Updated French translation.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DVD-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-05 13:49+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-20 00:34+0100\n"
12 "Last-Translator: FreeDCP.net <freedcp.net@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/wx/film_editor.cc:441
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/film_editor.cc:1226
24 msgid "1 channel"
25 msgstr "1 canal"
26
27 #: src/wx/film_editor.cc:185
28 msgid "A/B"
29 msgstr "A/B"
30
31 #: src/wx/config_dialog.cc:124
32 msgid "Add"
33 msgstr "Ajouter"
34
35 #: src/wx/audio_dialog.cc:32
36 #: src/wx/film_editor.cc:78
37 msgid "Audio"
38 msgstr "Audio"
39
40 #: src/wx/film_editor.cc:382
41 msgid "Audio Delay"
42 msgstr "D??lai audio"
43
44 #: src/wx/film_editor.cc:370
45 msgid "Audio Gain"
46 msgstr "Gain audio"
47
48 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
49 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
50 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
51
52 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
53 #, c-format
54 msgid "Bad setting for %s (%s)"
55 msgstr "Mauvais param??tre pour %s (%s)"
56
57 #: src/wx/film_editor.cc:297
58 msgid "Bottom crop"
59 msgstr "D??coupe bas"
60
61 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
62 msgid "Browse..."
63 msgstr "Parcourir..."
64
65 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
66 msgid "But I have to use fader"
67 msgstr "Je souhaite utiliser ce volume"
68
69 #: src/wx/film_editor.cc:375
70 msgid "Calculate..."
71 msgstr "Calcul..."
72
73 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
74 msgid "Channels"
75 msgstr "Canaux"
76
77 #: src/wx/film_editor.cc:326
78 msgid "Colour look-up table"
79 msgstr "Espace colorim??trique"
80
81 #: src/wx/film_editor.cc:121
82 msgid "Content"
83 msgstr "Contenu"
84
85 #: src/wx/film_editor.cc:131
86 msgid "Content Type"
87 msgstr "Type de Contenu"
88
89 #: src/wx/film_viewer.cc:414
90 #, c-format
91 msgid "Could not decode video for view (%s)"
92 msgstr "D??codage de la vid??o pour visualisation impossible (%s)"
93
94 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
95 #, c-format
96 msgid "Could not make DCP: %s"
97 msgstr "Impossible de cr??er le DCP : %s"
98
99 #: src/wx/film_viewer.cc:108
100 #, c-format
101 msgid "Could not open content file (%s)"
102 msgstr "Ouverture du contenu impossible (%s)"
103
104 #: src/wx/film_editor.cc:505
105 #, c-format
106 msgid "Could not set content: %s"
107 msgstr "S??lectionner du contenu impossible : %s"
108
109 #: src/wx/new_film_dialog.cc:46
110 msgid "Create in folder"
111 msgstr "Cr??er dans le dossier"
112
113 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
114 msgid "DCI name"
115 msgstr "Nom DCI"
116
117 #: src/wx/film_editor.cc:142
118 msgid "DCP Frame Rate"
119 msgstr "Cadence image du DCP"
120
121 #: src/wx/film_editor.cc:110
122 msgid "DCP Name"
123 msgstr "Nom du DCP"
124
125 #: src/wx/wx_util.cc:61
126 msgid "DVD-o-matic"
127 msgstr "DVD-o-matic"
128
129 #: src/wx/config_dialog.cc:44
130 msgid "DVD-o-matic Preferences"
131 msgstr "Pr??f??rences DVD-o-matic"
132
133 #: src/wx/audio_dialog.cc:101
134 msgid "DVD-o-matic audio - %1"
135 msgstr "Son DVD-o-matic  - %1"
136
137 #: src/wx/config_dialog.cc:83
138 msgid "Default DCI name details"
139 msgstr "D??tails du nom DCI par d??faut"
140
141 #: src/wx/config_dialog.cc:74
142 msgid "Default directory for new films"
143 msgstr "Dossier par d??faut des nouveaux films"
144
145 #: src/wx/film_editor.cc:117
146 #: src/wx/job_manager_view.cc:88
147 msgid "Details..."
148 msgstr "D??tails..."
149
150 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
151 msgid "Disk space required"
152 msgstr "Espace disque requis"
153
154 #: src/wx/film_editor.cc:192
155 msgid "Duration"
156 msgstr "Dur??e"
157
158 #: src/wx/config_dialog.cc:126
159 msgid "Edit"
160 msgstr "??dition"
161
162 #: src/wx/config_dialog.cc:84
163 #: src/wx/config_dialog.cc:103
164 #: src/wx/film_editor.cc:309
165 msgid "Edit..."
166 msgstr "??diter..."
167
168 #: src/wx/config_dialog.cc:109
169 msgid "Encoding Servers"
170 msgstr "Serveurs d'encodage"
171
172 #: src/wx/film_editor.cc:177
173 msgid "End"
174 msgstr "Fin"
175
176 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
177 msgid "Facility (e.g. DLA)"
178 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
179
180 #: src/wx/film_editor.cc:74
181 msgid "Film"
182 msgstr "Film"
183
184 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
185 msgid "Film Properties"
186 msgstr "Propri??t??s du film"
187
188 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
189 msgid "Film name"
190 msgstr "Nom du Film"
191
192 #: src/wx/film_editor.cc:304
193 #: src/wx/filter_dialog.cc:32
194 msgid "Filters"
195 msgstr "Filtres"
196
197 #: src/wx/film_editor.cc:269
198 msgid "Format"
199 msgstr "Format"
200
201 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
202 msgid "Frames"
203 msgstr "Images"
204
205 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
206 msgid "Frames already encoded"
207 msgstr "Images d??j?? encod??es"
208
209 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
210 msgid "Gain Calculator"
211 msgstr "Calculateur de gain"
212
213 #: src/wx/properties_dialog.cc:59
214 msgid "Gb"
215 msgstr "Gb"
216
217 #: src/wx/server_dialog.cc:36
218 msgid "Host name or IP address"
219 msgstr "Nom de l'h??te ou adresse IP"
220
221 #: src/wx/film_editor.cc:1230
222 msgid "Hz"
223 msgstr "Hz"
224
225 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
226 msgid "I want to play this back at fader"
227 msgstr "Je veux le jouer ?? ce volume"
228
229 #: src/wx/config_dialog.cc:113
230 msgid "IP address"
231 msgstr "Adresse IP"
232
233 #: src/wx/film_editor.cc:336
234 msgid "JPEG2000 bandwidth"
235 msgstr "Qualit?? JPEG2000"
236
237 #: src/wx/film_editor.cc:282
238 msgid "Left crop"
239 msgstr "D??coupe gauche"
240
241 #: src/wx/film_editor.cc:165
242 msgid "Length"
243 msgstr "Longueur"
244
245 #: src/wx/film_editor.cc:340
246 msgid "MBps"
247 msgstr "MBps"
248
249 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
250 msgid "My Documents"
251 msgstr "Mes Documents"
252
253 #: src/wx/film_editor.cc:105
254 msgid "Name"
255 msgstr "Nom"
256
257 #: src/wx/new_film_dialog.cc:33
258 msgid "New Film"
259 msgstr "Nouveau Film"
260
261 #: src/wx/film_editor.cc:306
262 #: src/wx/film_editor.cc:663
263 msgid "None"
264 msgstr "Aucun"
265
266 #: src/wx/film_editor.cc:136
267 msgid "Original Frame Rate"
268 msgstr "Cadence d'images originale"
269
270 #: src/wx/film_editor.cc:160
271 msgid "Original Size"
272 msgstr "Taille Originale"
273
274 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
275 msgid "Package Type (e.g. OV)"
276 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
277
278 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
279 msgid "Peak"
280 msgstr "Cr??te"
281
282 #: src/wx/film_viewer.cc:54
283 msgid "Play"
284 msgstr "Lecture"
285
286 #: src/wx/audio_plot.cc:109
287 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
288 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
289
290 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
291 msgid "RMS"
292 msgstr "RMS"
293
294 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
295 msgid "Rating (e.g. 15)"
296 msgstr "Rating (ex. 15)"
297
298 #: src/wx/config_dialog.cc:99
299 msgid "Reference filters for A/B"
300 msgstr "Filtres de r??f??rence pour A/B"
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:88
303 msgid "Reference scaler for A/B"
304 msgstr "??chelle de r??f??rence pour A7B"
305
306 #: src/wx/config_dialog.cc:128
307 msgid "Remove"
308 msgstr "Supprimer"
309
310 #: src/wx/film_editor.cc:287
311 msgid "Right crop"
312 msgstr "D??coupe droite"
313
314 #: src/wx/job_manager_view.cc:104
315 msgid "Running"
316 msgstr "Progression"
317
318 #: src/wx/film_editor.cc:316
319 msgid "Scaler"
320 msgstr "Mise ?? l'??chelle"
321
322 #: src/wx/film_editor.cc:408
323 msgid "Select Audio File"
324 msgstr "S??lectionner le fichier son"
325
326 #: src/wx/film_editor.cc:122
327 msgid "Select Content File"
328 msgstr "S??lectionner le fichier vid??o"
329
330 #: src/wx/server_dialog.cc:25
331 msgid "Server"
332 msgstr "Serveur"
333
334 #: src/wx/film_editor.cc:365
335 msgid "Show Audio..."
336 msgstr "Montrer le son..."
337
338 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
339 msgid "Smoothing"
340 msgstr "Lissage"
341
342 #: src/wx/film_editor.cc:174
343 msgid "Start"
344 msgstr "D??but"
345
346 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
347 msgid "Studio (e.g. TCF)"
348 msgstr "Studio (ex. TCF)"
349
350 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
351 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
352 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
353
354 #: src/wx/film_editor.cc:432
355 msgid "Subtitle Offset"
356 msgstr "D??calage du sous-titre"
357
358 #: src/wx/film_editor.cc:437
359 msgid "Subtitle Scale"
360 msgstr "Taille du sous-titre"
361
362 #: src/wx/film_editor.cc:80
363 msgid "Subtitles"
364 msgstr "Sous-titres"
365
366 #: src/wx/config_dialog.cc:49
367 msgid "TMS IP address"
368 msgstr "Adresse IP du TMS"
369
370 #: src/wx/config_dialog.cc:64
371 msgid "TMS password"
372 msgstr "Mot de passe du TMS"
373
374 #: src/wx/config_dialog.cc:54
375 msgid "TMS target path"
376 msgstr "Chemin d'acc??s du TMS"
377
378 #: src/wx/config_dialog.cc:59
379 msgid "TMS user name"
380 msgstr "Nom d'utilisateur du TMS"
381
382 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
383 msgid "Territory (e.g. UK)"
384 msgstr "Territoire (ex. FR)"
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:117
387 msgid "Threads"
388 msgstr "Processus"
389
390 #: src/wx/server_dialog.cc:40
391 msgid "Threads to use"
392 msgstr "Nombre de processus ?? utiliser"
393
394 #: src/wx/config_dialog.cc:69
395 msgid "Threads to use for encoding on this host"
396 msgstr "Nombre de processus ?? utiliser sur cet h??te"
397
398 #: src/wx/audio_plot.cc:139
399 msgid "Time"
400 msgstr "Dur??e"
401
402 #: src/wx/film_editor.cc:292
403 msgid "Top crop"
404 msgstr "D??coupe haut"
405
406 #: src/wx/film_editor.cc:172
407 msgid "Trim frames"
408 msgstr "Images coup??es"
409
410 #: src/wx/film_editor.cc:126
411 msgid "Trust content's header"
412 msgstr "Faire confiance ?? l'en-t??te"
413
414 #: src/wx/audio_dialog.cc:55
415 msgid "Type"
416 msgstr "Type"
417
418 #: src/wx/film_editor.cc:115
419 msgid "Use DCI name"
420 msgstr "Utiliser le nom DCI"
421
422 #: src/wx/film_editor.cc:146
423 msgid "Use best"
424 msgstr "Automatique"
425
426 #: src/wx/film_editor.cc:392
427 msgid "Use content's audio"
428 msgstr "Utiliser le son int??gr??"
429
430 #: src/wx/film_editor.cc:402
431 msgid "Use external audio"
432 msgstr "Utiliser une source audio externe"
433
434 #: src/wx/film_editor.cc:76
435 msgid "Video"
436 msgstr "Vid??o"
437
438 #: src/wx/film_editor.cc:425
439 msgid "With Subtitles"
440 msgstr "Avec sous-titres"
441
442 #: src/wx/film_editor.cc:1228
443 msgid "channels"
444 msgstr "canaux"
445
446 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
447 msgid "counting..."
448 msgstr "calcul..."
449
450 #: src/wx/film_editor.cc:374
451 msgid "dB"
452 msgstr "dB"
453
454 #: src/wx/film_editor.cc:689
455 #: src/wx/film_editor.cc:691
456 msgid "frames"
457 msgstr "images"
458
459 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
460 #: src/wx/film_editor.cc:387
461 msgid "ms"
462 msgstr "ms"
463
464 #. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
465 #: src/wx/film_editor.cc:198
466 msgid "s"
467 msgstr "s"
468
469 #: src/wx/properties_dialog.cc:62
470 #: src/wx/properties_dialog.cc:63
471 msgid "unknown"
472 msgstr "inconnu"
473