1015 #~ msgstr "Progression"
1017 #~ msgid "Start time"
1024 #~ msgstr "A/B mode"
1026 #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
1027 #~ msgstr "L'audio sera rééchantillonné de %dHz à %dHz\n"
1029 #~ msgid "Colour look-up table"
1030 #~ msgstr "Espace colorimétrique"
1032 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
1033 #~ msgstr "Ouverture du contenu impossible (%s)"
1035 #~ msgid "Could not set content: %s"
1036 #~ msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
1039 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1040 #~ msgstr "Préférences de DCP-o-matic"
1051 #~ msgid "Original Frame Rate"
1052 #~ msgstr "Cadence d'images originale"
1054 #~ msgid "Reference filters"
1055 #~ msgstr "Filtres de référence"
1057 #~ msgid "Reference scaler"
1058 #~ msgstr "Échelle de référence"
1060 #~ msgid "Select Audio File"
1061 #~ msgstr "Sélectionner le fichier son"
1063 #~ msgid "Trim method"
1064 #~ msgstr "Méthod de découpage"
1066 #~ msgid "Trust content's header"
1067 #~ msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
1069 #~ msgid "Use content's audio"
1070 #~ msgstr "Utiliser le son intégré"
1072 #~ msgid "Use external audio"
1073 #~ msgstr "Utiliser une source audio externe"
1075 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1076 #~ msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection"
1078 #~ msgid "encode only the subset"
1079 #~ msgstr "encoder seulement la sélection"
1090 #~ msgid "TMS IP address"
1091 #~ msgstr "Adresse IP du TMS"
1093 #~ msgid "Original Size"
1094 #~ msgstr "Taille Originale"