Updated fr_FR translation from Thierry Journet.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-24 17:37+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
35 msgid "(None)"
36 msgstr "(Aucun)"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:188
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/wx_util.cc:377
47 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
48 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
49
50 #: src/wx/wx_util.cc:369
51 msgid "2 - stereo"
52 msgstr "2 - stéréo"
53
54 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
55 msgid "255"
56 msgstr "255"
57
58 #: src/wx/video_panel.cc:234
59 msgid "2D"
60 msgstr "2D"
61
62 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
63 msgid "2D version of content available in 3D"
64 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
65
66 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
67 msgid "2K"
68 msgstr "2K"
69
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
71 msgid "3D"
72 msgstr "3D"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:238
75 msgid "3D alternate"
76 msgstr "3D alternatif"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:239
79 msgid "3D left only"
80 msgstr "3D gauche"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:236
83 msgid "3D left/right"
84 msgstr "3D gauche/droite"
85
86 #: src/wx/video_panel.cc:240
87 msgid "3D right only"
88 msgstr "3D droite"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:237
91 msgid "3D top/bottom"
92 msgstr "3D dessus/dessous"
93
94 #: src/wx/wx_util.cc:371
95 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
96 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
97
98 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
99 msgid "4K"
100 msgstr "4K"
101
102 #: src/wx/wx_util.cc:373
103 msgid "6 - 5.1"
104 msgstr "6 - 5.1"
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:375
107 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
108 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
109
110 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
111 msgid "<b>New colour</b>"
112 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
113
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
115 msgid "<b>Original colour</b>"
116 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
117
118 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
119 #.
120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
121 msgid ""
122 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
123 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
124 msgstr ""
125 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
126 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
127 "i>"
128
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
130 #.
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
132 msgid ""
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
134 "i>"
135 msgstr ""
136 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
137 "correctement lue.</i>"
138
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
140 msgid "A"
141 msgstr "A"
142
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
146
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
152 msgid "Add Cinema"
153 msgstr "Ajouter Cinéma"
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Ajouter cinéma"
158
159 #: src/wx/content_menu.cc:68
160 msgid "Add KDM..."
161 msgstr "Ajouter KDM..."
162
163 #: src/wx/screens_panel.cc:206
164 msgid "Add Screen"
165 msgstr "Ajouter Ecran"
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:63
168 msgid "Add Screen..."
169 msgstr "Ajout une salle"
170
171 #: src/wx/content_panel.cc:86
172 msgid ""
173 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
174 "or a DCP."
175 msgstr ""
176 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
177 "animées) ou un DCP."
178
179 #: src/wx/content_panel.cc:81
180 msgid "Add file(s)..."
181 msgstr "Ajout fichier(s)..."
182
183 #: src/wx/content_panel.cc:85
184 msgid "Add folder..."
185 msgstr "Ajouter dossier"
186
187 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
188 msgid "Add image sequence"
189 msgstr "Ajout séquence images"
190
191 #: src/wx/content_panel.cc:82
192 msgid "Add video, image or sound files to the film."
193 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
194
195 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
196 msgid "Add..."
197 msgstr "Ajouter..."
198
199 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
200 msgid "Address"
201 msgstr "Adresse"
202
203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
204 msgid "Adjust white point to"
205 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
206
207 #: src/wx/config_dialog.cc:1431
208 msgid "Allow any DCP frame rate"
209 msgstr "Autoriser toutes cadences"
210
211 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
212 msgid "Alpha   0"
213 msgstr "Alpha   0"
214
215 #: src/wx/kdm_dialog.cc:166
216 msgid "An unknown exception occurred."
217 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
218
219 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
220 msgid "Appearance..."
221 msgstr "Apparence..."
222
223 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
224 msgid "Atmos"
225 msgstr "Atmos"
226
227 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
228 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
229 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
230 msgid "Audio"
231 msgstr "Audio"
232
233 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
234 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
235 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
236
237 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
241 msgstr ""
242 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
243
244 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
248 "%.1fdB."
249 msgstr ""
250 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
251 "%.1fdB."
252
253 #: src/wx/config_dialog.cc:212
254 msgid "Automatically analyse content audio"
255 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
256
257 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
258 msgid "B"
259 msgstr "B"
260
261 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
262 msgid "BCC address"
263 msgstr "Adresse BCC"
264
265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
266 msgid "Blue chromaticity"
267 msgstr "Chromaticité du Bleu"
268
269 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
270 msgid "Bold file"
271 msgstr "Fichier Gras"
272
273 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
274 msgid "Bold font"
275 msgstr "Gras"
276
277 #: src/wx/video_panel.cc:140
278 msgid "Bottom"
279 msgstr "Bas"
280
281 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
282 msgid "Browse..."
283 msgstr "Parcourir..."
284
285 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
286 msgid "Burn subtitles into image"
287 msgstr "Graver sous-titres dans l'image"
288
289 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
290 msgid "But I have to use fader"
291 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
294 msgid "CC addresses"
295 msgstr "Adresses CC"
296
297 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:81
298 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
299 msgid "CPL"
300 msgstr "CPL"
301
302 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
303 msgid "CPL ID"
304 msgstr "Id du CPL"
305
306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
307 msgid "CPL annotation text"
308 msgstr "Nom CPL"
309
310 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
311 msgid "CPL's content is not encrypted."
312 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
313
314 #: src/wx/audio_panel.cc:78
315 msgid "Calculate..."
316 msgstr "Calcul..."
317
318 #: src/wx/job_view.cc:47
319 msgid "Cancel"
320 msgstr "Annuler"
321
322 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
323 msgid "Cannot reference this DCP.  "
324 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
325
326 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
327 msgid "Certificate downloaded"
328 msgstr "Certificat téléchargé"
329
330 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
331 msgid "Chain"
332 msgstr "Chaîne"
333
334 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
335 msgid "Channel gain"
336 msgstr "Gain Canal"
337
338 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:744
339 msgid "Channels"
340 msgstr "Canaux"
341
342 #: src/wx/config_dialog.cc:220
343 msgid "Check for testing updates on startup"
344 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
345
346 #: src/wx/config_dialog.cc:216
347 msgid "Check for updates on startup"
348 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
349
350 #: src/wx/content_menu.cc:251
351 msgid "Choose a file"
352 msgstr "Choisissez un fichier"
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:276
355 msgid "Choose a file or files"
356 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
357
358 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:304
359 msgid "Choose a folder"
360 msgstr "Choisissez un dossier"
361
362 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
363 msgid "Choose a font"
364 msgstr "Choisir une police"
365
366 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
367 msgid "Choose a font file"
368 msgstr "Choisir un fichier de police"
369
370 #: src/wx/config_dialog.cc:201
371 msgid "Cinema and screen database file"
372 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
373
374 #: src/wx/content_widget.h:76
375 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
376 msgstr ""
377 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
378 "valeur."
379
380 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
381 msgid "Colour"
382 msgstr "Couleur"
383
384 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
385 msgid "Colour conversion"
386 msgstr "Espace Couleurs"
387
388 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
389 #: src/wx/video_panel.cc:206
390 msgid "Colour|Custom"
391 msgstr "Personnalisé"
392
393 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
394 msgid "Component"
395 msgstr "Composant"
396
397 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
398 #: src/wx/config_dialog.cc:1479
399 msgid "Config|Timing"
400 msgstr "Temps"
401
402 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
403 msgid "Contact email"
404 msgstr "Adresse email de contact"
405
406 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
407 msgid "Container"
408 msgstr "Format"
409
410 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
411 #: src/wx/film_editor.cc:52
412 msgid "Content"
413 msgstr "Contenu"
414
415 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
416 msgid "Content Properties"
417 msgstr "Propriétés du contenu"
418
419 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
420 msgid "Content Type"
421 msgstr "Type de Contenu"
422
423 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
424 msgid "Content version"
425 msgstr "Version du contenu"
426
427 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
428 msgid "Contrast"
429 msgstr "Contraste"
430
431 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
432 msgid "Copy as name"
433 msgstr "Copier le nom"
434
435 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
436 msgid "Could not analyse audio."
437 msgstr "Analyse du son impossible"
438
439 #: src/wx/film_viewer.cc:203
440 #, c-format
441 msgid "Could not get video for view (%s)"
442 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
443
444 #: src/wx/content_menu.cc:327
445 #, c-format
446 msgid "Could not load KDM (%s)"
447 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
448
449 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
450 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
451 #, c-format
452 msgid "Could not read certificate file (%s)"
453 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
454
455 #: src/wx/config_dialog.cc:947
456 #, c-format
457 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
458 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
459
460 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
461 msgid "Create in folder"
462 msgstr "Créer dans le dossier"
463
464 #: src/wx/config_dialog.cc:231
465 msgid "Creator"
466 msgstr "Créateur"
467
468 #: src/wx/video_panel.cc:100
469 msgid "Crop"
470 msgstr "Rogner"
471
472 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
473 #: src/wx/film_editor.cc:54
474 msgid "DCP"
475 msgstr "DCP"
476
477 #: src/wx/config_dialog.cc:1452
478 msgid "DCP asset filename format"
479 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
480
481 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
482 msgid "DCP directory"
483 msgstr "Répertoire du DCP"
484
485 #: src/wx/config_dialog.cc:1440
486 msgid "DCP metadata filename format"
487 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
488
489 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
490 #: src/wx/wx_util.cc:110
491 msgid "DCP-o-matic"
492 msgstr "DCP-o-matic"
493
494 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
495 msgid "DCP-o-matic audio"
496 msgstr "Son DCP-o-matic"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:1481
499 msgid "Debug: decode"
500 msgstr "Deboguage: decodage"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:1485
503 msgid "Debug: email sending"
504 msgstr "Deboguage: envoi email"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:1483
507 msgid "Debug: encode"
508 msgstr "Deboguage: encodage"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
511 msgid "Decrypting DCPs"
512 msgstr "Décryptage des DCPs"
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:437
515 msgid "Default DCP audio channels"
516 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:425
519 msgid "Default ISDCF name details"
520 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:442
523 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
524 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:451
527 msgid "Default audio delay"
528 msgstr "Délai audio par défaut"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:429
531 msgid "Default container"
532 msgstr "Format par défaut"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:433
535 msgid "Default content type"
536 msgstr "Catégorie par défaut"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:417
539 msgid "Default directory for new films"
540 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:409
543 msgid "Default duration of still images"
544 msgstr "Durée images fixes par défaut"
545
546 #: src/wx/config_dialog.cc:459
547 msgid "Default standard"
548 msgstr "Standard par défaut"
549
550 #: src/wx/config_dialog.cc:391
551 msgid "Defaults"
552 msgstr "Par défaut"
553
554 #: src/wx/audio_panel.cc:82
555 msgid "Delay"
556 msgstr "Délai"
557
558 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
559 msgid "Details..."
560 msgstr "Détails..."
561
562 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
563 msgid "Dolby / Doremi"
564 msgstr "Dolby / Doremi"
565
566 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
567 msgid "Don't show hints again"
568 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
569
570 #: src/wx/content_panel.cc:97
571 msgid "Down"
572 msgstr "Descendre"
573
574 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
575 msgid "Download"
576 msgstr "Télécharger"
577
578 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
579 msgid "Download certificate"
580 msgstr "Téléchargement Certificat"
581
582 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
583 msgid "Download..."
584 msgstr "Téléchargement..."
585
586 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
587 msgid "Downloading certificate"
588 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
589
590 #: src/wx/screens_panel.cc:59
591 msgid "Edit Cinema..."
592 msgstr "Éditer le cinéma"
593
594 #: src/wx/screens_panel.cc:65
595 msgid "Edit Screen..."
596 msgstr "Éditer la salle"
597
598 #: src/wx/screens_panel.cc:170
599 msgid "Edit cinema"
600 msgstr "Modifier Cinéma"
601
602 #: src/wx/screens_panel.cc:232
603 msgid "Edit screen"
604 msgstr "Modifier Salle"
605
606 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
607 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
608 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
609 msgid "Edit..."
610 msgstr "Éditer..."
611
612 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
613 msgid "Email address"
614 msgstr "Adresse E-mail"
615
616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
617 msgid "Email addresses for KDM delivery"
618 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
619
620 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
621 msgid "Encoding Servers"
622 msgstr "Serveurs Encodage"
623
624 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
625 msgid "Encrypted"
626 msgstr "Crypté"
627
628 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
629 msgid "End"
630 msgstr "Fin"
631
632 #: src/wx/config_dialog.cc:1476
633 msgid "Errors"
634 msgstr "Erreurs"
635
636 #: src/wx/config_dialog.cc:715
637 msgid "Export"
638 msgstr "Export"
639
640 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
641 msgid ""
642 "Export DCP decryption\n"
643 "certificate..."
644 msgstr ""
645 "Export du certificat\n"
646 "de décryptage du DCP..."
647
648 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
649 msgid ""
650 "Export DCP decryption\n"
651 "chain..."
652 msgstr ""
653 "Export du certificat\n"
654 " de décryptage du DCP..."
655
656 #: src/wx/config_dialog.cc:732
657 msgid "Export..."
658 msgstr "Export..."
659
660 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
661 msgid "FTP (for Dolby)"
662 msgstr "FTP (pour Dolby)"
663
664 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
665 msgid "Facility (e.g. DLA)"
666 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
667
668 #: src/wx/video_panel.cc:154
669 msgid "Fade in"
670 msgstr "Fondu début"
671
672 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:53
673 msgid "Fade in time"
674 msgstr "Durée Fondu début"
675
676 #: src/wx/video_panel.cc:159
677 msgid "Fade out"
678 msgstr "Fondu fin"
679
680 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:57
681 msgid "Fade out time"
682 msgstr "Durée Fondu fin"
683
684 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
685 msgid "Filename format"
686 msgstr "Format de nom de fichier"
687
688 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
689 msgid "Film name"
690 msgstr "Nom du Film"
691
692 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
693 msgid "Filters"
694 msgstr "Filtres"
695
696 #: src/wx/config_dialog.cc:207
697 msgid ""
698 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
699 msgstr ""
700 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
701 "l'analyse audio"
702
703 #: src/wx/content_menu.cc:65
704 msgid "Find missing..."
705 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
706
707 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
708 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
709 msgid "Fonts"
710 msgstr "Police"
711
712 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
713 msgid "Fonts..."
714 msgstr "Police..."
715
716 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
717 msgid "Frame Rate"
718 msgstr "Cadence image"
719
720 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
721 msgid "Frame rate"
722 msgstr "Cadence"
723
724 #: src/wx/about_dialog.cc:66
725 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
726 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
727
728 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
729 msgid "From"
730 msgstr "À partir du"
731
732 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
733 msgid "From address"
734 msgstr "Adresse source"
735
736 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
737 msgid "Full"
738 msgstr "Plein"
739
740 #: src/wx/timing_panel.cc:96
741 msgid "Full length"
742 msgstr "Durée totale"
743
744 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
745 msgid "GB"
746 msgstr "GB"
747
748 #: src/wx/audio_panel.cc:66
749 msgid "Gain"
750 msgstr "Gain"
751
752 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
753 msgid "Gain Calculator"
754 msgstr "Calculateur de gain"
755
756 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
757 #, c-format
758 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
759 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
760
761 #: src/wx/config_dialog.cc:1472 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
762 msgid "General"
763 msgstr "Général"
764
765 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
766 msgid "Get from file..."
767 msgstr "Depuis le fichier..."
768
769 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
770 msgid "Go back"
771 msgstr "Retour."
772
773 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
774 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
775 msgid "Go to"
776 msgstr "Aller à"
777
778 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
779 msgid "Go to frame"
780 msgstr "Aller à l'image"
781
782 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
783 msgid "Go to timecode"
784 msgstr "Aller au timecode"
785
786 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
787 msgid "Green chromaticity"
788 msgstr "Chromaticité du Vert"
789
790 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
791 msgid "Hints"
792 msgstr "Conseils"
793
794 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
795 msgid "Host"
796 msgstr "Hôtes"
797
798 #: src/wx/server_dialog.cc:39
799 msgid "Host name or IP address"
800 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
801
802 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
803 msgid "I want to play this back at fader"
804 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
805
806 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
807 msgid "ID"
808 msgstr "ID"
809
810 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
811 msgid "IP address"
812 msgstr "Adresse IP"
813
814 #: src/wx/config_dialog.cc:621
815 msgid "IP address / host name"
816 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
817
818 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
819 msgid "ISDCF name"
820 msgstr "Nom ISDCF"
821
822 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
823 msgid "Image X position"
824 msgstr "Position Hor. image"
825
826 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
827 msgid "Input gamma"
828 msgstr "gamma source"
829
830 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
831 msgid "Input gamma correction"
832 msgstr "Correction gamma d'entrée"
833
834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
835 msgid "Input power"
836 msgstr "puissance d'entrée"
837
838 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
839 #, c-format
840 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
841 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
842
843 #: src/wx/config_dialog.cc:858
844 msgid "Intermediate"
845 msgstr "Intermédiaire"
846
847 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
848 msgid "Intermediate common name"
849 msgstr "Nom commun intermédiaire"
850
851 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
852 msgid "Interop"
853 msgstr "MXF-Interop"
854
855 #: src/wx/config_dialog.cc:227
856 msgid "Issuer"
857 msgstr "Emetteur"
858
859 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
860 msgid "Italic file"
861 msgstr "Fichier Italique"
862
863 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
864 msgid "Italic font"
865 msgstr "Italique"
866
867 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
868 msgid ""
869 "JPEG2000 bandwidth\n"
870 "for newly-encoded data"
871 msgstr ""
872 "Bande passante JPEG2000\n"
873 "pour nouvelles données encodées"
874
875 #: src/wx/content_menu.cc:64
876 msgid "Join"
877 msgstr "Ajouter"
878
879 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
880 msgid "KDM Email"
881 msgstr "e-mail KDM"
882
883 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
884 msgid "KDM type"
885 msgstr "Type de KDM"
886
887 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
888 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
889 msgid "KDM|Timing"
890 msgstr "Temps"
891
892 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
893 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
894 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
895
896 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
897 msgid "Key"
898 msgstr "Clé"
899
900 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
901 msgid "Keys"
902 msgstr "Clés"
903
904 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
905 msgid "Language"
906 msgstr "Langue"
907
908 #: src/wx/config_dialog.cc:856
909 msgid "Leaf"
910 msgstr "Page"
911
912 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
913 msgid "Leaf common name"
914 msgstr "Nom commun de page"
915
916 #: src/wx/config_dialog.cc:724
917 msgid "Leaf private key"
918 msgstr "Page de clé privée"
919
920 #: src/wx/video_panel.cc:105
921 msgid "Left"
922 msgstr "Gauche"
923
924 #: src/wx/film_viewer.cc:70
925 msgid "Left eye"
926 msgstr "Oeil Gauche"
927
928 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
929 msgid "Length"
930 msgstr "Longueur"
931
932 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
933 msgid "Line spacing"
934 msgstr "Espacement ligne"
935
936 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
937 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
938 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
939
940 #: src/wx/config_dialog.cc:730
941 msgid "Load..."
942 msgstr "Charger..."
943
944 #: src/wx/config_dialog.cc:1470
945 msgid "Log"
946 msgstr "Rapport"
947
948 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
949 #, c-format
950 msgid "Loudness range %.2f LU"
951 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
952
953 #: src/wx/content_panel.cc:506
954 msgid "MISSING: "
955 msgstr "MANQUANT:"
956
957 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
958 msgid "Mail password"
959 msgstr "Mot de passe Mail"
960
961 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
962 msgid "Mail user name"
963 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
964
965 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
966 msgid "Make DCP anyway"
967 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
968
969 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
970 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
971 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
972
973 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50 src/wx/kdm_dialog.cc:94
974 msgid "Make KDMs"
975 msgstr "Générer KDMs"
976
977 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
978 msgid "Make certificate chain"
979 msgstr "Créer chaîne de certificat"
980
981 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
982 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
983 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
984
985 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
986 msgid "Matrix"
987 msgstr "Matrice"
988
989 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
990 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
991 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
992
993 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1427
994 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
995 msgid "Mbit/s"
996 msgstr "Mbit/s"
997
998 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
999 msgid "Move content"
1000 msgstr "Déplacer le contenu"
1001
1002 #: src/wx/content_panel.cc:94
1003 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1004 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1005
1006 #: src/wx/content_panel.cc:98
1007 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1008 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1009
1010 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1011 msgid "Move to start of reel"
1012 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1013
1014 #: src/wx/video_panel.cc:375
1015 msgid "Multiple content selected"
1016 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1017
1018 #: src/wx/content_widget.h:67
1019 msgid "Multiple values"
1020 msgstr "Valeurs multiples"
1021
1022 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1023 msgid "My Documents"
1024 msgstr "Mes Documents"
1025
1026 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1027 msgid "My problem is"
1028 msgstr "Mon problème est :"
1029
1030 #: src/wx/content_panel.cc:510
1031 msgid "NEEDS KDM: "
1032 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1033
1034 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1035 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
1036 msgid "Name"
1037 msgstr "Nom"
1038
1039 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
1040 msgid "New Film"
1041 msgstr "Nouveau Film"
1042
1043 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1044 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1045 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1046
1047 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1048 msgid "No DCP selected."
1049 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1050
1051 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1052 #, c-format
1053 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1054 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1055
1056 #: src/wx/content_panel.cc:323
1057 msgid "No content found in this folder."
1058 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1059
1060 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1061 msgid "No effect"
1062 msgstr "Aucun effet"
1063
1064 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1065 #: src/wx/video_panel.cc:304
1066 msgid "None"
1067 msgstr "Aucun"
1068
1069 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1070 msgid "Normal file"
1071 msgstr "Fichier Normal"
1072
1073 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1074 msgid "Normal font"
1075 msgstr "Normale"
1076
1077 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1078 msgid "Notes"
1079 msgstr "Notes"
1080
1081 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1082 msgid "Off"
1083 msgstr "Eteint"
1084
1085 #: src/wx/config_dialog.cc:1435
1086 msgid "Only servers encode"
1087 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1088
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:1491
1090 msgid "Open console window"
1091 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1092
1093 #: src/wx/content_panel.cc:102
1094 msgid "Open the timeline for the film."
1095 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1096
1097 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1098 msgid "Organisation"
1099 msgstr "Organisation"
1100
1101 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1102 msgid "Organisational unit"
1103 msgstr "Unité d'organisation"
1104
1105 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1106 msgid "Other trusted devices"
1107 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1108
1109 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1110 msgid "Outgoing mail server"
1111 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1112
1113 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1114 msgid "Outline"
1115 msgstr "Contours"
1116
1117 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
1118 msgid "Outline / shadow colour"
1119 msgstr "Couleur contours et ombres"
1120
1121 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1122 msgid "Outline content"
1123 msgstr "contours image"
1124
1125 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1126 msgid "Output"
1127 msgstr "Sortie"
1128
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1130 msgid "Password"
1131 msgstr "Mot de passe"
1132
1133 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1134 msgid "Pause"
1135 msgstr "Pause"
1136
1137 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1138 msgid "Peak"
1139 msgstr "Crête"
1140
1141 #: src/wx/audio_panel.cc:328
1142 #, c-format
1143 msgid "Peak: %.2fdB"
1144 msgstr "Crête: %.2fdB"
1145
1146 #: src/wx/audio_panel.cc:330 src/wx/audio_panel.cc:333
1147 msgid "Peak: unknown"
1148 msgstr "Crête: inconnue"
1149
1150 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1151 msgid "Play"
1152 msgstr "Lecture"
1153
1154 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1155 msgid "Play length"
1156 msgstr "Durée finale"
1157
1158 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1159 msgid ""
1160 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1161 "about the problem."
1162 msgstr ""
1163 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1164 "pour plus d'informations sur le problème."
1165
1166 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1167 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1168 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1169
1170 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1171 msgid "Position"
1172 msgstr "Position"
1173
1174 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1175 msgid "Pre-release"
1176 msgstr "Avant sortie"
1177
1178 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1179 msgid "Processor"
1180 msgstr "Processeur"
1181
1182 #: src/wx/content_menu.cc:66
1183 msgid "Properties..."
1184 msgstr "Propriétés..."
1185
1186 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1187 msgid "Protocol"
1188 msgstr "Protocole"
1189
1190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1191 msgid "RGB to XYZ conversion"
1192 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1193
1194 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1195 msgid "RMS"
1196 msgstr "RMS"
1197
1198 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1199 msgid "Random"
1200 msgstr "Aléatoire"
1201
1202 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1203 msgid "Rating (e.g. 15)"
1204 msgstr "Rating (ex. 15)"
1205
1206 #: src/wx/content_menu.cc:67
1207 msgid "Re-examine..."
1208 msgstr "Examine à nouveau..."
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1211 msgid ""
1212 "Re-make certificates\n"
1213 "and key..."
1214 msgstr ""
1215 "Re-créer les certificats\n"
1216 "et les clés..."
1217
1218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1219 msgid "Rec. 601"
1220 msgstr "Rec. 601"
1221
1222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1223 msgid "Rec. 709"
1224 msgstr "Rec. 709"
1225
1226 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1227 msgid "Recipient certificate"
1228 msgstr "Certificat récipient"
1229
1230 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1231 msgid "Red band"
1232 msgstr "Red Band"
1233
1234 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1235 msgid "Red chromaticity"
1236 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1237
1238 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1239 #, c-format
1240 msgid "Reel %d"
1241 msgstr "Bobine %d"
1242
1243 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1244 msgid "Reel length"
1245 msgstr "Taille bobine"
1246
1247 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1248 msgid "Reels"
1249 msgstr "Bobines"
1250
1251 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1252 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1253 msgid "Reel|Custom"
1254 msgstr "Personnalisé"
1255
1256 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1257 #: src/wx/video_panel.cc:82
1258 msgid "Refer to existing DCP"
1259 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1260
1261 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:70
1262 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:84
1263 msgid "Remove"
1264 msgstr "Supprimer"
1265
1266 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1267 msgid "Remove Cinema"
1268 msgstr "Supprimer le cinéma"
1269
1270 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1271 msgid "Remove Screen"
1272 msgstr "Supprimer la salle"
1273
1274 #: src/wx/content_panel.cc:90
1275 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1276 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1277
1278 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1279 msgid "Repeat"
1280 msgstr "Répéter"
1281
1282 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1283 msgid "Repeat Content"
1284 msgstr "Répéter le contenu"
1285
1286 #: src/wx/content_menu.cc:63
1287 msgid "Repeat..."
1288 msgstr "Répéter..."
1289
1290 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1291 msgid "Report A Problem"
1292 msgstr "Signaler un problème"
1293
1294 #: src/wx/config_dialog.cc:1290
1295 msgid "Reset to default subject and text"
1296 msgstr "texte et objet par défaut"
1297
1298 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1299 msgid "Resolution"
1300 msgstr "Résolution"
1301
1302 #: src/wx/job_view.cc:135
1303 msgid "Resume"
1304 msgstr "Reprendre"
1305
1306 #: src/wx/video_panel.cc:116
1307 msgid "Right"
1308 msgstr "Droit"
1309
1310 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1311 msgid "Right click to change gain."
1312 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1313
1314 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1315 msgid "Right eye"
1316 msgstr "Oeil Droit"
1317
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1319 msgid "Root"
1320 msgstr "Racine"
1321
1322 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1323 msgid "Root common name"
1324 msgstr "Nom commun racine"
1325
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1327 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1328 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1329
1330 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1331 msgid "SMPTE"
1332 msgstr "SMPTE"
1333
1334 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1335 #, c-format
1336 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1337 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s"
1338
1339 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1340 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1341 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1342
1343 #: src/wx/video_panel.cc:164
1344 msgid "Scale to"
1345 msgstr "Mise à l'échelle"
1346
1347 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
1348 msgid "Screens"
1349 msgstr "Ecrans"
1350
1351 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1352 msgid "Search network for servers"
1353 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1354
1355 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1356 msgid "Select CPL XML file"
1357 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1358
1359 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:819
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:163
1361 msgid "Select Certificate File"
1362 msgstr "Sélectionner le certificat"
1363
1364 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Select Chain File"
1367 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1368
1369 #: src/wx/content_menu.cc:321
1370 msgid "Select KDM"
1371 msgstr "Selectionner KDM"
1372
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1374 msgid "Select Key File"
1375 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1376
1377 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1378 msgid "Select certificate file"
1379 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1380
1381 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1382 msgid "Select cinema and screen database file"
1383 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1384
1385 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1386 msgid "Send by email"
1387 msgstr "Envoyer par e-mail"
1388
1389 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1390 msgid "Send logs"
1391 msgstr "Envoyer rapport"
1392
1393 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1394 msgid "Serial number"
1395 msgstr "Numéro de Série"
1396
1397 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1398 msgid "Server"
1399 msgstr "Serveur"
1400
1401 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1402 msgid "Servers"
1403 msgstr "Serveurs"
1404
1405 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1406 msgid "Set"
1407 msgstr "Sélection"
1408
1409 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1410 msgid "Set from file..."
1411 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1412
1413 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1414 msgid "Set from system font..."
1415 msgstr "Choisir une police système..."
1416
1417 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1418 msgid "Set language"
1419 msgstr "Sélectionnez la langue"
1420
1421 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:45
1422 msgid "Shadow"
1423 msgstr "Ombre"
1424
1425 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1426 msgid "Show audio..."
1427 msgstr "Afficher audio..."
1428
1429 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1430 msgid "Show graph of audio levels..."
1431 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1432
1433 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1434 msgid "Signed"
1435 msgstr "Signé"
1436
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1438 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1439 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1440
1441 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1442 msgid "Single reel"
1443 msgstr "Bobine unique"
1444
1445 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1446 msgid "Smoothing"
1447 msgstr "Lissage"
1448
1449 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1450 msgid "Snap"
1451 msgstr "Magnetisme"
1452
1453 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1454 msgid "Split by video content"
1455 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1456
1457 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1458 msgid "Stable version "
1459 msgstr "Version Stable"
1460
1461 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1462 msgid "Standard"
1463 msgstr "Standard"
1464
1465 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1466 msgid "Start"
1467 msgstr "Démarrer"
1468
1469 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1470 msgid "Start of reel"
1471 msgstr "Début de bobine"
1472
1473 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1474 msgid "Stream"
1475 msgstr "Flux"
1476
1477 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1478 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1479 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1480
1481 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1482 msgid "Subject"
1483 msgstr "Sujet"
1484
1485 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1486 msgid "Subtitle"
1487 msgstr "Sous-titre"
1488
1489 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1490 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1491 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1492
1493 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1494 msgid "Subtitle appearance"
1495 msgstr "Apparence des sous-titres"
1496
1497 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1498 msgid "Subtitle colours"
1499 msgstr "Couleur Sous-titres"
1500
1501 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1502 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1503 msgid "Subtitles"
1504 msgstr "Sous-titres"
1505
1506 #: src/wx/about_dialog.cc:268
1507 msgid "Supported by"
1508 msgstr "Soutenu par"
1509
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1511 msgid "TMS"
1512 msgstr "TMS"
1513
1514 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1515 msgid "Target path"
1516 msgstr "Chemin cible"
1517
1518 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1519 msgid "Temp version"
1520 msgstr "Version temporaire"
1521
1522 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1523 msgid "Territory (e.g. UK)"
1524 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1525
1526 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1527 msgid "Test version "
1528 msgstr "Version test"
1529
1530 #: src/wx/about_dialog.cc:323
1531 msgid "Tested by"
1532 msgstr "Testé par"
1533
1534 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1535 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1536 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1537
1538 #: src/wx/content_menu.cc:307
1539 msgid ""
1540 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1541 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1542 "missing content."
1543 msgstr ""
1544 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1545 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1546 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1547
1548 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1549 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1550 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1551
1552 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1553 msgid "There is not enough free memory to do that."
1554 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1555
1556 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1557 msgid ""
1558 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1559 "certificate. Only the first certificate will be used."
1560 msgstr ""
1561 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1562 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1563
1564 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1565 msgid "This is not a valid CPL file"
1566 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1567
1568 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1569 msgid "Threads"
1570 msgstr "Processus"
1571
1572 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1573 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1574 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1575
1576 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:101
1577 msgid "Thumbprint"
1578 msgstr "Empreinte"
1579
1580 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1581 msgid "Time"
1582 msgstr "Durée"
1583
1584 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1585 msgid "Timeline"
1586 msgstr "Chronologie"
1587
1588 #: src/wx/content_panel.cc:101
1589 msgid "Timeline..."
1590 msgstr "Chronologie..."
1591
1592 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1593 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1594 msgid "Timing|Timing"
1595 msgstr "Temps"
1596
1597 #: src/wx/video_panel.cc:129
1598 msgid "Top"
1599 msgstr "Haut"
1600
1601 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1602 msgid "Translated by"
1603 msgstr "Traduit par"
1604
1605 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1606 msgid "Trim after current position"
1607 msgstr "Couper après le curseur"
1608
1609 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1610 msgid "Trim from end"
1611 msgstr "Couper à la fin"
1612
1613 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1614 msgid "Trim from start"
1615 msgstr "Couper au début"
1616
1617 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1618 msgid "Trim up to current position"
1619 msgstr "Couper avant le curseur"
1620
1621 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1622 #, c-format
1623 msgid "True peak is %.2fdB"
1624 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1625
1626 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:689
1627 #: src/wx/video_panel.cc:86
1628 msgid "Type"
1629 msgstr "Type"
1630
1631 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1632 msgid "UTC"
1633 msgstr "UTC"
1634
1635 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1636 msgid "UTC offset (time zone)"
1637 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1638
1639 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1640 msgid "UTC+1"
1641 msgstr "UTC+1"
1642
1643 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1644 msgid "UTC+10"
1645 msgstr "UTC+10"
1646
1647 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1648 msgid "UTC+11"
1649 msgstr "UTC+11"
1650
1651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1652 msgid "UTC+12"
1653 msgstr "UTC+12"
1654
1655 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1656 msgid "UTC+2"
1657 msgstr "UTC+2"
1658
1659 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1660 msgid "UTC+3"
1661 msgstr "UTC+3"
1662
1663 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1664 msgid "UTC+4"
1665 msgstr "UTC+4"
1666
1667 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1668 msgid "UTC+5"
1669 msgstr "UTC+5"
1670
1671 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1672 msgid "UTC+6"
1673 msgstr "UTC+6"
1674
1675 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1676 msgid "UTC+7"
1677 msgstr "UTC+7"
1678
1679 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1680 msgid "UTC+8"
1681 msgstr "UTC+8"
1682
1683 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1684 msgid "UTC+9"
1685 msgstr "UTC+9"
1686
1687 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1688 msgid "UTC-1"
1689 msgstr "UTC-1"
1690
1691 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1692 msgid "UTC-10"
1693 msgstr "UTC-10"
1694
1695 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1696 msgid "UTC-11"
1697 msgstr "UTC-11"
1698
1699 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1700 msgid "UTC-2"
1701 msgstr "UTC-2"
1702
1703 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1704 msgid "UTC-3"
1705 msgstr "UTC-3"
1706
1707 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1708 msgid "UTC-3:30"
1709 msgstr "UTC-3:30"
1710
1711 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1712 msgid "UTC-4"
1713 msgstr "UTC-4"
1714
1715 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1716 msgid "UTC-4:30"
1717 msgstr "UTC-4:30"
1718
1719 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1720 msgid "UTC-5"
1721 msgstr "UTC-5"
1722
1723 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1724 msgid "UTC-6"
1725 msgstr "UTC-6"
1726
1727 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1728 msgid "UTC-7"
1729 msgstr "UTC-7"
1730
1731 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1732 msgid "UTC-8"
1733 msgstr "UTC-8"
1734
1735 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1736 msgid "UTC-9"
1737 msgstr "UTC-9"
1738
1739 #: src/wx/content_panel.cc:93
1740 msgid "Up"
1741 msgstr "Monter"
1742
1743 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1744 msgid "Update"
1745 msgstr "Mise à jour"
1746
1747 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1748 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1749 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1750
1751 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1752 msgid "Use ISDCF name"
1753 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1754
1755 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1756 msgid "Use best"
1757 msgstr "Automatique"
1758
1759 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1760 msgid "Use preset"
1761 msgstr "Utiliser le préréglage"
1762
1763 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1764 msgid "Use subtitles"
1765 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1766
1767 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1768 msgid "User name"
1769 msgstr "Nom d'utilisateur"
1770
1771 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1772 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1773 #: src/wx/video_panel.cc:75
1774 msgid "Video"
1775 msgstr "Vidéo"
1776
1777 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1778 msgid "Video Waveform"
1779 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1780
1781 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1782 msgid "Video frame rate"
1783 msgstr "Cadence vidéo"
1784
1785 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1786 msgid "View..."
1787 msgstr "voir..."
1788
1789 #: src/wx/config_dialog.cc:1474
1790 msgid "Warnings"
1791 msgstr "Avertissements"
1792
1793 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1794 msgid "White point"
1795 msgstr "Valeur de Blanc"
1796
1797 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1798 msgid "White point adjustment"
1799 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1800
1801 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1802 msgid "With help from"
1803 msgstr "avec l'aide de"
1804
1805 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1806 msgid "Write to"
1807 msgstr "Créer dans"
1808
1809 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1810 msgid "Written by"
1811 msgstr "Développé par"
1812
1813 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1814 msgid "X Offset"
1815 msgstr "Position Hor."
1816
1817 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1818 msgid "X Scale"
1819 msgstr "Echelle Hor."
1820
1821 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1822 msgid "Y Offset"
1823 msgstr "Position Ver."
1824
1825 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1826 msgid "Y Scale"
1827 msgstr "Echelle Ver."
1828
1829 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1830 msgid "YUV to RGB conversion"
1831 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1832
1833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1834 msgid "YUV to RGB matrix"
1835 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1836
1837 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1838 msgid "component value"
1839 msgstr "Valeurs des Composantes"
1840
1841 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1842 msgid "dB"
1843 msgstr "dB"
1844
1845 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1846 #, c-format
1847 msgid "e.g. %s"
1848 msgstr "par exemple : %s"
1849
1850 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1851 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1852 msgid "f"
1853 msgstr "i"
1854
1855 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1856 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1857 msgid "h"
1858 msgstr "h"
1859
1860 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1861 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1862 msgid "m"
1863 msgstr "m"
1864
1865 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1866 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1867 msgid "ms"
1868 msgstr "ms"
1869
1870 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1871 msgid "port"
1872 msgstr "port"
1873
1874 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1875 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1876 msgid "s"
1877 msgstr "s"
1878
1879 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1880 msgid "threshold"
1881 msgstr "seuil"
1882
1883 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1884 msgid "times"
1885 msgstr "fois"
1886
1887 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1888 msgid "until"
1889 msgstr "Jusqu'à"
1890
1891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1892 msgid "x"
1893 msgstr "x"
1894
1895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1896 msgid "y"
1897 msgstr "y"
1898
1899 #~ msgid ""
1900 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
1901 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
1902 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
1903 #~ msgstr ""
1904 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
1905 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
1906 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
1907
1908 #~ msgid ""
1909 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
1910 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1911 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
1912 #~ "the \"DCP\" tab."
1913 #~ msgstr ""
1914 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
1915 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
1916 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
1917 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
1918
1919 #~ msgid ""
1920 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
1921 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1922 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
1923 #~ "the \"DCP\" tab."
1924 #~ msgstr ""
1925 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
1926 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
1927 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
1928 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
1929 #~ "\"DCP\" ."
1930
1931 #~ msgid "Log:"
1932 #~ msgstr "Rapport:"
1933
1934 #~ msgid ""
1935 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1936 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1937 #~ msgstr ""
1938 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
1939 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
1940 #~ "DCP au standard SMPTE."
1941
1942 #~ msgid ""
1943 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1944 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1945 #~ msgstr ""
1946 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
1947 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
1948 #~ "MasterImage etc.)"
1949
1950 #~ msgid ""
1951 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1952 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
1953 #~ msgstr ""
1954 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
1955 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
1956
1957 #~ msgid ""
1958 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1959 #~ "likely to cause problems on playback."
1960 #~ msgstr ""
1961 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
1962 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
1963
1964 #~ msgid ""
1965 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1966 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1967 #~ msgstr ""
1968 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
1969 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
1970 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
1971
1972 #~ msgid ""
1973 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
1974 #~ "some projectors."
1975 #~ msgstr ""
1976 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
1977 #~ "lecture sur certains projecteurs."
1978
1979 #~ msgid ""
1980 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
1981 #~ "of your audio content."
1982 #~ msgstr ""
1983 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
1984 #~ "le gain du son de votre contenu."
1985
1986 #~ msgid ""
1987 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
1988 #~ "content."
1989 #~ msgstr ""
1990 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
1991 #~ "votre contenu."
1992
1993 #~ msgid "UTC%d"
1994 #~ msgstr "UTC%d"
1995
1996 #~ msgid "Server serial number"
1997 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
1998
1999 #~ msgid ""
2000 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2001 #~ "cause problems on playback."
2002 #~ msgstr ""
2003 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
2004 #~ "problèmes de lecture."
2005
2006 #~ msgid ""
2007 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2008 #~ "playback."
2009 #~ msgstr ""
2010 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2011 #~ "pose problème en lecture."
2012
2013 #~ msgid "Cinema"
2014 #~ msgstr "Cinéma"
2015
2016 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2017 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2018
2019 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2020 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2021
2022 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2023 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2024
2025 #~ msgid "Country"
2026 #~ msgstr "Pays"
2027
2028 #~ msgid "Dolby"
2029 #~ msgstr "Dolby"
2030
2031 #~ msgid "Fetching..."
2032 #~ msgstr "Obtention..."
2033
2034 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2035 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2036
2037 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2038 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2039
2040 #~ msgid "audio"
2041 #~ msgstr "audio"
2042
2043 #~ msgid "still"
2044 #~ msgstr "fixe"
2045
2046 #~ msgid "subtitles"
2047 #~ msgstr "sous-titres"
2048
2049 #~ msgid "video"
2050 #~ msgstr "vidéo"
2051
2052 #~ msgid "Certificate"
2053 #~ msgstr "Certificat"
2054
2055 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2056 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2057
2058 #~ msgid "Copy..."
2059 #~ msgstr "Copier..."
2060
2061 #~ msgid "Load from file..."
2062 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2063
2064 #~ msgid "Other"
2065 #~ msgstr "Autre"
2066
2067 #~ msgid "Server manufacturer"
2068 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2069
2070 #~ msgid "Unknown"
2071 #~ msgstr "inconnu."
2072
2073 #~ msgid "Use all servers"
2074 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2075
2076 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2077 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"