Updated fr_FR translation from Thierry Journet.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-03 00:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-05 22:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
35 msgid "(None)"
36 msgstr "(Aucun)"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:188
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/wx_util.cc:377
47 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
48 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
49
50 #: src/wx/wx_util.cc:369
51 msgid "2 - stereo"
52 msgstr "2 - stéréo"
53
54 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
55 msgid "255"
56 msgstr "255"
57
58 #: src/wx/video_panel.cc:234
59 msgid "2D"
60 msgstr "2D"
61
62 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
63 msgid "2D version of content available in 3D"
64 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
65
66 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
67 msgid "2K"
68 msgstr "2K"
69
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
71 msgid "3D"
72 msgstr "3D"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:238
75 msgid "3D alternate"
76 msgstr "3D alternatif"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:239
79 msgid "3D left only"
80 msgstr "3D gauche"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:236
83 msgid "3D left/right"
84 msgstr "3D gauche/droite"
85
86 #: src/wx/video_panel.cc:240
87 msgid "3D right only"
88 msgstr "3D droite"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:237
91 msgid "3D top/bottom"
92 msgstr "3D dessus/dessous"
93
94 #: src/wx/wx_util.cc:371
95 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
96 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
97
98 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
99 msgid "4K"
100 msgstr "4K"
101
102 #: src/wx/wx_util.cc:373
103 msgid "6 - 5.1"
104 msgstr "6 - 5.1"
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:375
107 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
108 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
109
110 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
111 msgid "<b>New colour</b>"
112 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
113
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
115 msgid "<b>Original colour</b>"
116 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
117
118 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
119 #.
120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
121 msgid ""
122 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
123 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
124 msgstr ""
125 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
126 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
127 "i>"
128
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
130 #.
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
132 msgid ""
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
134 "i>"
135 msgstr ""
136 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
137 "correctement lue.</i>"
138
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
140 msgid "A"
141 msgstr "A"
142
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
146
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
152 msgid "Add Cinema"
153 msgstr "Ajouter Cinéma"
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Ajouter cinéma"
158
159 #: src/wx/content_menu.cc:70
160 msgid "Add KDM..."
161 msgstr "Ajouter KDM..."
162
163 #: src/wx/content_menu.cc:71
164 msgid "Add OV..."
165 msgstr "Ajouter OV..."
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:206
168 msgid "Add Screen"
169 msgstr "Ajouter Ecran"
170
171 #: src/wx/screens_panel.cc:63
172 msgid "Add Screen..."
173 msgstr "Ajout une salle"
174
175 #: src/wx/content_panel.cc:86
176 msgid ""
177 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
178 "or a DCP."
179 msgstr ""
180 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
181 "animées) ou un DCP."
182
183 #: src/wx/content_panel.cc:81
184 msgid "Add file(s)..."
185 msgstr "Ajout fichier(s)..."
186
187 #: src/wx/content_panel.cc:85
188 msgid "Add folder..."
189 msgstr "Ajouter dossier"
190
191 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
192 msgid "Add image sequence"
193 msgstr "Ajout séquence images"
194
195 #: src/wx/content_panel.cc:82
196 msgid "Add video, image or sound files to the film."
197 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images ou sons au projet."
198
199 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
200 msgid "Add..."
201 msgstr "Ajouter..."
202
203 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1272
204 msgid "Address"
205 msgstr "Adresse"
206
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
208 msgid "Adjust white point to"
209 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
210
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1432
212 msgid "Allow any DCP frame rate"
213 msgstr "Autoriser toutes cadences"
214
215 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
216 msgid "Alpha   0"
217 msgstr "Alpha   0"
218
219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
222
223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
224 msgid "Appearance..."
225 msgstr "Apparence..."
226
227 #: src/wx/job_view.cc:125
228 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
229 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
230
231 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
232 msgid ""
233 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
234 "\n"
235 msgstr ""
236 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
237 "\n"
238
239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
240 msgid "Atmos"
241 msgstr "Atmos"
242
243 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
244 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
245 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
246 msgid "Audio"
247 msgstr "Audio"
248
249 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
250 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
251 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
252
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
257 msgstr ""
258 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
259
260 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
264 "%.1fdB."
265 msgstr ""
266 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
267 "%.1fdB."
268
269 #: src/wx/config_dialog.cc:212
270 msgid "Automatically analyse content audio"
271 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
272
273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
274 msgid "B"
275 msgstr "B"
276
277 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
278 msgid "BCC address"
279 msgstr "Adresse BCC"
280
281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
282 msgid "Blue chromaticity"
283 msgstr "Chromaticité du Bleu"
284
285 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
286 msgid "Bold file"
287 msgstr "Fichier Gras"
288
289 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
290 msgid "Bold font"
291 msgstr "Gras"
292
293 #: src/wx/video_panel.cc:140
294 msgid "Bottom"
295 msgstr "Bas"
296
297 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
298 msgid "Browse..."
299 msgstr "Parcourir..."
300
301 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
302 msgid "Burn subtitles into image"
303 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
304
305 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
306 msgid "But I have to use fader"
307 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
308
309 #: src/wx/config_dialog.cc:1273
310 msgid "CC addresses"
311 msgstr "Adresses CC"
312
313 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
314 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
315 msgid "CPL"
316 msgstr "CPL"
317
318 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
319 msgid "CPL ID"
320 msgstr "Id du CPL"
321
322 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
323 msgid "CPL annotation text"
324 msgstr "Nom CPL"
325
326 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
327 msgid "CPL's content is not encrypted."
328 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
329
330 #: src/wx/audio_panel.cc:78
331 msgid "Calculate..."
332 msgstr "Calcul..."
333
334 #: src/wx/job_view.cc:48
335 msgid "Cancel"
336 msgstr "Annuler"
337
338 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
339 msgid "Cannot reference this DCP.  "
340 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
341
342 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
343 msgid "Certificate downloaded"
344 msgstr "Certificat téléchargé"
345
346 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
347 msgid "Chain"
348 msgstr "Chaîne"
349
350 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
351 msgid "Channel gain"
352 msgstr "Gain Canal"
353
354 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
355 msgid "Channels"
356 msgstr "Canaux"
357
358 #: src/wx/config_dialog.cc:220
359 msgid "Check for testing updates on startup"
360 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
361
362 #: src/wx/config_dialog.cc:216
363 msgid "Check for updates on startup"
364 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
365
366 #: src/wx/content_menu.cc:255
367 msgid "Choose a file"
368 msgstr "Choisissez un fichier"
369
370 #: src/wx/content_panel.cc:276
371 msgid "Choose a file or files"
372 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
373
374 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
375 msgid "Choose a folder"
376 msgstr "Choisissez un dossier"
377
378 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
379 msgid "Choose a font"
380 msgstr "Choisir une police"
381
382 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
383 msgid "Choose a font file"
384 msgstr "Choisir un fichier de police"
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:201
387 msgid "Cinema and screen database file"
388 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
389
390 #: src/wx/content_widget.h:76
391 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
392 msgstr ""
393 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
394 "valeur."
395
396 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
397 msgid "Colour"
398 msgstr "Couleur"
399
400 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
401 msgid "Colour conversion"
402 msgstr "Espace Couleurs"
403
404 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
405 #: src/wx/video_panel.cc:206
406 msgid "Colour|Custom"
407 msgstr "Personnalisé"
408
409 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
410 msgid "Component"
411 msgstr "Composant"
412
413 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
414 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
415 msgid "Config|Timing"
416 msgstr "Temps"
417
418 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
419 msgid "Confirm KDM email"
420 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
421
422 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
423 msgid "Contact email"
424 msgstr "Adresse email de contact"
425
426 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
427 msgid "Container"
428 msgstr "Format"
429
430 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
431 #: src/wx/film_editor.cc:54
432 msgid "Content"
433 msgstr "Contenu"
434
435 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
436 msgid "Content Properties"
437 msgstr "Propriétés du contenu"
438
439 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
440 msgid "Content Type"
441 msgstr "Type de Contenu"
442
443 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
444 msgid "Content version"
445 msgstr "Version du contenu"
446
447 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
448 msgid "Contrast"
449 msgstr "Contraste"
450
451 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
452 msgid "Copy as name"
453 msgstr "Copier le nom"
454
455 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
456 msgid "Could not analyse audio."
457 msgstr "Analyse du son impossible"
458
459 #: src/wx/film_viewer.cc:203
460 #, c-format
461 msgid "Could not get video for view (%s)"
462 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
463
464 #: src/wx/content_menu.cc:331
465 #, c-format
466 msgid "Could not load KDM (%s)"
467 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
470 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:159
471 #, c-format
472 msgid "Could not read certificate file (%s)"
473 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
474
475 #: src/wx/config_dialog.cc:948
476 #, c-format
477 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
478 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
479
480 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
481 msgid "Create in folder"
482 msgstr "Créer dans le dossier"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:231
485 msgid "Creator"
486 msgstr "Créateur"
487
488 #: src/wx/video_panel.cc:100
489 msgid "Crop"
490 msgstr "Rogner"
491
492 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
493 #: src/wx/film_editor.cc:56
494 msgid "DCP"
495 msgstr "DCP"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
498 msgid "DCP asset filename format"
499 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
500
501 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
502 msgid "DCP directory"
503 msgstr "Répertoire du DCP"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1441
506 msgid "DCP metadata filename format"
507 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
508
509 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
510 #: src/wx/wx_util.cc:110
511 msgid "DCP-o-matic"
512 msgstr "DCP-o-matic"
513
514 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
515 msgid "DCP-o-matic audio"
516 msgstr "Son DCP-o-matic"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
519 msgid "Debug: decode"
520 msgstr "Deboguage: decodage"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
523 msgid "Debug: email sending"
524 msgstr "Deboguage: envoi email"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
527 msgid "Debug: encode"
528 msgstr "Deboguage: encodage"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
531 msgid "Decrypting DCPs"
532 msgstr "Décryptage des DCPs"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:437
535 msgid "Default DCP audio channels"
536 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:425
539 msgid "Default ISDCF name details"
540 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:442
543 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
544 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
545
546 #: src/wx/config_dialog.cc:451
547 msgid "Default audio delay"
548 msgstr "Délai audio par défaut"
549
550 #: src/wx/config_dialog.cc:429
551 msgid "Default container"
552 msgstr "Format par défaut"
553
554 #: src/wx/config_dialog.cc:433
555 msgid "Default content type"
556 msgstr "Catégorie par défaut"
557
558 #: src/wx/config_dialog.cc:417
559 msgid "Default directory for new films"
560 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
561
562 #: src/wx/config_dialog.cc:409
563 msgid "Default duration of still images"
564 msgstr "Durée images fixes par défaut"
565
566 #: src/wx/config_dialog.cc:459
567 msgid "Default standard"
568 msgstr "Standard par défaut"
569
570 #: src/wx/config_dialog.cc:391
571 msgid "Defaults"
572 msgstr "Par défaut"
573
574 #: src/wx/audio_panel.cc:82
575 msgid "Delay"
576 msgstr "Délai"
577
578 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:58
579 msgid "Details..."
580 msgstr "Détails..."
581
582 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
583 msgid "Dolby / Doremi"
584 msgstr "Dolby / Doremi"
585
586 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
587 msgid "Don't ask this again"
588 msgstr "Ne plus me demander"
589
590 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
591 msgid "Don't send emails"
592 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
593
594 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
595 msgid "Don't show hints again"
596 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
597
598 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
599 msgid "Download"
600 msgstr "Télécharger"
601
602 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
603 msgid "Download certificate"
604 msgstr "Téléchargement Certificat"
605
606 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
607 msgid "Download..."
608 msgstr "Téléchargement..."
609
610 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
611 msgid "Downloading certificate"
612 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
613
614 #: src/wx/content_panel.cc:93
615 msgid "Earlier"
616 msgstr "Plus tôt"
617
618 #: src/wx/screens_panel.cc:59
619 msgid "Edit Cinema..."
620 msgstr "Éditer le cinéma"
621
622 #: src/wx/screens_panel.cc:65
623 msgid "Edit Screen..."
624 msgstr "Éditer la salle"
625
626 #: src/wx/screens_panel.cc:170
627 msgid "Edit cinema"
628 msgstr "Modifier Cinéma"
629
630 #: src/wx/screens_panel.cc:232
631 msgid "Edit screen"
632 msgstr "Modifier Salle"
633
634 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
635 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
636 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
637 msgid "Edit..."
638 msgstr "Éditer..."
639
640 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
641 msgid "Effect"
642 msgstr "Effet"
643
644 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
645 msgid "Effect colour"
646 msgstr "Couleur de l'effet"
647
648 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
649 msgid "Email address"
650 msgstr "Adresse E-mail"
651
652 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
653 msgid "Email addresses for KDM delivery"
654 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
655
656 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
657 msgid "Encoding Servers"
658 msgstr "Serveurs Encodage"
659
660 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
661 msgid "Encrypted"
662 msgstr "Crypté"
663
664 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
665 msgid "End"
666 msgstr "Fin"
667
668 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
669 msgid "Errors"
670 msgstr "Erreurs"
671
672 #: src/wx/config_dialog.cc:715
673 msgid "Export"
674 msgstr "Export"
675
676 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
677 msgid ""
678 "Export DCP decryption\n"
679 "certificate..."
680 msgstr ""
681 "Export du certificat\n"
682 "de décryptage du DCP..."
683
684 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
685 msgid ""
686 "Export DCP decryption\n"
687 "chain..."
688 msgstr ""
689 "Export du certificat\n"
690 " de décryptage du DCP..."
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:732
693 msgid "Export..."
694 msgstr "Export..."
695
696 #: src/wx/config_dialog.cc:1153
697 msgid "FTP (for Dolby)"
698 msgstr "FTP (pour Dolby)"
699
700 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
701 msgid "Facility (e.g. DLA)"
702 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
703
704 #: src/wx/video_panel.cc:154
705 msgid "Fade in"
706 msgstr "Fondu début"
707
708 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
709 msgid "Fade in time"
710 msgstr "Durée Fondu début"
711
712 #: src/wx/video_panel.cc:159
713 msgid "Fade out"
714 msgstr "Fondu fin"
715
716 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
717 msgid "Fade out time"
718 msgstr "Durée Fondu fin"
719
720 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
721 msgid "Filename format"
722 msgstr "Format de nom de fichier"
723
724 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
725 msgid "Film name"
726 msgstr "Nom du Film"
727
728 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
729 msgid "Filters"
730 msgstr "Filtres"
731
732 #: src/wx/config_dialog.cc:207
733 msgid ""
734 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
735 msgstr ""
736 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
737 "l'analyse audio"
738
739 #: src/wx/content_menu.cc:66
740 msgid "Find missing..."
741 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
742
743 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
744 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
745 msgid "Fonts"
746 msgstr "Police"
747
748 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
749 msgid "Fonts..."
750 msgstr "Police..."
751
752 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
753 msgid "Frame Rate"
754 msgstr "Cadence image"
755
756 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
757 msgid "Frame rate"
758 msgstr "Cadence"
759
760 #: src/wx/about_dialog.cc:66
761 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
762 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
763
764 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
765 msgid "From"
766 msgstr "À partir du"
767
768 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
769 msgid "From address"
770 msgstr "Adresse source"
771
772 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
773 msgid "From template"
774 msgstr "Depuis le modèle"
775
776 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
777 msgid "Full"
778 msgstr "Plein"
779
780 #: src/wx/timing_panel.cc:96
781 msgid "Full length"
782 msgstr "Durée totale"
783
784 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
785 msgid "GB"
786 msgstr "GB"
787
788 #: src/wx/audio_panel.cc:66
789 msgid "Gain"
790 msgstr "Gain"
791
792 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
793 msgid "Gain Calculator"
794 msgstr "Calculateur de gain"
795
796 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
797 #, c-format
798 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
799 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
800
801 #: src/wx/config_dialog.cc:1473 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
802 msgid "General"
803 msgstr "Général"
804
805 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
806 msgid "Get from file..."
807 msgstr "Depuis le fichier..."
808
809 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
810 msgid "Go back"
811 msgstr "Retour."
812
813 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
814 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
815 msgid "Go to"
816 msgstr "Aller à"
817
818 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
819 msgid "Go to frame"
820 msgstr "Aller à l'image"
821
822 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
823 msgid "Go to timecode"
824 msgstr "Aller au timecode"
825
826 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
827 msgid "Green chromaticity"
828 msgstr "Chromaticité du Vert"
829
830 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
831 msgid "Hints"
832 msgstr "Conseils"
833
834 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
835 msgid "Host"
836 msgstr "Hôtes"
837
838 #: src/wx/server_dialog.cc:39
839 msgid "Host name or IP address"
840 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
841
842 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
843 msgid "I want to play this back at fader"
844 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
845
846 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
847 msgid "ID"
848 msgstr "ID"
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1136
851 msgid "IP address"
852 msgstr "Adresse IP"
853
854 #: src/wx/config_dialog.cc:621
855 msgid "IP address / host name"
856 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
857
858 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
859 msgid "ISDCF name"
860 msgstr "Nom ISDCF"
861
862 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
863 msgid "Image X position"
864 msgstr "Position Hor. image"
865
866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
867 msgid "Input gamma"
868 msgstr "gamma source"
869
870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
871 msgid "Input gamma correction"
872 msgstr "Correction gamma d'entrée"
873
874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
875 msgid "Input power"
876 msgstr "puissance d'entrée"
877
878 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
879 #, c-format
880 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
881 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
882
883 #: src/wx/config_dialog.cc:859
884 msgid "Intermediate"
885 msgstr "Intermédiaire"
886
887 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
888 msgid "Intermediate common name"
889 msgstr "Nom commun intermédiaire"
890
891 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
892 msgid "Interop"
893 msgstr "MXF-Interop"
894
895 #: src/wx/config_dialog.cc:227
896 msgid "Issuer"
897 msgstr "Emetteur"
898
899 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
900 msgid "Italic file"
901 msgstr "Fichier Italique"
902
903 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
904 msgid "Italic font"
905 msgstr "Italique"
906
907 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
908 msgid ""
909 "JPEG2000 bandwidth\n"
910 "for newly-encoded data"
911 msgstr ""
912 "Bande passante JPEG2000\n"
913 "pour nouvelles données encodées"
914
915 #: src/wx/content_menu.cc:65
916 msgid "Join"
917 msgstr "Ajouter"
918
919 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
920 msgid "KDM Email"
921 msgstr "e-mail KDM"
922
923 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
924 msgid "KDM type"
925 msgstr "Type de KDM"
926
927 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
928 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
929 msgid "KDM|Timing"
930 msgstr "Temps"
931
932 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
933 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
934 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
935
936 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
937 msgid "Key"
938 msgstr "Clé"
939
940 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
941 msgid "Keys"
942 msgstr "Clés"
943
944 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
945 msgid "Language"
946 msgstr "Langue"
947
948 #: src/wx/content_panel.cc:97
949 msgid "Later"
950 msgstr "Plus tard"
951
952 #: src/wx/config_dialog.cc:857
953 msgid "Leaf"
954 msgstr "Page"
955
956 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
957 msgid "Leaf common name"
958 msgstr "Nom commun de page"
959
960 #: src/wx/config_dialog.cc:724
961 msgid "Leaf private key"
962 msgstr "Page de clé privée"
963
964 #: src/wx/video_panel.cc:105
965 msgid "Left"
966 msgstr "Gauche"
967
968 #: src/wx/film_viewer.cc:70
969 msgid "Left eye"
970 msgstr "Oeil Gauche"
971
972 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
973 msgid "Length"
974 msgstr "Longueur"
975
976 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
977 msgid "Line spacing"
978 msgstr "Espacement ligne"
979
980 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
981 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
982 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
983
984 #: src/wx/config_dialog.cc:730
985 msgid "Load..."
986 msgstr "Charger..."
987
988 #: src/wx/config_dialog.cc:1471
989 msgid "Log"
990 msgstr "Rapport"
991
992 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
993 #, c-format
994 msgid "Loudness range %.2f LU"
995 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
996
997 #: src/wx/content_panel.cc:520
998 msgid "MISSING: "
999 msgstr "MANQUANT:"
1000
1001 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1002 msgid "Mail password"
1003 msgstr "Mot de passe Mail"
1004
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:1255
1006 msgid "Mail user name"
1007 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1008
1009 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1010 msgid "Make DCP anyway"
1011 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1012
1013 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1014 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1015 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1016
1017 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1018 msgid "Make KDMs"
1019 msgstr "Générer KDMs"
1020
1021 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1022 msgid "Make certificate chain"
1023 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1024
1025 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1026 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1027 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1028
1029 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1030 msgid "Matrix"
1031 msgstr "Matrice"
1032
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
1034 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1035 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1036
1037 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1428
1038 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1039 msgid "Mbit/s"
1040 msgstr "Mbit/s"
1041
1042 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1043 msgid "Move content"
1044 msgstr "Déplacer le contenu"
1045
1046 #: src/wx/content_panel.cc:94
1047 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1048 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1049
1050 #: src/wx/content_panel.cc:98
1051 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1052 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1053
1054 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1055 msgid "Move to start of reel"
1056 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1057
1058 #: src/wx/video_panel.cc:378
1059 msgid "Multiple content selected"
1060 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1061
1062 #: src/wx/content_widget.h:67
1063 msgid "Multiple values"
1064 msgstr "Valeurs multiples"
1065
1066 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1067 msgid "My Documents"
1068 msgstr "Mes Documents"
1069
1070 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1071 msgid "My problem is"
1072 msgstr "Mon problème est :"
1073
1074 #: src/wx/content_panel.cc:524
1075 msgid "NEEDS KDM: "
1076 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1077
1078 #: src/wx/content_panel.cc:528
1079 msgid "NEEDS OV: "
1080 msgstr "OV Nécessaire:"
1081
1082 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1083 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1084 msgid "Name"
1085 msgstr "Nom"
1086
1087 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1088 msgid "New Film"
1089 msgstr "Nouveau Film"
1090
1091 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1092 msgid "New name"
1093 msgstr "Nouveau nom"
1094
1095 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1096 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1097 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1098
1099 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1100 msgid "No DCP selected."
1101 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1102
1103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1104 #, c-format
1105 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1106 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1107
1108 #: src/wx/content_panel.cc:323
1109 msgid "No content found in this folder."
1110 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1111
1112 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1113 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1114 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1115 #: src/wx/video_panel.cc:307
1116 msgid "None"
1117 msgstr "Aucun"
1118
1119 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1120 msgid "Normal file"
1121 msgstr "Fichier Normal"
1122
1123 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1124 msgid "Normal font"
1125 msgstr "Normale"
1126
1127 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1128 msgid "Notes"
1129 msgstr "Notes"
1130
1131 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1132 msgid "Off"
1133 msgstr "Eteint"
1134
1135 #: src/wx/config_dialog.cc:1436
1136 msgid "Only servers encode"
1137 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1138
1139 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
1140 msgid "Open console window"
1141 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1142
1143 #: src/wx/content_panel.cc:102
1144 msgid "Open the timeline for the film."
1145 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1146
1147 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1148 msgid "Organisation"
1149 msgstr "Organisation"
1150
1151 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1152 msgid "Organisational unit"
1153 msgstr "Unité d'organisation"
1154
1155 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1156 msgid "Other trusted devices"
1157 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1158
1159 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
1160 msgid "Outgoing mail server"
1161 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1162
1163 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1164 msgid "Outline"
1165 msgstr "Contours"
1166
1167 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1168 msgid "Outline content"
1169 msgstr "contours image"
1170
1171 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1172 msgid "Outline width"
1173 msgstr "Taille des contours"
1174
1175 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1176 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1177 msgstr ""
1178 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1179 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1180
1181 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1182 msgid "Output"
1183 msgstr "Sortie"
1184
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1186 msgid "Password"
1187 msgstr "Mot de passe"
1188
1189 #: src/wx/job_view.cc:53 src/wx/job_view.cc:135
1190 msgid "Pause"
1191 msgstr "Pause"
1192
1193 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1194 msgid "Peak"
1195 msgstr "Crête"
1196
1197 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1198 #, c-format
1199 msgid "Peak: %.2fdB"
1200 msgstr "Crête: %.2fdB"
1201
1202 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1203 msgid "Peak: unknown"
1204 msgstr "Crête: inconnue"
1205
1206 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1207 msgid "Play"
1208 msgstr "Lecture"
1209
1210 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1211 msgid "Play length"
1212 msgstr "Durée finale"
1213
1214 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1215 msgid ""
1216 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1217 "about the problem."
1218 msgstr ""
1219 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1220 "pour plus d'informations sur le problème."
1221
1222 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1223 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1224 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1225
1226 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1227 msgid "Position"
1228 msgstr "Position"
1229
1230 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1231 msgid "Pre-release"
1232 msgstr "Avant sortie"
1233
1234 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1235 msgid "Processor"
1236 msgstr "Processeur"
1237
1238 #: src/wx/content_menu.cc:67
1239 msgid "Properties..."
1240 msgstr "Propriétés..."
1241
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:1132
1243 msgid "Protocol"
1244 msgstr "Protocole"
1245
1246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1247 msgid "RGB to XYZ conversion"
1248 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1249
1250 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1251 msgid "RMS"
1252 msgstr "RMS"
1253
1254 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1255 msgid "Random"
1256 msgstr "Aléatoire"
1257
1258 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1259 msgid "Rating (e.g. 15)"
1260 msgstr "Rating (ex. 15)"
1261
1262 #: src/wx/content_menu.cc:68
1263 msgid "Re-examine..."
1264 msgstr "Examine à nouveau..."
1265
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1267 msgid ""
1268 "Re-make certificates\n"
1269 "and key..."
1270 msgstr ""
1271 "Re-créer les certificats\n"
1272 "et les clés..."
1273
1274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1275 msgid "Rec. 601"
1276 msgstr "Rec. 601"
1277
1278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1279 msgid "Rec. 709"
1280 msgstr "Rec. 709"
1281
1282 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1283 msgid "Recipient certificate"
1284 msgstr "Certificat récipient"
1285
1286 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1287 msgid "Red band"
1288 msgstr "Red Band"
1289
1290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1291 msgid "Red chromaticity"
1292 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1293
1294 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1295 #, c-format
1296 msgid "Reel %d"
1297 msgstr "Bobine %d"
1298
1299 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1300 msgid "Reel length"
1301 msgstr "Taille bobine"
1302
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1304 msgid "Reels"
1305 msgstr "Bobines"
1306
1307 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1308 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1309 msgid "Reel|Custom"
1310 msgstr "Personnalisé"
1311
1312 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1313 #: src/wx/video_panel.cc:82
1314 msgid "Refer to existing DCP"
1315 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1316
1317 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1318 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1319 #: src/wx/editable_list.h:84
1320 msgid "Remove"
1321 msgstr "Supprimer"
1322
1323 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1324 msgid "Remove Cinema"
1325 msgstr "Supprimer le cinéma"
1326
1327 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1328 msgid "Remove Screen"
1329 msgstr "Supprimer la salle"
1330
1331 #: src/wx/content_panel.cc:90
1332 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1333 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1334
1335 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1336 msgid "Rename template"
1337 msgstr "Renommer le modèle"
1338
1339 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1340 msgid "Rename..."
1341 msgstr "Renommer..."
1342
1343 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1344 msgid "Repeat"
1345 msgstr "Répéter"
1346
1347 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1348 msgid "Repeat Content"
1349 msgstr "Répéter le contenu"
1350
1351 #: src/wx/content_menu.cc:64
1352 msgid "Repeat..."
1353 msgstr "Répéter..."
1354
1355 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1356 msgid "Report A Problem"
1357 msgstr "Signaler un problème"
1358
1359 #: src/wx/config_dialog.cc:1291
1360 msgid "Reset to default subject and text"
1361 msgstr "texte et objet par défaut"
1362
1363 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1364 msgid "Resolution"
1365 msgstr "Résolution"
1366
1367 #: src/wx/job_view.cc:138
1368 msgid "Resume"
1369 msgstr "Reprendre"
1370
1371 #: src/wx/video_panel.cc:116
1372 msgid "Right"
1373 msgstr "Droit"
1374
1375 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1376 msgid "Right click to change gain."
1377 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1378
1379 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1380 msgid "Right eye"
1381 msgstr "Oeil Droit"
1382
1383 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1384 msgid "Root"
1385 msgstr "Racine"
1386
1387 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1388 msgid "Root common name"
1389 msgstr "Nom commun racine"
1390
1391 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
1392 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1393 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1394
1395 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1396 msgid "SMPTE"
1397 msgstr "SMPTE"
1398
1399 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1400 #, c-format
1401 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1402 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1403
1404 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1405 msgid "Save template"
1406 msgstr "Enregistrer le modèle"
1407
1408 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1409 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1410 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1411
1412 #: src/wx/video_panel.cc:164
1413 msgid "Scale to"
1414 msgstr "Mise à l'échelle"
1415
1416 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1417 msgid "Screens"
1418 msgstr "Ecrans"
1419
1420 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1421 msgid "Search network for servers"
1422 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1423
1424 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1425 msgid "Select CPL XML file"
1426 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1427
1428 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:820
1429 #: src/wx/config_dialog.cc:1057 src/wx/screen_dialog.cc:166
1430 msgid "Select Certificate File"
1431 msgstr "Sélectionner le certificat"
1432
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1434 msgid "Select Chain File"
1435 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1436
1437 #: src/wx/content_menu.cc:325
1438 msgid "Select KDM"
1439 msgstr "Selectionner KDM"
1440
1441 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1442 msgid "Select Key File"
1443 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1444
1445 #: src/wx/content_menu.cc:351
1446 msgid "Select OV"
1447 msgstr "Selectionner OV"
1448
1449 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1450 msgid "Select certificate file"
1451 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1452
1453 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1454 msgid "Select cinema and screen database file"
1455 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1456
1457 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1458 msgid "Send by email"
1459 msgstr "Envoyer par e-mail"
1460
1461 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1462 msgid "Send emails"
1463 msgstr "Envoyer e-mails"
1464
1465 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1466 msgid "Send logs"
1467 msgstr "Envoyer rapport"
1468
1469 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1470 msgid "Serial number"
1471 msgstr "Numéro de Série"
1472
1473 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1474 msgid "Server"
1475 msgstr "Serveur"
1476
1477 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1478 msgid "Servers"
1479 msgstr "Serveurs"
1480
1481 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1482 msgid "Set"
1483 msgstr "Sélection"
1484
1485 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1486 msgid "Set from file..."
1487 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1488
1489 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1490 msgid "Set from system font..."
1491 msgstr "Choisir une police système..."
1492
1493 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1494 msgid "Set language"
1495 msgstr "Sélectionnez la langue"
1496
1497 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1498 msgid "Shadow"
1499 msgstr "Ombre"
1500
1501 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1502 msgid "Show audio..."
1503 msgstr "Afficher audio..."
1504
1505 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1506 msgid "Show graph of audio levels..."
1507 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1508
1509 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1510 msgid "Signed"
1511 msgstr "Signé"
1512
1513 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1514 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1515 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1516
1517 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1518 msgid "Single reel"
1519 msgstr "Bobine unique"
1520
1521 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1522 msgid "Smoothing"
1523 msgstr "Lissage"
1524
1525 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1526 msgid "Snap"
1527 msgstr "Magnetisme"
1528
1529 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1530 msgid "Split by video content"
1531 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1532
1533 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1534 msgid "Stable version "
1535 msgstr "Version Stable"
1536
1537 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1538 msgid "Standard"
1539 msgstr "Standard"
1540
1541 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1542 msgid "Start"
1543 msgstr "Démarrer"
1544
1545 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1546 msgid "Start of reel"
1547 msgstr "Début de bobine"
1548
1549 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1550 msgid "Stream"
1551 msgstr "Flux"
1552
1553 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1554 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1555 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1556
1557 #: src/wx/config_dialog.cc:1263
1558 msgid "Subject"
1559 msgstr "Sujet"
1560
1561 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1562 msgid "Subtitle"
1563 msgstr "Sous-titre"
1564
1565 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1566 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1567 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1568
1569 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1570 msgid "Subtitle appearance"
1571 msgstr "Apparence des sous-titres"
1572
1573 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1574 msgid "Subtitle colours"
1575 msgstr "Couleur Sous-titres"
1576
1577 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1578 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1579 msgid "Subtitles"
1580 msgstr "Sous-titres"
1581
1582 #: src/wx/about_dialog.cc:273
1583 msgid "Supported by"
1584 msgstr "Soutenu par"
1585
1586 #: src/wx/config_dialog.cc:1115
1587 msgid "TMS"
1588 msgstr "TMS"
1589
1590 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
1591 msgid "Target path"
1592 msgstr "Chemin cible"
1593
1594 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1595 msgid "Temp version"
1596 msgstr "Version temporaire"
1597
1598 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1599 msgid "Template"
1600 msgstr "Modèle"
1601
1602 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1603 msgid "Template name"
1604 msgstr "Nom de modèle"
1605
1606 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1607 msgid "Template names must not be empty."
1608 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1609
1610 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1611 msgid "Templates"
1612 msgstr "Modèles"
1613
1614 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1615 msgid "Territory (e.g. UK)"
1616 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1617
1618 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1619 msgid "Test version "
1620 msgstr "Version test"
1621
1622 #: src/wx/about_dialog.cc:329
1623 msgid "Tested by"
1624 msgstr "Testé par"
1625
1626 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1627 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1628 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1629
1630 #: src/wx/content_menu.cc:311
1631 msgid ""
1632 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1633 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1634 "missing content."
1635 msgstr ""
1636 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1637 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1638 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1639
1640 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1641 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1642 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1643
1644 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1645 msgid ""
1646 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1647 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1648
1649 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1650 msgid "There is not enough free memory to do that."
1651 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1652
1653 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1654 msgid ""
1655 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1656 "certificate. Only the first certificate will be used."
1657 msgstr ""
1658 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1659 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1660
1661 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1662 msgid "This is not a valid CPL file"
1663 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1664
1665 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1666 msgid "Threads"
1667 msgstr "Processus"
1668
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1670 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1671 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1672
1673 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:102
1674 msgid "Thumbprint"
1675 msgstr "Empreinte"
1676
1677 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1678 msgid "Time"
1679 msgstr "Durée"
1680
1681 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1682 msgid "Timeline"
1683 msgstr "Chronologie"
1684
1685 #: src/wx/content_panel.cc:101
1686 msgid "Timeline..."
1687 msgstr "Chronologie..."
1688
1689 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1690 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1691 msgid "Timing|Timing"
1692 msgstr "Temps"
1693
1694 #: src/wx/video_panel.cc:129
1695 msgid "Top"
1696 msgstr "Haut"
1697
1698 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1699 msgid "Translated by"
1700 msgstr "Traduit par"
1701
1702 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1703 msgid "Trim after current position"
1704 msgstr "Couper après le curseur"
1705
1706 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1707 msgid "Trim from end"
1708 msgstr "Couper à la fin"
1709
1710 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1711 msgid "Trim from start"
1712 msgstr "Couper au début"
1713
1714 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1715 msgid "Trim up to current position"
1716 msgstr "Couper avant le curseur"
1717
1718 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1719 #, c-format
1720 msgid "True peak is %.2fdB"
1721 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1722
1723 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:689
1724 #: src/wx/video_panel.cc:86
1725 msgid "Type"
1726 msgstr "Type"
1727
1728 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1729 msgid "UTC"
1730 msgstr "UTC"
1731
1732 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1733 msgid "UTC offset (time zone)"
1734 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1735
1736 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1737 msgid "UTC+1"
1738 msgstr "UTC+1"
1739
1740 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1741 msgid "UTC+10"
1742 msgstr "UTC+10"
1743
1744 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1745 msgid "UTC+11"
1746 msgstr "UTC+11"
1747
1748 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1749 msgid "UTC+12"
1750 msgstr "UTC+12"
1751
1752 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1753 msgid "UTC+2"
1754 msgstr "UTC+2"
1755
1756 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1757 msgid "UTC+3"
1758 msgstr "UTC+3"
1759
1760 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1761 msgid "UTC+4"
1762 msgstr "UTC+4"
1763
1764 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1765 msgid "UTC+5"
1766 msgstr "UTC+5"
1767
1768 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1769 msgid "UTC+5:30"
1770 msgstr "UTC+5:30"
1771
1772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1773 msgid "UTC+6"
1774 msgstr "UTC+6"
1775
1776 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1777 msgid "UTC+7"
1778 msgstr "UTC+7"
1779
1780 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1781 msgid "UTC+8"
1782 msgstr "UTC+8"
1783
1784 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1785 msgid "UTC+9"
1786 msgstr "UTC+9"
1787
1788 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1789 msgid "UTC-1"
1790 msgstr "UTC-1"
1791
1792 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1793 msgid "UTC-10"
1794 msgstr "UTC-10"
1795
1796 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1797 msgid "UTC-11"
1798 msgstr "UTC-11"
1799
1800 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1801 msgid "UTC-2"
1802 msgstr "UTC-2"
1803
1804 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1805 msgid "UTC-3"
1806 msgstr "UTC-3"
1807
1808 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1809 msgid "UTC-3:30"
1810 msgstr "UTC-3:30"
1811
1812 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1813 msgid "UTC-4"
1814 msgstr "UTC-4"
1815
1816 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1817 msgid "UTC-4:30"
1818 msgstr "UTC-4:30"
1819
1820 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1821 msgid "UTC-5"
1822 msgstr "UTC-5"
1823
1824 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1825 msgid "UTC-6"
1826 msgstr "UTC-6"
1827
1828 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1829 msgid "UTC-7"
1830 msgstr "UTC-7"
1831
1832 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1833 msgid "UTC-8"
1834 msgstr "UTC-8"
1835
1836 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1837 msgid "UTC-9"
1838 msgstr "UTC-9"
1839
1840 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1841 msgid "Update"
1842 msgstr "Mise à jour"
1843
1844 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1845 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1846 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1847
1848 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1849 msgid "Use ISDCF name"
1850 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1851
1852 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1853 msgid "Use best"
1854 msgstr "Automatique"
1855
1856 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1857 msgid "Use preset"
1858 msgstr "Utiliser le préréglage"
1859
1860 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1861 msgid "Use subtitles"
1862 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1863
1864 #: src/wx/config_dialog.cc:1144
1865 msgid "User name"
1866 msgstr "Nom d'utilisateur"
1867
1868 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1869 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1870 #: src/wx/video_panel.cc:75
1871 msgid "Video"
1872 msgstr "Vidéo"
1873
1874 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1875 msgid "Video Waveform"
1876 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1877
1878 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1879 msgid "Video frame rate"
1880 msgstr "Cadence vidéo"
1881
1882 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1883 msgid "View..."
1884 msgstr "voir..."
1885
1886 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
1887 msgid "Warnings"
1888 msgstr "Avertissements"
1889
1890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1891 msgid "White point"
1892 msgstr "Valeur de Blanc"
1893
1894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1895 msgid "White point adjustment"
1896 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1897
1898 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1899 msgid "With help from"
1900 msgstr "avec l'aide de"
1901
1902 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1903 msgid "Write to"
1904 msgstr "Créer dans"
1905
1906 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1907 msgid "Written by"
1908 msgstr "Développé par"
1909
1910 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1911 msgid "X Offset"
1912 msgstr "Position Hor."
1913
1914 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1915 msgid "X Scale"
1916 msgstr "Echelle Hor."
1917
1918 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1919 msgid "Y Offset"
1920 msgstr "Position Ver."
1921
1922 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1923 msgid "Y Scale"
1924 msgstr "Echelle Ver."
1925
1926 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1927 msgid "YUV to RGB conversion"
1928 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1929
1930 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1931 msgid "YUV to RGB matrix"
1932 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1933
1934 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1935 msgid "component value"
1936 msgstr "Valeurs des Composantes"
1937
1938 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1939 msgid "dB"
1940 msgstr "dB"
1941
1942 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1943 #, c-format
1944 msgid "e.g. %s"
1945 msgstr "par exemple : %s"
1946
1947 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1948 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1949 msgid "f"
1950 msgstr "i"
1951
1952 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1953 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1954 msgid "h"
1955 msgstr "h"
1956
1957 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1958 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1959 msgid "m"
1960 msgstr "m"
1961
1962 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1963 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1964 msgid "ms"
1965 msgstr "ms"
1966
1967 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
1968 msgid "port"
1969 msgstr "port"
1970
1971 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1972 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1973 msgid "s"
1974 msgstr "s"
1975
1976 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1977 msgid "threshold"
1978 msgstr "seuil"
1979
1980 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1981 msgid "times"
1982 msgstr "fois"
1983
1984 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1985 msgid "until"
1986 msgstr "Jusqu'à"
1987
1988 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1989 msgid "x"
1990 msgstr "x"
1991
1992 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1993 msgid "y"
1994 msgstr "y"
1995
1996 #~ msgid "Outline / shadow colour"
1997 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
1998
1999 #~ msgid "Down"
2000 #~ msgstr "Descendre"
2001
2002 #~ msgid "Up"
2003 #~ msgstr "Monter"
2004
2005 #~ msgid ""
2006 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2007 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2008 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2009 #~ msgstr ""
2010 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2011 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2012 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2013
2014 #~ msgid ""
2015 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2016 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2017 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2018 #~ "the \"DCP\" tab."
2019 #~ msgstr ""
2020 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2021 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2022 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2023 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2024
2025 #~ msgid ""
2026 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2027 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2028 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2029 #~ "the \"DCP\" tab."
2030 #~ msgstr ""
2031 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2032 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2033 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2034 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2035 #~ "\"DCP\" ."
2036
2037 #~ msgid "Log:"
2038 #~ msgstr "Rapport:"
2039
2040 #~ msgid ""
2041 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2042 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2043 #~ msgstr ""
2044 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2045 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2046 #~ "DCP au standard SMPTE."
2047
2048 #~ msgid ""
2049 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2050 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2051 #~ msgstr ""
2052 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2053 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2054 #~ "MasterImage etc.)"
2055
2056 #~ msgid ""
2057 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2058 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2059 #~ msgstr ""
2060 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2061 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2062
2063 #~ msgid ""
2064 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2065 #~ "likely to cause problems on playback."
2066 #~ msgstr ""
2067 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2068 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2069
2070 #~ msgid ""
2071 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2072 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2073 #~ msgstr ""
2074 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2075 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2076 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2077
2078 #~ msgid ""
2079 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2080 #~ "some projectors."
2081 #~ msgstr ""
2082 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
2083 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2084
2085 #~ msgid ""
2086 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2087 #~ "of your audio content."
2088 #~ msgstr ""
2089 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2090 #~ "le gain du son de votre contenu."
2091
2092 #~ msgid ""
2093 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2094 #~ "content."
2095 #~ msgstr ""
2096 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2097 #~ "votre contenu."
2098
2099 #~ msgid "UTC%d"
2100 #~ msgstr "UTC%d"
2101
2102 #~ msgid "Server serial number"
2103 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2104
2105 #~ msgid ""
2106 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2107 #~ "cause problems on playback."
2108 #~ msgstr ""
2109 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
2110 #~ "problèmes de lecture."
2111
2112 #~ msgid ""
2113 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2114 #~ "playback."
2115 #~ msgstr ""
2116 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2117 #~ "pose problème en lecture."
2118
2119 #~ msgid "Cinema"
2120 #~ msgstr "Cinéma"
2121
2122 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2123 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2124
2125 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2126 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2127
2128 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2129 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2130
2131 #~ msgid "Country"
2132 #~ msgstr "Pays"
2133
2134 #~ msgid "Dolby"
2135 #~ msgstr "Dolby"
2136
2137 #~ msgid "Fetching..."
2138 #~ msgstr "Obtention..."
2139
2140 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2141 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2142
2143 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2144 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2145
2146 #~ msgid "audio"
2147 #~ msgstr "audio"
2148
2149 #~ msgid "still"
2150 #~ msgstr "fixe"
2151
2152 #~ msgid "subtitles"
2153 #~ msgstr "sous-titres"
2154
2155 #~ msgid "video"
2156 #~ msgstr "vidéo"
2157
2158 #~ msgid "Certificate"
2159 #~ msgstr "Certificat"
2160
2161 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2162 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2163
2164 #~ msgid "Copy..."
2165 #~ msgstr "Copier..."
2166
2167 #~ msgid "Load from file..."
2168 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2169
2170 #~ msgid "Other"
2171 #~ msgstr "Autre"
2172
2173 #~ msgid "Server manufacturer"
2174 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2175
2176 #~ msgid "Unknown"
2177 #~ msgstr "inconnu."
2178
2179 #~ msgid "Use all servers"
2180 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2181
2182 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2183 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"