1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DVD-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-09 09:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-20 00:34+0100\n"
12 "Last-Translator: FreeDCP.net <freedcp.net@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/wx/film_editor.cc:449
23 #: src/wx/config_dialog.cc:98
24 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
27 #: src/wx/film_editor.cc:1276
31 #: src/wx/film_editor.cc:184
35 #: src/wx/config_dialog.cc:61
39 #: src/wx/config_dialog.cc:325
43 #: src/wx/audio_dialog.cc:32 src/wx/film_editor.cc:77
47 #: src/wx/film_editor.cc:385
51 #: src/wx/film_editor.cc:373
55 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
56 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
57 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
59 #: src/wx/film_editor.cc:824
61 msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
64 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
66 msgid "Bad setting for %s (%s)"
67 msgstr "Mauvais paramètre pour %s (%s)"
69 #: src/wx/film_editor.cc:292
73 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
77 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
78 msgid "But I have to use fader"
79 msgstr "Je souhaite utiliser ce volume"
81 #: src/wx/film_editor.cc:378
85 #: src/wx/job_manager_view.cc:97
89 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
93 #: src/wx/film_editor.cc:329
94 msgid "Colour look-up table"
95 msgstr "Espace colorimétrique"
97 #: src/wx/film_editor.cc:120
101 #: src/wx/film_editor.cc:130
103 msgstr "Type de Contenu"
105 #: src/wx/film_viewer.cc:451
107 msgid "Could not decode video for view (%s)"
108 msgstr "Décodage de la vidéo pour visualisation impossible (%s)"
110 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
112 msgid "Could not make DCP: %s"
113 msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
115 #: src/wx/film_viewer.cc:125
117 msgid "Could not open content file (%s)"
118 msgstr "Ouverture du contenu impossible (%s)"
120 #: src/wx/film_editor.cc:513
122 msgid "Could not set content: %s"
123 msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
125 #: src/wx/new_film_dialog.cc:46
126 msgid "Create in folder"
127 msgstr "Créer dans le dossier"
129 #: src/wx/config_dialog.cc:244
132 msgstr "Créer dans le dossier"
134 #: src/wx/film_editor.cc:1371
136 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
139 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
143 #: src/wx/film_editor.cc:141
144 msgid "DCP Frame Rate"
145 msgstr "Cadence image du DCP"
147 #: src/wx/film_editor.cc:109
151 #: src/wx/config_dialog.cc:46
153 msgid "DCP-o-matic Preferences"
154 msgstr "Préférences DVD-o-matic"
156 #: src/wx/wx_util.cc:63 src/wx/wx_util.cc:71
160 #: src/wx/audio_dialog.cc:101
162 msgid "DVD-o-matic audio - %s"
163 msgstr "Son DVD-o-matic - %s"
165 #: src/wx/config_dialog.cc:120
166 msgid "Default DCI name details"
167 msgstr "Détails du nom DCI par défaut"
169 #: src/wx/config_dialog.cc:130
171 msgid "Default content type"
172 msgstr "Type de Contenu"
174 #: src/wx/config_dialog.cc:111
175 msgid "Default directory for new films"
176 msgstr "Dossier par défaut des nouveaux films"
178 #: src/wx/config_dialog.cc:125
179 msgid "Default format"
182 #: src/wx/film_editor.cc:116 src/wx/job_manager_view.cc:109
186 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
187 msgid "Disk space required"
188 msgstr "Espace disque requis"
190 #: src/wx/film_editor.cc:191
194 #: src/wx/config_dialog.cc:327
198 #: src/wx/config_dialog.cc:121 src/wx/config_dialog.cc:282
199 #: src/wx/film_editor.cc:312
203 #: src/wx/config_dialog.cc:55
205 msgid "Encoding servers"
206 msgstr "Serveurs d'encodage"
208 #: src/wx/film_editor.cc:171
212 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
213 msgid "Facility (e.g. DLA)"
214 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
216 #: src/wx/film_editor.cc:73
220 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
221 msgid "Film Properties"
222 msgstr "Propriétés du film"
224 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
228 #: src/wx/film_editor.cc:307 src/wx/filter_dialog.cc:32
232 #: src/wx/film_editor.cc:272
236 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
240 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
241 msgid "Frames already encoded"
242 msgstr "Images déjà encodées"
244 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
245 msgid "Gain Calculator"
246 msgstr "Calculateur de gain"
248 #: src/wx/properties_dialog.cc:59
252 #: src/wx/server_dialog.cc:36
253 msgid "Host name or IP address"
254 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
256 #: src/wx/film_editor.cc:1280
260 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
261 msgid "I want to play this back at fader"
262 msgstr "Je veux le jouer à ce volume"
264 #: src/wx/config_dialog.cc:201 src/wx/config_dialog.cc:314
268 #: src/wx/config_dialog.cc:240
272 #: src/wx/film_editor.cc:339
273 msgid "JPEG2000 bandwidth"
274 msgstr "Qualité JPEG2000"
276 #: src/wx/film_editor.cc:277
278 msgstr "Découpe gauche"
280 #: src/wx/film_editor.cc:159
282 msgstr "Longueur / durée"
284 #: src/wx/film_editor.cc:343
288 #: src/wx/config_dialog.cc:57
292 #: src/wx/config_dialog.cc:53
293 msgid "Miscellaneous"
296 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
298 msgstr "Mes Documents"
300 #: src/wx/film_editor.cc:104
304 #: src/wx/new_film_dialog.cc:33
306 msgstr "Nouveau Film"
308 #: src/wx/film_editor.cc:309 src/wx/film_editor.cc:671
312 #: src/wx/film_editor.cc:135
313 msgid "Original Frame Rate"
314 msgstr "Cadence d'images originale"
316 #: src/wx/film_editor.cc:1360
318 msgid "Original video is %dx%d (%.2f:1)\n"
321 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
322 msgid "Package Type (e.g. OV)"
323 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
325 #: src/wx/film_editor.cc:1392
327 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
330 #: src/wx/config_dialog.cc:213
333 msgstr "Mot de passe du TMS"
335 #: src/wx/job_manager_view.cc:103 src/wx/job_manager_view.cc:188
339 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
343 #: src/wx/film_viewer.cc:58
347 #: src/wx/audio_plot.cc:109
348 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
349 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
351 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
355 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
356 msgid "Rating (e.g. 15)"
357 msgstr "Rating (ex. 15)"
359 #: src/wx/config_dialog.cc:278
361 msgid "Reference filters"
362 msgstr "Filtres de référence pour A/B"
364 #: src/wx/config_dialog.cc:267
366 msgid "Reference scaler"
367 msgstr "Échelle de référence pour A/B"
369 #: src/wx/config_dialog.cc:329
373 #: src/wx/job_manager_view.cc:191
377 #: src/wx/film_editor.cc:282
379 msgstr "Découpe droite"
381 #: src/wx/job_manager_view.cc:126
385 #: src/wx/film_editor.cc:1384
387 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
390 #: src/wx/film_editor.cc:319
392 msgstr "Mise à l'échelle"
394 #: src/wx/film_editor.cc:411
395 msgid "Select Audio File"
396 msgstr "Sélectionner le fichier son"
398 #: src/wx/film_editor.cc:121
399 msgid "Select Content File"
400 msgstr "Sélectionner le fichier vidéo"
402 #: src/wx/server_dialog.cc:25
406 #: src/wx/config_dialog.cc:87
410 #: src/wx/film_editor.cc:368
411 msgid "Show Audio..."
412 msgstr "Analyser le son..."
414 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
418 #: src/wx/film_editor.cc:168
422 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
423 msgid "Studio (e.g. TCF)"
424 msgstr "Studio (ex. TCF)"
426 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
427 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
428 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
430 #: src/wx/film_editor.cc:436
431 msgid "Subtitle Offset"
432 msgstr "Décalage du sous-titre"
434 #: src/wx/film_editor.cc:445
435 msgid "Subtitle Scale"
436 msgstr "Taille du sous-titre"
438 #: src/wx/film_editor.cc:79
442 #: src/wx/config_dialog.cc:59
447 #: src/wx/config_dialog.cc:205
450 msgstr "Chemin d'accès du TMS"
452 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
453 msgid "Territory (e.g. UK)"
454 msgstr "Territoire (ex. FR)"
456 #: src/wx/config_dialog.cc:318
460 #: src/wx/server_dialog.cc:40
461 msgid "Threads to use"
462 msgstr "Nombre de processus à utiliser"
464 #: src/wx/config_dialog.cc:106
465 msgid "Threads to use for encoding on this host"
466 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
468 #: src/wx/audio_plot.cc:139
472 #: src/wx/film_editor.cc:287
474 msgstr "Découpe haut"
476 #: src/wx/film_editor.cc:166
478 msgstr "Images coupées"
480 #: src/wx/film_editor.cc:179
482 msgstr "Méthod de découpage"
484 #: src/wx/film_editor.cc:125
485 msgid "Trust content's header"
486 msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
488 #: src/wx/audio_dialog.cc:55
492 #: src/wx/film_editor.cc:114
494 msgstr "Utiliser le nom DCI"
496 #: src/wx/film_editor.cc:145
500 #: src/wx/film_editor.cc:395
501 msgid "Use content's audio"
502 msgstr "Utiliser le son intégré"
504 #: src/wx/film_editor.cc:405
505 msgid "Use external audio"
506 msgstr "Utiliser une source audio externe"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:209
511 msgstr "Utiliser le nom DCI"
513 #: src/wx/film_editor.cc:75
517 #: src/wx/film_editor.cc:428
518 msgid "With Subtitles"
519 msgstr "Avec sous-titres"
521 #: src/wx/film_editor.cc:1278
525 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
529 #: src/wx/film_editor.cc:377
533 #: src/wx/film_editor.cc:212
534 msgid "encode all frames and play the subset"
535 msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection"
537 #: src/wx/film_editor.cc:213
538 msgid "encode only the subset"
539 msgstr "encoder seulement la sélection"
541 #: src/wx/film_editor.cc:694 src/wx/film_editor.cc:697
545 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
546 #: src/wx/film_editor.cc:390
550 #: src/wx/film_editor.cc:440
554 #. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
555 #: src/wx/film_editor.cc:197
559 #: src/wx/properties_dialog.cc:62 src/wx/properties_dialog.cc:63
563 #~ msgid "TMS IP address"
564 #~ msgstr "Adresse IP du TMS"
566 #~ msgid "TMS user name"
567 #~ msgstr "Nom d'utilisateur du TMS"
569 #~ msgid "Original Size"
570 #~ msgstr "Taille Originale"