1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DVD-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-05 13:49+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-20 00:34+0100\n"
12 "Last-Translator: FreeDCP.net <freedcp.net@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/wx/film_editor.cc:441
23 #: src/wx/film_editor.cc:1226
27 #: src/wx/film_editor.cc:185
31 #: src/wx/config_dialog.cc:124
35 #: src/wx/audio_dialog.cc:32
36 #: src/wx/film_editor.cc:78
40 #: src/wx/film_editor.cc:382
44 #: src/wx/film_editor.cc:370
48 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
49 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
50 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
52 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
54 msgid "Bad setting for %s (%s)"
55 msgstr "Mauvais param??tre pour %s (%s)"
57 #: src/wx/film_editor.cc:297
61 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
65 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
66 msgid "But I have to use fader"
67 msgstr "Je souhaite utiliser ce volume"
69 #: src/wx/film_editor.cc:375
73 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
77 #: src/wx/film_editor.cc:326
78 msgid "Colour look-up table"
79 msgstr "Espace colorim??trique"
81 #: src/wx/film_editor.cc:121
85 #: src/wx/film_editor.cc:131
87 msgstr "Type de Contenu"
89 #: src/wx/film_viewer.cc:414
91 msgid "Could not decode video for view (%s)"
92 msgstr "D??codage de la vid??o pour visualisation impossible (%s)"
94 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
96 msgid "Could not make DCP: %s"
97 msgstr "Impossible de cr??er le DCP : %s"
99 #: src/wx/film_viewer.cc:108
101 msgid "Could not open content file (%s)"
102 msgstr "Ouverture du contenu impossible (%s)"
104 #: src/wx/film_editor.cc:505
106 msgid "Could not set content: %s"
107 msgstr "S??lectionner du contenu impossible : %s"
109 #: src/wx/new_film_dialog.cc:46
110 msgid "Create in folder"
111 msgstr "Cr??er dans le dossier"
113 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
117 #: src/wx/film_editor.cc:142
118 msgid "DCP Frame Rate"
119 msgstr "Cadence image du DCP"
121 #: src/wx/film_editor.cc:110
125 #: src/wx/wx_util.cc:61
129 #: src/wx/config_dialog.cc:44
130 msgid "DVD-o-matic Preferences"
131 msgstr "Pr??f??rences DVD-o-matic"
133 #: src/wx/audio_dialog.cc:101
134 msgid "DVD-o-matic audio - %1"
135 msgstr "Son DVD-o-matic - %1"
137 #: src/wx/config_dialog.cc:83
138 msgid "Default DCI name details"
139 msgstr "D??tails du nom DCI par d??faut"
141 #: src/wx/config_dialog.cc:74
142 msgid "Default directory for new films"
143 msgstr "Dossier par d??faut des nouveaux films"
145 #: src/wx/film_editor.cc:117
146 #: src/wx/job_manager_view.cc:88
150 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
151 msgid "Disk space required"
152 msgstr "Espace disque requis"
154 #: src/wx/film_editor.cc:192
158 #: src/wx/config_dialog.cc:126
162 #: src/wx/config_dialog.cc:84
163 #: src/wx/config_dialog.cc:103
164 #: src/wx/film_editor.cc:309
168 #: src/wx/config_dialog.cc:109
169 msgid "Encoding Servers"
170 msgstr "Serveurs d'encodage"
172 #: src/wx/film_editor.cc:177
176 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
177 msgid "Facility (e.g. DLA)"
178 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
180 #: src/wx/film_editor.cc:74
184 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
185 msgid "Film Properties"
186 msgstr "Propri??t??s du film"
188 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
192 #: src/wx/film_editor.cc:304
193 #: src/wx/filter_dialog.cc:32
197 #: src/wx/film_editor.cc:269
201 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
205 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
206 msgid "Frames already encoded"
207 msgstr "Images d??j?? encod??es"
209 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
210 msgid "Gain Calculator"
211 msgstr "Calculateur de gain"
213 #: src/wx/properties_dialog.cc:59
217 #: src/wx/server_dialog.cc:36
218 msgid "Host name or IP address"
219 msgstr "Nom de l'h??te ou adresse IP"
221 #: src/wx/film_editor.cc:1230
225 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
226 msgid "I want to play this back at fader"
227 msgstr "Je veux le jouer ?? ce volume"
229 #: src/wx/config_dialog.cc:113
233 #: src/wx/film_editor.cc:336
234 msgid "JPEG2000 bandwidth"
235 msgstr "Qualit?? JPEG2000"
237 #: src/wx/film_editor.cc:282
239 msgstr "D??coupe gauche"
241 #: src/wx/film_editor.cc:165
245 #: src/wx/film_editor.cc:340
249 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
251 msgstr "Mes Documents"
253 #: src/wx/film_editor.cc:105
257 #: src/wx/new_film_dialog.cc:33
259 msgstr "Nouveau Film"
261 #: src/wx/film_editor.cc:306
262 #: src/wx/film_editor.cc:663
266 #: src/wx/film_editor.cc:136
267 msgid "Original Frame Rate"
268 msgstr "Cadence d'images originale"
270 #: src/wx/film_editor.cc:160
271 msgid "Original Size"
272 msgstr "Taille Originale"
274 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
275 msgid "Package Type (e.g. OV)"
276 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
278 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
282 #: src/wx/film_viewer.cc:54
286 #: src/wx/audio_plot.cc:109
287 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
288 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
290 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
294 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
295 msgid "Rating (e.g. 15)"
296 msgstr "Rating (ex. 15)"
298 #: src/wx/config_dialog.cc:99
299 msgid "Reference filters for A/B"
300 msgstr "Filtres de r??f??rence pour A/B"
302 #: src/wx/config_dialog.cc:88
303 msgid "Reference scaler for A/B"
304 msgstr "??chelle de r??f??rence pour A7B"
306 #: src/wx/config_dialog.cc:128
310 #: src/wx/film_editor.cc:287
312 msgstr "D??coupe droite"
314 #: src/wx/job_manager_view.cc:104
318 #: src/wx/film_editor.cc:316
320 msgstr "Mise ?? l'??chelle"
322 #: src/wx/film_editor.cc:408
323 msgid "Select Audio File"
324 msgstr "S??lectionner le fichier son"
326 #: src/wx/film_editor.cc:122
327 msgid "Select Content File"
328 msgstr "S??lectionner le fichier vid??o"
330 #: src/wx/server_dialog.cc:25
334 #: src/wx/film_editor.cc:365
335 msgid "Show Audio..."
336 msgstr "Montrer le son..."
338 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
342 #: src/wx/film_editor.cc:174
346 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
347 msgid "Studio (e.g. TCF)"
348 msgstr "Studio (ex. TCF)"
350 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
351 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
352 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
354 #: src/wx/film_editor.cc:432
355 msgid "Subtitle Offset"
356 msgstr "D??calage du sous-titre"
358 #: src/wx/film_editor.cc:437
359 msgid "Subtitle Scale"
360 msgstr "Taille du sous-titre"
362 #: src/wx/film_editor.cc:80
366 #: src/wx/config_dialog.cc:49
367 msgid "TMS IP address"
368 msgstr "Adresse IP du TMS"
370 #: src/wx/config_dialog.cc:64
372 msgstr "Mot de passe du TMS"
374 #: src/wx/config_dialog.cc:54
375 msgid "TMS target path"
376 msgstr "Chemin d'acc??s du TMS"
378 #: src/wx/config_dialog.cc:59
379 msgid "TMS user name"
380 msgstr "Nom d'utilisateur du TMS"
382 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
383 msgid "Territory (e.g. UK)"
384 msgstr "Territoire (ex. FR)"
386 #: src/wx/config_dialog.cc:117
390 #: src/wx/server_dialog.cc:40
391 msgid "Threads to use"
392 msgstr "Nombre de processus ?? utiliser"
394 #: src/wx/config_dialog.cc:69
395 msgid "Threads to use for encoding on this host"
396 msgstr "Nombre de processus ?? utiliser sur cet h??te"
398 #: src/wx/audio_plot.cc:139
402 #: src/wx/film_editor.cc:292
404 msgstr "D??coupe haut"
406 #: src/wx/film_editor.cc:172
408 msgstr "Images coup??es"
410 #: src/wx/film_editor.cc:126
411 msgid "Trust content's header"
412 msgstr "Faire confiance ?? l'en-t??te"
414 #: src/wx/audio_dialog.cc:55
418 #: src/wx/film_editor.cc:115
420 msgstr "Utiliser le nom DCI"
422 #: src/wx/film_editor.cc:146
426 #: src/wx/film_editor.cc:392
427 msgid "Use content's audio"
428 msgstr "Utiliser le son int??gr??"
430 #: src/wx/film_editor.cc:402
431 msgid "Use external audio"
432 msgstr "Utiliser une source audio externe"
434 #: src/wx/film_editor.cc:76
438 #: src/wx/film_editor.cc:425
439 msgid "With Subtitles"
440 msgstr "Avec sous-titres"
442 #: src/wx/film_editor.cc:1228
446 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
450 #: src/wx/film_editor.cc:374
454 #: src/wx/film_editor.cc:689
455 #: src/wx/film_editor.cc:691
459 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
460 #: src/wx/film_editor.cc:387
464 #. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
465 #: src/wx/film_editor.cc:198
469 #: src/wx/properties_dialog.cc:62
470 #: src/wx/properties_dialog.cc:63