Merge master.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-30 21:51+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-01-25 16:56+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:78
26 #, fuzzy
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
29 msgstr ""
30 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
31
32 #: src/wx/config_dialog.cc:131
33 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
34 msgstr "(le mot de passe sera enregistré sur le disque au format texte)"
35
36 #: src/wx/config_dialog.cc:108
37 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
38 msgstr ""
39 "(redémarrez DCP-o-matic pour que les changements de langue prennent effet)"
40
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:135
42 msgid "-3dB"
43 msgstr "-3dB"
44
45 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
46 msgid "1 / "
47 msgstr "1/"
48
49 #: src/wx/audio_panel.cc:236
50 msgid "1 channel"
51 msgstr "1 canal"
52
53 #: src/wx/video_panel.cc:200
54 msgid "2D"
55 msgstr "2D"
56
57 #: src/wx/film_editor.cc:218
58 msgid "2K"
59 msgstr "2K"
60
61 #: src/wx/film_editor.cc:166
62 msgid "3D"
63 msgstr "3D"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:201
66 msgid "3D left/right"
67 msgstr "3D gauche/droite"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:202
70 msgid "3D top/bottom"
71 msgstr "3D dessus/dessous"
72
73 #: src/wx/film_editor.cc:219
74 msgid "4K"
75 msgstr "4K"
76
77 #: src/wx/update_dialog.cc:34
78 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
79 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
80
81 #: src/wx/about_dialog.cc:30
82 msgid "About DCP-o-matic"
83 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
84
85 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
86 msgid "Add Cinema..."
87 msgstr "Ajout cinéma"
88
89 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
90 msgid "Add Screen..."
91 msgstr "Ajout une salle"
92
93 #: src/wx/film_editor.cc:272
94 msgid "Add file(s)..."
95 msgstr "Ajout fichier(s)..."
96
97 #: src/wx/film_editor.cc:274
98 msgid "Add folder..."
99 msgstr "Ajout dossier..."
100
101 #: src/wx/editable_list.h:61
102 msgid "Add..."
103 msgstr "Ajouter..."
104
105 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
106 msgid "Audio"
107 msgstr "Audio"
108
109 #: src/wx/audio_panel.cc:67
110 msgid "Audio Delay"
111 msgstr "Délai audio"
112
113 #: src/wx/audio_panel.cc:52
114 msgid "Audio Gain"
115 msgstr "Gain audio"
116
117 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:39
118 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
119 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
120
121 #: src/wx/audio_panel.cc:81
122 msgid "Audio Stream"
123 msgstr "Flux audio"
124
125 #: src/wx/film_editor.cc:161
126 msgid "Audio channels"
127 msgstr "Canaux audios"
128
129 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:325
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
133 msgstr ""
134 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal audio du DCP %d sans "
135 "modification."
136
137 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:328
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
141 "%.1fdB."
142 msgstr ""
143 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal audio du DCP %d avec un "
144 "gain de %.1fdB."
145
146 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
147 #, c-format
148 msgid "Bad setting for %s (%s)"
149 msgstr "Mauvais paramètre pour %s (%s)"
150
151 #: src/wx/video_panel.cc:123
152 msgid "Bottom crop"
153 msgstr "Découpe bas"
154
155 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37
156 msgid "Browse..."
157 msgstr "Parcourir..."
158
159 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
160 msgid "But I have to use fader"
161 msgstr "Je souhaite utiliser ce volume"
162
163 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:284
164 msgid "C"
165 msgstr "C"
166
167 #: src/wx/audio_panel.cc:63
168 msgid "Calculate..."
169 msgstr "Calcul..."
170
171 #: src/wx/job_manager_view.cc:66
172 msgid "Cancel"
173 msgstr "Annuler"
174
175 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
176 #, fuzzy
177 msgid "Channel gain"
178 msgstr "Canaux"
179
180 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
181 msgid "Channels"
182 msgstr "Canaux"
183
184 #: src/wx/config_dialog.cc:143
185 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
186 msgstr "Recherche de mises à jour en test aussi bien que stables."
187
188 #: src/wx/config_dialog.cc:139
189 msgid "Check for updates on startup"
190 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
191
192 #: src/wx/content_menu.cc:182
193 #, fuzzy
194 msgid "Choose a file"
195 msgstr "Choisissez un dossier"
196
197 #: src/wx/film_editor.cc:767
198 msgid "Choose a file or files"
199 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
200
201 #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:790
202 msgid "Choose a folder"
203 msgstr "Choisissez un dossier"
204
205 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:33
206 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:164
207 msgid "Colour conversion"
208 msgstr "Conversion colorimétrique"
209
210 #: src/wx/config_dialog.cc:65
211 msgid "Colour conversions"
212 msgstr "Conversions colorimétriques"
213
214 #: src/wx/film_editor.cc:132
215 msgid "Container"
216 msgstr "Contenu"
217
218 #: src/wx/film_editor.cc:85
219 msgid "Content"
220 msgstr "Contenu"
221
222 #: src/wx/film_editor.cc:137
223 msgid "Content Type"
224 msgstr "Type de Contenu"
225
226 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:273
227 msgid "Content channel"
228 msgstr "Contenu audio"
229
230 #: src/wx/video_panel.cc:335
231 #, c-format
232 msgid "Content frame rate %.4f\n"
233 msgstr "Cadence du contenu %.4f\n"
234
235 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:35
236 msgid "Content version"
237 msgstr "Version du contenu"
238
239 #: src/wx/video_panel.cc:293
240 #, c-format
241 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
242 msgstr "Le contenu vidéo est %dx%d (%.2f:1)\n"
243
244 #: src/wx/audio_dialog.cc:136
245 msgid "Could not analyse audio."
246 msgstr "Analyse du son impossible"
247
248 #: src/wx/film_viewer.cc:332
249 #, c-format
250 msgid "Could not decode video for view (%s)"
251 msgstr "Décodage de la vidéo pour visualisation impossible (%s)"
252
253 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
254 #, c-format
255 msgid "Could not make DCP: %s"
256 msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
257
258 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
259 msgid "Create in folder"
260 msgstr "Créer dans le dossier"
261
262 #: src/wx/config_dialog.cc:344
263 msgid "Creator"
264 msgstr "Créateur"
265
266 #: src/wx/video_panel.cc:305
267 #, c-format
268 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
269 msgstr "Découpe de %dx%d (%.2f:1)\n"
270
271 #: src/wx/video_panel.cc:244
272 msgid "Custom"
273 msgstr "Personnalisé"
274
275 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:30
276 msgid "DCI name"
277 msgstr "Nom DCI"
278
279 #: src/wx/film_editor.cc:87 src/wx/kdm_dialog.cc:102
280 msgid "DCP"
281 msgstr "DCP"
282
283 #: src/wx/film_editor.cc:116
284 msgid "DCP Name"
285 msgstr "Nom du DCP"
286
287 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
288 msgid "DCP-o-matic"
289 msgstr "DCP-o-matic"
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:52
292 msgid "DCP-o-matic Preferences"
293 msgstr "Préférences DCP-o-matic"
294
295 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
296 #, c-format
297 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
298 msgstr "Son DCP-o-matic  - %s"
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:216
301 msgid "Default DCI name details"
302 msgstr "Détails du nom DCI par défaut"
303
304 #: src/wx/config_dialog.cc:229
305 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
306 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
307
308 #: src/wx/config_dialog.cc:238
309 #, fuzzy
310 msgid "Default audio delay"
311 msgstr "Type de contenu par défaut"
312
313 #: src/wx/config_dialog.cc:220
314 msgid "Default container"
315 msgstr "Type de contenu par défaut"
316
317 #: src/wx/config_dialog.cc:224
318 msgid "Default content type"
319 msgstr "Type de contenu par défaut"
320
321 #: src/wx/config_dialog.cc:208
322 msgid "Default directory for new films"
323 msgstr "Dossier par défaut des nouveaux films"
324
325 #: src/wx/config_dialog.cc:200
326 msgid "Default duration of still images"
327 msgstr "Durée par défaut des images fixes"
328
329 #: src/wx/config_dialog.cc:61
330 #, fuzzy
331 msgid "Defaults"
332 msgstr "Format par défaut"
333
334 #: src/wx/film_editor.cc:128 src/wx/job_manager_view.cc:78
335 msgid "Details..."
336 msgstr "Détails..."
337
338 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
339 msgid "Disk space required"
340 msgstr "Espace disque requis"
341
342 #: src/wx/film_editor.cc:280
343 msgid "Down"
344 msgstr "Descendre"
345
346 #: src/wx/kdm_dialog.cc:68
347 msgid "Edit Cinema..."
348 msgstr "Éditer le cinéma"
349
350 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
351 msgid "Edit Screen..."
352 msgstr "Éditer la salle"
353
354 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:136 src/wx/config_dialog.cc:217
355 #: src/wx/video_panel.cc:157 src/wx/video_panel.cc:174
356 #: src/wx/editable_list.h:63
357 msgid "Edit..."
358 msgstr "Éditer..."
359
360 #: src/wx/cinema_dialog.cc:35
361 msgid "Email address for KDM delivery"
362 msgstr "Adresse email pour l'envoi de KDM"
363
364 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
365 #, fuzzy
366 msgid "Encoding Servers"
367 msgstr "Serveurs d'encodage"
368
369 #: src/wx/config_dialog.cc:63
370 msgid "Encoding servers"
371 msgstr "Serveurs d'encodage"
372
373 #: src/wx/film_editor.cc:157
374 msgid "Encrypted"
375 msgstr "Crypté"
376
377 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:59
378 msgid "Facility (e.g. DLA)"
379 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
380
381 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
382 msgid "Film Properties"
383 msgstr "Propriétés du film"
384
385 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
386 msgid "Film name"
387 msgstr "Nom du Film"
388
389 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:148
390 msgid "Filters"
391 msgstr "Filtres"
392
393 #: src/wx/content_menu.cc:52
394 msgid "Find missing..."
395 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
396
397 #: src/wx/film_editor.cc:143
398 msgid "Frame Rate"
399 msgstr "Cadence image"
400
401 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
402 msgid "Frames"
403 msgstr "Images"
404
405 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
406 msgid "Frames already encoded"
407 msgstr "Images déjà encodées"
408
409 #: src/wx/about_dialog.cc:61
410 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
411 msgstr "Création de DCP libre et gratuit depuis presque tout."
412
413 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
414 msgid "From"
415 msgstr "À partir du"
416
417 #: src/wx/config_dialog.cc:135
418 msgid "From address for KDM emails"
419 msgstr "Email expéditeur pour les envoi de KDM"
420
421 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134
422 msgid "Full"
423 msgstr "Plein"
424
425 #: src/wx/timing_panel.cc:42
426 msgid "Full length"
427 msgstr "Durée totale"
428
429 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
430 msgid "Gain Calculator"
431 msgstr "Calculateur de gain"
432
433 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31
434 #, c-format
435 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
436 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
437
438 #: src/wx/properties_dialog.cc:57
439 msgid "Gb"
440 msgstr "Gb"
441
442 #: src/wx/hints_dialog.cc:26
443 msgid "Hints"
444 msgstr "Avertissements"
445
446 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
447 msgid "Host"
448 msgstr "Hôtes"
449
450 #: src/wx/server_dialog.cc:41
451 msgid "Host name or IP address"
452 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
453
454 #: src/wx/audio_panel.cc:240
455 msgid "Hz"
456 msgstr "Hz"
457
458 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
459 msgid "I want to play this back at fader"
460 msgstr "Je veux le jouer à ce volume"
461
462 #: src/wx/config_dialog.cc:301
463 msgid "IP address"
464 msgstr "Adresse IP"
465
466 #: src/wx/config_dialog.cc:373
467 #, fuzzy
468 msgid "IP address / host name"
469 msgstr "Adresse IP"
470
471 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
472 msgid "Input gamma"
473 msgstr "Gamma d'entrée"
474
475 #: src/wx/film_editor.cc:222
476 msgid "Interop"
477 msgstr "MXF-Interop"
478
479 #: src/wx/config_dialog.cc:340
480 msgid "Issuer"
481 msgstr "Emetteur"
482
483 #: src/wx/film_editor.cc:176
484 msgid "JPEG2000 bandwidth"
485 msgstr "Qualité JPEG2000"
486
487 #: src/wx/content_menu.cc:51
488 msgid "Join"
489 msgstr "Ajouter"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:71
492 msgid "KDM email"
493 msgstr "e-mail des KDM"
494
495 #: src/wx/film_editor.cc:290
496 msgid "Keep video in sequence"
497 msgstr "Garder la vidéo en séquence"
498
499 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:276
500 msgid "L"
501 msgstr "L"
502
503 #: src/wx/video_panel.cc:90
504 msgid "Left crop"
505 msgstr "Découpe gauche"
506
507 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:288
508 msgid "Lfe"
509 msgstr "Lfe"
510
511 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
512 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
513 msgstr "Linéariser la courbe gamma d'entrée pour les bas niveaux"
514
515 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:292
516 msgid "Ls"
517 msgstr "Ls"
518
519 #: src/wx/film_editor.cc:741
520 msgid "MISSING: "
521 msgstr "MANQUANT:"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:127
524 #, fuzzy
525 msgid "Mail password"
526 msgstr "Mot de passe"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:123
529 #, fuzzy
530 msgid "Mail user name"
531 msgstr "Nom d'utilisateur du TMS"
532
533 #: src/wx/kdm_dialog.cc:47
534 msgid "Make KDMs"
535 msgstr "Générer les KDMs"
536
537 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
538 msgid "Matrix"
539 msgstr "Matrice"
540
541 #: src/wx/config_dialog.cc:233 src/wx/film_editor.cc:180
542 msgid "Mbit/s"
543 msgstr ""
544
545 #: src/wx/config_dialog.cc:67
546 msgid "Metadata"
547 msgstr "Métadonnées"
548
549 #: src/wx/config_dialog.cc:59
550 msgid "Miscellaneous"
551 msgstr "Divers"
552
553 #: src/wx/video_panel.cc:281
554 #, fuzzy
555 msgid "Multiple content selected"
556 msgstr "Type de contenu par défaut"
557
558 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
559 msgid "My Documents"
560 msgstr "Mes Documents"
561
562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31 src/wx/config_dialog.cc:539
563 #: src/wx/film_editor.cc:111 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
564 msgid "Name"
565 msgstr "Nom"
566
567 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
568 msgid "New Film"
569 msgstr "Nouveau Film"
570
571 #: src/wx/update_dialog.cc:36
572 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
573 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
574
575 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:323
576 #, c-format
577 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
578 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal du DCP %d."
579
580 #: src/wx/video_panel.cc:198
581 msgid "No stretch"
582 msgstr "Pas d'étirement"
583
584 #: src/wx/video_panel.cc:155 src/wx/video_panel.cc:249
585 msgid "None"
586 msgstr "Aucun"
587
588 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133
589 msgid "Off"
590 msgstr "Eteint"
591
592 #: src/wx/config_dialog.cc:119
593 msgid "Outgoing mail server"
594 msgstr "Serveurs de messagerie sortante"
595
596 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
597 msgid "Output gamma"
598 msgstr "Gamma de sortie"
599
600 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:63
601 msgid "Package Type (e.g. OV)"
602 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
603
604 #: src/wx/video_panel.cc:328
605 #, c-format
606 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
607 msgstr "Enveloppe noire de %dx%d (%.2f:1)\n"
608
609 #: src/wx/config_dialog.cc:313
610 msgid "Password"
611 msgstr "Mot de passe"
612
613 #: src/wx/job_manager_view.cc:72 src/wx/job_manager_view.cc:164
614 msgid "Pause"
615 msgstr "Pause"
616
617 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
618 msgid "Peak"
619 msgstr "Crête"
620
621 #: src/wx/film_viewer.cc:62
622 msgid "Play"
623 msgstr "Lecture"
624
625 #: src/wx/timing_panel.cc:51
626 msgid "Play length"
627 msgstr "Durée de lecture"
628
629 #: src/wx/audio_plot.cc:43
630 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
631 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
632
633 #: src/wx/timing_panel.cc:39
634 msgid "Position"
635 msgstr "Position"
636
637 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:280
638 msgid "R"
639 msgstr "R"
640
641 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
642 msgid "RMS"
643 msgstr "RMS"
644
645 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:51
646 msgid "Rating (e.g. 15)"
647 msgstr "Rating (ex. 15)"
648
649 #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:276
650 #: src/wx/editable_list.h:65
651 msgid "Remove"
652 msgstr "Supprimer"
653
654 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
655 msgid "Remove Cinema"
656 msgstr "Supprimer le cinéma"
657
658 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
659 msgid "Remove Screen"
660 msgstr "Supprimer la salle"
661
662 #: src/wx/repeat_dialog.cc:33
663 msgid "Repeat"
664 msgstr "Répéter"
665
666 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
667 msgid "Repeat Content"
668 msgstr "Répéter le contenu"
669
670 #: src/wx/content_menu.cc:50
671 msgid "Repeat..."
672 msgstr "Répéter..."
673
674 #: src/wx/film_editor.cc:170
675 msgid "Resolution"
676 msgstr "Résolution"
677
678 #: src/wx/job_manager_view.cc:167
679 msgid "Resume"
680 msgstr "Reprendre"
681
682 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:331
683 msgid "Right click to change gain."
684 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
685
686 #: src/wx/video_panel.cc:101
687 msgid "Right crop"
688 msgstr "Découpe droite"
689
690 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:296
691 msgid "Rs"
692 msgstr "Rs"
693
694 #: src/wx/film_editor.cc:221
695 msgid "SMPTE"
696 msgstr "SMPTE"
697
698 #: src/wx/video_panel.cc:134
699 msgid "Scale to"
700 msgstr "Mise à l'échelle"
701
702 #: src/wx/video_panel.cc:320
703 #, c-format
704 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
705 msgstr "Mis à l'échelle de %dx%d (%.2f:1)\n"
706
707 #: src/wx/film_editor.cc:190
708 msgid "Scaler"
709 msgstr "Mise à l'échelle"
710
711 #: src/wx/screen_dialog.cc:88
712 msgid "Select Certificate File"
713 msgstr "Sélectionner le certificat"
714
715 #: src/wx/kdm_dialog.cc:136
716 msgid "Send by email"
717 msgstr "Envoyé par e-mail"
718
719 #: src/wx/server_dialog.cc:28
720 msgid "Server"
721 msgstr "Serveur"
722
723 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:60
724 msgid "Set"
725 msgstr "Sélection"
726
727 #: src/wx/config_dialog.cc:97
728 msgid "Set language"
729 msgstr "Selectionnez la langue"
730
731 #: src/wx/audio_panel.cc:48
732 msgid "Show Audio..."
733 msgstr "Analyser le son..."
734
735 #: src/wx/film_editor.cc:153
736 msgid "Signed"
737 msgstr "Signé"
738
739 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
740 msgid "Smoothing"
741 msgstr "Lissage"
742
743 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
744 msgid "Snap"
745 msgstr "Echnager"
746
747 #: src/wx/update_dialog.cc:43
748 #, fuzzy
749 msgid "Stable version "
750 msgstr "Version du contenu"
751
752 #: src/wx/film_editor.cc:185
753 msgid "Standard"
754 msgstr "Standard"
755
756 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:55
757 msgid "Studio (e.g. TCF)"
758 msgstr "Studio (ex. TCF)"
759
760 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:43
761 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
762 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
763
764 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
765 msgid "Subtitle Scale"
766 msgstr "Taille du sous-titre"
767
768 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
769 msgid "Subtitle Stream"
770 msgstr "Flux de sous-titre"
771
772 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
773 #, fuzzy
774 msgid "Subtitle X Offset"
775 msgstr "Décalage du sous-titre"
776
777 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
778 #, fuzzy
779 msgid "Subtitle Y Offset"
780 msgstr "Décalage du sous-titre"
781
782 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
783 msgid "Subtitles"
784 msgstr "Sous-titres"
785
786 #: src/wx/about_dialog.cc:132
787 msgid "Supported by"
788 msgstr "Soutenu par"
789
790 #: src/wx/config_dialog.cc:69
791 msgid "TMS"
792 msgstr "TMS"
793
794 #: src/wx/config_dialog.cc:305
795 msgid "Target path"
796 msgstr "Chemin d'accès"
797
798 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:47
799 msgid "Territory (e.g. UK)"
800 msgstr "Territoire (ex. FR)"
801
802 #: src/wx/update_dialog.cc:48
803 #, fuzzy
804 msgid "Test version "
805 msgstr "Version du contenu"
806
807 #: src/wx/content_menu.cc:223
808 msgid ""
809 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
810 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
811 "missing content."
812 msgstr ""
813 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
814 "ceux detectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
815 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
816
817 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
818 msgid "There are no hints: everything looks good!"
819 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
820
821 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
822 msgid "Threads"
823 msgstr "Processus"
824
825 #: src/wx/config_dialog.cc:115
826 msgid "Threads to use for encoding on this host"
827 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
828
829 #: src/wx/audio_plot.cc:148
830 msgid "Time"
831 msgstr "Durée"
832
833 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
834 msgid "Timeline"
835 msgstr "Timeline"
836
837 #: src/wx/film_editor.cc:282
838 msgid "Timeline..."
839 msgstr "Timeline..."
840
841 #: src/wx/timing_panel.cc:34
842 msgid "Timing"
843 msgstr "Durée"
844
845 #: src/wx/video_panel.cc:112
846 msgid "Top crop"
847 msgstr "Découpe haut"
848
849 #: src/wx/about_dialog.cc:101
850 msgid "Translated by"
851 msgstr "Traduit par"
852
853 #: src/wx/timing_panel.cc:48
854 msgid "Trim from end"
855 msgstr "Images coupées depuis la fin"
856
857 #: src/wx/timing_panel.cc:45
858 msgid "Trim from start"
859 msgstr "Images coupées depuis le début"
860
861 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:77
862 msgid "Type"
863 msgstr "Type"
864
865 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
866 msgid "Until"
867 msgstr "Jusqu'au"
868
869 #: src/wx/film_editor.cc:278
870 msgid "Up"
871 msgstr "Monter"
872
873 #: src/wx/update_dialog.cc:27
874 msgid "Update"
875 msgstr "Mise à jour."
876
877 #: src/wx/film_editor.cc:126
878 msgid "Use DCI name"
879 msgstr "Utiliser le nom DCI"
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:369
882 msgid "Use all servers"
883 msgstr "Utiliser tous les serveurs."
884
885 #: src/wx/film_editor.cc:147
886 msgid "Use best"
887 msgstr "Automatique"
888
889 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
890 msgid "Use preset"
891 msgstr "Utiliser le préréglage"
892
893 #: src/wx/config_dialog.cc:309
894 msgid "User name"
895 msgstr "Nom d'utilisateur"
896
897 #: src/wx/video_panel.cc:70
898 msgid "Video"
899 msgstr "Vidéo"
900
901 #: src/wx/timing_panel.cc:56
902 #, fuzzy
903 msgid "Video frame rate"
904 msgstr "Cadence image"
905
906 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
907 msgid "With Subtitles"
908 msgstr "Avec sous-titres"
909
910 #: src/wx/kdm_dialog.cc:122
911 msgid "Write to"
912 msgstr "Ecrire à"
913
914 #: src/wx/about_dialog.cc:91
915 msgid "Written by"
916 msgstr "Développé par"
917
918 #: src/wx/hints_dialog.cc:90
919 #, c-format
920 msgid ""
921 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
922 "join them to ensure smooth joins between the files."
923 msgstr ""
924 "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter "
925 "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
926
927 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
928 #, c-format
929 msgid ""
930 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
931 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
932 msgstr ""
933 "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
934 "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
935 "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
936
937 #: src/wx/hints_dialog.cc:66
938 msgid ""
939 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
940 "problems on playback."
941 msgstr ""
942 "Votre DCP posséde un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
943 "problèmes de lecture."
944
945 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
946 msgid ""
947 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
948 "projectors."
949 msgstr ""
950 "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
951 "lecture sur certains projecteurs."
952
953 #: src/wx/timeline.cc:213
954 msgid "audio"
955 msgstr "audio"
956
957 #: src/wx/audio_panel.cc:238
958 msgid "channels"
959 msgstr "canaux"
960
961 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
962 msgid "counting..."
963 msgstr "calcul..."
964
965 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35 src/wx/audio_panel.cc:62
966 msgid "dB"
967 msgstr "dB"
968
969 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
970 #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:242
971 msgid "ms"
972 msgstr "ms"
973
974 #: src/wx/config_dialog.cc:204
975 msgid "s"
976 msgstr "s"
977
978 #: src/wx/timeline.cc:236
979 msgid "still"
980 msgstr "fixe"
981
982 #: src/wx/repeat_dialog.cc:37
983 msgid "times"
984 msgstr "fois"
985
986 #: src/wx/timeline.cc:234
987 msgid "video"
988 msgstr "vidéo"
989
990 #~ msgid "MBps"
991 #~ msgstr "MBps"
992
993 #~ msgid "Length"
994 #~ msgstr "Longueur / durée"
995
996 #~ msgid "Threads to use"
997 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser"
998
999 #~ msgid "Add"
1000 #~ msgstr "Ajouter"
1001
1002 #~ msgid "Duration"
1003 #~ msgstr "Durée"
1004
1005 #~ msgid "Edit"
1006 #~ msgstr "Édition"
1007
1008 #~ msgid "Image"
1009 #~ msgstr "Image"
1010
1011 #~ msgid "Loop everything"
1012 #~ msgstr "Tout mettre en boucle"
1013
1014 #~ msgid "Running"
1015 #~ msgstr "Progression"
1016
1017 #~ msgid "Start time"
1018 #~ msgstr "Début"
1019
1020 #~ msgid "A/B"
1021 #~ msgstr "A/B"
1022
1023 #~ msgid "A/B mode"
1024 #~ msgstr "A/B mode"
1025
1026 #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
1027 #~ msgstr "L'audio sera rééchantillonné de %dHz à %dHz\n"
1028
1029 #~ msgid "Colour look-up table"
1030 #~ msgstr "Espace colorimétrique"
1031
1032 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
1033 #~ msgstr "Ouverture du contenu impossible (%s)"
1034
1035 #~ msgid "Could not set content: %s"
1036 #~ msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
1037
1038 #, fuzzy
1039 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1040 #~ msgstr "Préférences de DCP-o-matic"
1041
1042 #~ msgid "End"
1043 #~ msgstr "Fin"
1044
1045 #~ msgid "Film"
1046 #~ msgstr "Film"
1047
1048 #~ msgid "Format"
1049 #~ msgstr "Format"
1050
1051 #~ msgid "Original Frame Rate"
1052 #~ msgstr "Cadence d'images originale"
1053
1054 #~ msgid "Reference filters"
1055 #~ msgstr "Filtres de référence"
1056
1057 #~ msgid "Reference scaler"
1058 #~ msgstr "Échelle de référence"
1059
1060 #~ msgid "Select Audio File"
1061 #~ msgstr "Sélectionner le fichier son"
1062
1063 #~ msgid "Trim method"
1064 #~ msgstr "Méthod de découpage"
1065
1066 #~ msgid "Trust content's header"
1067 #~ msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
1068
1069 #~ msgid "Use content's audio"
1070 #~ msgstr "Utiliser le son intégré"
1071
1072 #~ msgid "Use external audio"
1073 #~ msgstr "Utiliser une source audio externe"
1074
1075 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1076 #~ msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection"
1077
1078 #~ msgid "encode only the subset"
1079 #~ msgstr "encoder seulement la sélection"
1080
1081 #~ msgid "frames"
1082 #~ msgstr "images"
1083
1084 #~ msgid "pixels"
1085 #~ msgstr "pixels"
1086
1087 #~ msgid "unknown"
1088 #~ msgstr "inconnu"
1089
1090 #~ msgid "TMS IP address"
1091 #~ msgstr "Adresse IP du TMS"
1092
1093 #~ msgid "Original Size"
1094 #~ msgstr "Taille Originale"