Update fr_FR translation from Lilian Lefranc.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-10-16 09:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-25 19:28+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
18
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/about_dialog.cc:77
24 msgid ""
25 "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
26 msgstr ""
27 "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
28
29 #: src/wx/config_dialog.cc:106
30 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
31 msgstr ""
32 "(redémarrez DCP-o-matic pour que les changements de langue prennent effet)"
33
34 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
35 msgid "1 / "
36 msgstr ""
37
38 #: src/wx/audio_panel.cc:269
39 msgid "1 channel"
40 msgstr "1 canal"
41
42 #: src/wx/video_panel.cc:134
43 msgid "2D"
44 msgstr ""
45
46 #: src/wx/film_editor.cc:213
47 msgid "2K"
48 msgstr ""
49
50 #: src/wx/film_editor.cc:161
51 msgid "3D"
52 msgstr ""
53
54 #: src/wx/video_panel.cc:135
55 msgid "3D left/right"
56 msgstr "3D gauche/droite"
57
58 #: src/wx/film_editor.cc:214
59 msgid "4K"
60 msgstr ""
61
62 #: src/wx/about_dialog.cc:30
63 msgid "About DCP-o-matic"
64 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
67 msgid "Add Cinema..."
68 msgstr "Ajout cinéma"
69
70 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
71 msgid "Add Screen..."
72 msgstr "Ajout une salle"
73
74 #: src/wx/film_editor.cc:266
75 msgid "Add file(s)..."
76 msgstr "Ajout fichier(s)..."
77
78 #: src/wx/film_editor.cc:268
79 msgid "Add folder..."
80 msgstr "Ajout dossier..."
81
82 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
83 msgid "Audio"
84 msgstr "Audio"
85
86 #: src/wx/audio_panel.cc:63
87 msgid "Audio Delay"
88 msgstr "Délai audio"
89
90 #: src/wx/audio_panel.cc:51
91 msgid "Audio Gain"
92 msgstr "Gain audio"
93
94 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:39
95 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
96 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
97
98 #: src/wx/audio_panel.cc:75
99 msgid "Audio Stream"
100 msgstr "Flux audio"
101
102 #: src/wx/film_editor.cc:156
103 msgid "Audio channels"
104 msgstr "Canaux audios"
105
106 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
107 #, c-format
108 msgid "Bad setting for %s (%s)"
109 msgstr "Mauvais paramètre pour %s (%s)"
110
111 #: src/wx/video_panel.cc:71
112 msgid "Bottom crop"
113 msgstr "Découpe bas"
114
115 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
116 msgid "Browse..."
117 msgstr "Parcourir..."
118
119 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
120 msgid "But I have to use fader"
121 msgstr "Je souhaite utiliser ce volume"
122
123 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:191
124 msgid "C"
125 msgstr "C"
126
127 #: src/wx/audio_panel.cc:60
128 msgid "Calculate..."
129 msgstr "Calcul..."
130
131 #: src/wx/job_manager_view.cc:63
132 msgid "Cancel"
133 msgstr "Annuler"
134
135 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
136 msgid "Channels"
137 msgstr "Canaux"
138
139 #: src/wx/film_editor.cc:723
140 msgid "Choose a file or files"
141 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
142
143 #: src/wx/film_editor.cc:756
144 msgid "Choose a folder"
145 msgstr "Choisissez un dossier"
146
147 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:33
148 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:98
149 msgid "Colour conversion"
150 msgstr "Conversion colorimétrique"
151
152 #: src/wx/config_dialog.cc:64
153 msgid "Colour conversions"
154 msgstr "Conversions colorimétriques"
155
156 #: src/wx/film_editor.cc:131
157 msgid "Container"
158 msgstr "Contenu"
159
160 #: src/wx/film_editor.cc:84
161 msgid "Content"
162 msgstr "Contenu"
163
164 #: src/wx/film_editor.cc:136
165 msgid "Content Type"
166 msgstr "Type de Contenu"
167
168 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:180
169 msgid "Content channel"
170 msgstr "Contenu audio"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:339
173 #, c-format
174 msgid "Content frame rate %.4f\n"
175 msgstr "Cadence du contenu %.4f\n"
176
177 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:35
178 msgid "Content version"
179 msgstr "Version du contenu"
180
181 #: src/wx/video_panel.cc:297
182 #, c-format
183 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
184 msgstr "Le contenu vidéo est %dx%d (%.2f:1)\n"
185
186 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
187 msgid "Could not analyse audio."
188 msgstr "Analyse du son impossible"
189
190 #: src/wx/film_viewer.cc:347
191 #, c-format
192 msgid "Could not decode video for view (%s)"
193 msgstr "Décodage de la vidéo pour visualisation impossible (%s)"
194
195 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
196 #, c-format
197 msgid "Could not make DCP: %s"
198 msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
199
200 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
201 msgid "Create in folder"
202 msgstr "Créer dans le dossier"
203
204 #: src/wx/config_dialog.cc:285
205 msgid "Creator"
206 msgstr "Créateur"
207
208 #: src/wx/video_panel.cc:309
209 #, c-format
210 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
211 msgstr "Découpe de %dx%d (%.2f:1)\n"
212
213 #: src/wx/video_panel.cc:248
214 msgid "Custom"
215 msgstr "Personnalisé"
216
217 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:30
218 msgid "DCI name"
219 msgstr "Nom DCI"
220
221 #: src/wx/film_editor.cc:86
222 msgid "DCP"
223 msgstr "DCP"
224
225 #: src/wx/film_editor.cc:115
226 msgid "DCP Name"
227 msgstr "Nom du DCP"
228
229 #: src/wx/about_dialog.cc:44 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
230 msgid "DCP-o-matic"
231 msgstr "DCP-o-matic"
232
233 #: src/wx/config_dialog.cc:53
234 msgid "DCP-o-matic Preferences"
235 msgstr "Préférences DCP-o-matic"
236
237 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
238 #, c-format
239 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
240 msgstr "Son DCP-o-matic  - %s"
241
242 #: src/wx/config_dialog.cc:142
243 msgid "Default DCI name details"
244 msgstr "Détails du nom DCI par défaut"
245
246 #: src/wx/config_dialog.cc:155
247 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
248 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
249
250 #: src/wx/config_dialog.cc:146
251 msgid "Default container"
252 msgstr "Type de contenu par défaut"
253
254 #: src/wx/config_dialog.cc:150
255 msgid "Default content type"
256 msgstr "Type de contenu par défaut"
257
258 #: src/wx/config_dialog.cc:134
259 msgid "Default directory for new films"
260 msgstr "Dossier par défaut des nouveaux films"
261
262 #: src/wx/config_dialog.cc:126
263 msgid "Default duration of still images"
264 msgstr "Durée par défaut des images fixes"
265
266 #: src/wx/film_editor.cc:127 src/wx/job_manager_view.cc:75
267 msgid "Details..."
268 msgstr "Détails..."
269
270 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
271 msgid "Disk space required"
272 msgstr "Espace disque requis"
273
274 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65
275 msgid "Edit Cinema..."
276 msgstr "Éditer le cinéma"
277
278 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
279 msgid "Edit Screen..."
280 msgstr "Éditer la salle"
281
282 #: src/wx/config_dialog.cc:143 src/wx/video_panel.cc:91
283 #: src/wx/video_panel.cc:108
284 msgid "Edit..."
285 msgstr "Éditer..."
286
287 #: src/wx/config_dialog.cc:62
288 msgid "Encoding servers"
289 msgstr "Serveurs d'encodage"
290
291 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:59
292 msgid "Facility (e.g. DLA)"
293 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
294
295 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
296 msgid "Film Properties"
297 msgstr "Propriétés du film"
298
299 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
300 msgid "Film name"
301 msgstr "Nom du Film"
302
303 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:82
304 msgid "Filters"
305 msgstr "Filtres"
306
307 #: src/wx/film_editor.cc:142
308 msgid "Frame Rate"
309 msgstr "Cadence image"
310
311 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
312 msgid "Frames"
313 msgstr "Images"
314
315 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
316 msgid "Frames already encoded"
317 msgstr "Images déjà encodées"
318
319 #: src/wx/about_dialog.cc:60
320 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
321 msgstr "Création de DCP libre et gratuit depuis presque tout."
322
323 #: src/wx/kdm_dialog.cc:82
324 msgid "From"
325 msgstr "À partir du"
326
327 #: src/wx/config_dialog.cc:121
328 msgid "From address for KDM emails"
329 msgstr ""
330
331 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
332 msgid "Gain Calculator"
333 msgstr "Calculateur de gain"
334
335 #: src/wx/properties_dialog.cc:57
336 msgid "Gb"
337 msgstr "Gb"
338
339 #: src/wx/server_dialog.cc:40
340 msgid "Host name or IP address"
341 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
342
343 #: src/wx/audio_panel.cc:273
344 msgid "Hz"
345 msgstr "Hz"
346
347 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
348 msgid "I want to play this back at fader"
349 msgstr "Je veux le jouer à ce volume"
350
351 #: src/wx/config_dialog.cc:242 src/wx/config_dialog.cc:314
352 msgid "IP address"
353 msgstr "Adresse IP"
354
355 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
356 msgid "Input gamma"
357 msgstr "Gamma d'entrée"
358
359 #: src/wx/film_editor.cc:217
360 msgid "Interop"
361 msgstr ""
362
363 #: src/wx/config_dialog.cc:281
364 msgid "Issuer"
365 msgstr "Emetteur"
366
367 #: src/wx/film_editor.cc:171
368 msgid "JPEG2000 bandwidth"
369 msgstr "Qualité JPEG2000"
370
371 #: src/wx/config_dialog.cc:70
372 msgid "KDM email"
373 msgstr "e-mail des KDM"
374
375 #: src/wx/film_editor.cc:284
376 msgid "Keep video in sequence"
377 msgstr "Garder la vidéo en séquence"
378
379 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:183
380 msgid "L"
381 msgstr "L"
382
383 #: src/wx/video_panel.cc:56
384 msgid "Left crop"
385 msgstr "Découpe gauche"
386
387 #: src/wx/timing_panel.cc:40
388 msgid "Length"
389 msgstr "Longueur / durée"
390
391 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:195
392 msgid "Lfe"
393 msgstr "Lfe"
394
395 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
396 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
397 msgstr "Linéariser la courbe gamma d'entrée pour les bas niveaux"
398
399 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:199
400 msgid "Ls"
401 msgstr "Ls"
402
403 #: src/wx/config_dialog.cc:159 src/wx/film_editor.cc:175
404 msgid "MBps"
405 msgstr "MBps"
406
407 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
408 msgid "Make KDMs"
409 msgstr "Générer les KDMs"
410
411 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
412 msgid "Matrix"
413 msgstr "Matrice"
414
415 #: src/wx/config_dialog.cc:66
416 msgid "Metadata"
417 msgstr "Métadonnées"
418
419 #: src/wx/config_dialog.cc:60
420 msgid "Miscellaneous"
421 msgstr "Divers"
422
423 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
424 msgid "My Documents"
425 msgstr "Mes Documents"
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:461 src/wx/film_editor.cc:110
428 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
429 msgid "Name"
430 msgstr "Nom"
431
432 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
433 msgid "New Film"
434 msgstr "Nouveau Film"
435
436 #: src/wx/video_panel.cc:132
437 msgid "No stretch"
438 msgstr "Pas d'étirement"
439
440 #: src/wx/video_panel.cc:89 src/wx/video_panel.cc:253
441 msgid "None"
442 msgstr "Aucun"
443
444 #: src/wx/config_dialog.cc:117
445 msgid "Outgoing mail server"
446 msgstr "Serveurs de messagerie sortante"
447
448 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
449 msgid "Output gamma"
450 msgstr "Gamma de sortie"
451
452 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:63
453 msgid "Package Type (e.g. OV)"
454 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
455
456 #: src/wx/video_panel.cc:332
457 #, c-format
458 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
459 msgstr "Enveloppe noire de %dx%d (%.2f:1)\n"
460
461 #: src/wx/config_dialog.cc:254
462 msgid "Password"
463 msgstr "Mot de passe"
464
465 #: src/wx/job_manager_view.cc:69 src/wx/job_manager_view.cc:141
466 msgid "Pause"
467 msgstr "Pause"
468
469 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
470 msgid "Peak"
471 msgstr "Crête"
472
473 #: src/wx/film_viewer.cc:64
474 msgid "Play"
475 msgstr "Lecture"
476
477 #: src/wx/audio_plot.cc:43
478 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
479 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
480
481 #: src/wx/timing_panel.cc:37
482 msgid "Position"
483 msgstr "Position"
484
485 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:187
486 msgid "R"
487 msgstr "R"
488
489 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
490 msgid "RMS"
491 msgstr "RMS"
492
493 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:51
494 msgid "Rating (e.g. 15)"
495 msgstr "Rating (ex. 15)"
496
497 #: src/wx/content_menu.cc:41 src/wx/film_editor.cc:270
498 msgid "Remove"
499 msgstr "Supprimer"
500
501 #: src/wx/kdm_dialog.cc:67
502 msgid "Remove Cinema"
503 msgstr "Supprimer le cinéma"
504
505 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
506 msgid "Remove Screen"
507 msgstr "Supprimer la salle"
508
509 #: src/wx/repeat_dialog.cc:33
510 msgid "Repeat"
511 msgstr "Répéter"
512
513 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
514 msgid "Repeat Content"
515 msgstr "Répéter le contenu"
516
517 #: src/wx/content_menu.cc:39
518 msgid "Repeat..."
519 msgstr "Répéter..."
520
521 #: src/wx/film_editor.cc:165
522 msgid "Resolution"
523 msgstr "Résolution"
524
525 #: src/wx/job_manager_view.cc:144
526 msgid "Resume"
527 msgstr "Reprendre"
528
529 #: src/wx/video_panel.cc:61
530 msgid "Right crop"
531 msgstr "Découpe droite"
532
533 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:203
534 msgid "Rs"
535 msgstr "Rs"
536
537 #: src/wx/film_editor.cc:216
538 msgid "SMPTE"
539 msgstr ""
540
541 #: src/wx/video_panel.cc:76
542 msgid "Scale to"
543 msgstr "Mise à l'échelle"
544
545 #: src/wx/video_panel.cc:324
546 #, c-format
547 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
548 msgstr "Mis à l'échelle de %dx%d (%.2f:1)\n"
549
550 #: src/wx/film_editor.cc:185
551 msgid "Scaler"
552 msgstr "Mise à l'échelle"
553
554 #: src/wx/screen_dialog.cc:88
555 msgid "Select Certificate File"
556 msgstr "Sélectionner le certificat"
557
558 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108
559 msgid "Send by email"
560 msgstr "Envoyé par e-mail"
561
562 #: src/wx/server_dialog.cc:27
563 msgid "Server"
564 msgstr "Serveur"
565
566 #: src/wx/timecode.cc:65
567 msgid "Set"
568 msgstr "Sélection"
569
570 #: src/wx/config_dialog.cc:96
571 msgid "Set language"
572 msgstr "Selectionnez la langue"
573
574 #: src/wx/audio_panel.cc:46
575 msgid "Show Audio..."
576 msgstr "Analyser le son..."
577
578 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
579 msgid "Smoothing"
580 msgstr "Lissage"
581
582 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
583 msgid "Snap"
584 msgstr ""
585
586 #: src/wx/film_editor.cc:180
587 msgid "Standard"
588 msgstr "Standard"
589
590 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:55
591 msgid "Studio (e.g. TCF)"
592 msgstr "Studio (ex. TCF)"
593
594 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:43
595 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
596 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
597
598 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
599 msgid "Subtitle Offset"
600 msgstr "Décalage du sous-titre"
601
602 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
603 msgid "Subtitle Scale"
604 msgstr "Taille du sous-titre"
605
606 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
607 msgid "Subtitle Stream"
608 msgstr "Flux de sous-titre"
609
610 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
611 msgid "Subtitles"
612 msgstr "Sous-titres"
613
614 #: src/wx/about_dialog.cc:124
615 msgid "Supported by"
616 msgstr "Soutenu par"
617
618 #: src/wx/config_dialog.cc:68
619 msgid "TMS"
620 msgstr "TMS"
621
622 #: src/wx/config_dialog.cc:246
623 msgid "Target path"
624 msgstr "Chemin d'accès"
625
626 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:47
627 msgid "Territory (e.g. UK)"
628 msgstr "Territoire (ex. FR)"
629
630 #: src/wx/config_dialog.cc:315
631 msgid "Threads"
632 msgstr "Processus"
633
634 #: src/wx/server_dialog.cc:44
635 msgid "Threads to use"
636 msgstr "Nombre de processus à utiliser"
637
638 #: src/wx/config_dialog.cc:113
639 msgid "Threads to use for encoding on this host"
640 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
641
642 #: src/wx/audio_plot.cc:148
643 msgid "Time"
644 msgstr "Durée"
645
646 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
647 msgid "Timeline"
648 msgstr "Timeline"
649
650 #: src/wx/film_editor.cc:276
651 msgid "Timeline..."
652 msgstr "Timeline..."
653
654 #: src/wx/timing_panel.cc:32
655 msgid "Timing"
656 msgstr ""
657
658 #: src/wx/video_panel.cc:66
659 msgid "Top crop"
660 msgstr "Découpe haut"
661
662 #: src/wx/about_dialog.cc:99
663 msgid "Translated by"
664 msgstr "Traduit par"
665
666 #: src/wx/timing_panel.cc:46
667 msgid "Trim from end"
668 msgstr "Images coupées depuis la fin"
669
670 #: src/wx/timing_panel.cc:43
671 msgid "Trim from start"
672 msgstr "Images coupées depuis le début"
673
674 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:51
675 msgid "Type"
676 msgstr "Type"
677
678 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
679 msgid "Until"
680 msgstr "Jusqu'au"
681
682 #: src/wx/film_editor.cc:125
683 msgid "Use DCI name"
684 msgstr "Utiliser le nom DCI"
685
686 #: src/wx/film_editor.cc:146
687 msgid "Use best"
688 msgstr "Automatique"
689
690 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
691 msgid "Use preset"
692 msgstr "Utiliser le préréglage"
693
694 #: src/wx/config_dialog.cc:250
695 msgid "User name"
696 msgstr "Nom d'utilisateur"
697
698 #: src/wx/video_panel.cc:44
699 msgid "Video"
700 msgstr "Vidéo"
701
702 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
703 msgid "With Subtitles"
704 msgstr "Avec sous-titres"
705
706 #: src/wx/kdm_dialog.cc:94
707 msgid "Write to"
708 msgstr ""
709
710 #: src/wx/about_dialog.cc:90
711 msgid "Written by"
712 msgstr "Développé par"
713
714 #: src/wx/timeline.cc:213
715 msgid "audio"
716 msgstr "audio"
717
718 #: src/wx/audio_panel.cc:271
719 msgid "channels"
720 msgstr "canaux"
721
722 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
723 msgid "counting..."
724 msgstr "calcul..."
725
726 #: src/wx/audio_panel.cc:56
727 msgid "dB"
728 msgstr "dB"
729
730 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
731 #: src/wx/audio_panel.cc:69
732 msgid "ms"
733 msgstr "ms"
734
735 #: src/wx/config_dialog.cc:130
736 msgid "s"
737 msgstr "s"
738
739 #: src/wx/timeline.cc:236
740 msgid "still"
741 msgstr ""
742
743 #: src/wx/repeat_dialog.cc:37
744 msgid "times"
745 msgstr ""
746
747 #: src/wx/timeline.cc:234
748 msgid "video"
749 msgstr "vidéo"
750
751 #~ msgid "Add"
752 #~ msgstr "Ajouter"
753
754 #~ msgid "Add..."
755 #~ msgstr "Ajouter..."
756
757 #~ msgid "Duration"
758 #~ msgstr "Durée"
759
760 #~ msgid "Edit"
761 #~ msgstr "Édition"
762
763 #~ msgid "Image"
764 #~ msgstr "Image"
765
766 #~ msgid "Loop everything"
767 #~ msgstr "Tout mettre en boucle"
768
769 #~ msgid "Running"
770 #~ msgstr "Progression"
771
772 #~ msgid "Start time"
773 #~ msgstr "Début"
774
775 #~ msgid "A/B"
776 #~ msgstr "A/B"
777
778 #~ msgid "A/B mode"
779 #~ msgstr "A/B mode"
780
781 #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
782 #~ msgstr "L'audio sera rééchantillonné de %dHz à %dHz\n"
783
784 #~ msgid "Colour look-up table"
785 #~ msgstr "Espace colorimétrique"
786
787 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
788 #~ msgstr "Ouverture du contenu impossible (%s)"
789
790 #~ msgid "Could not set content: %s"
791 #~ msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
792
793 #, fuzzy
794 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
795 #~ msgstr "Préférences de DCP-o-matic"
796
797 #~ msgid "Default format"
798 #~ msgstr "Format par défaut"
799
800 #~ msgid "End"
801 #~ msgstr "Fin"
802
803 #~ msgid "Film"
804 #~ msgstr "Film"
805
806 #~ msgid "Format"
807 #~ msgstr "Format"
808
809 #~ msgid "Original Frame Rate"
810 #~ msgstr "Cadence d'images originale"
811
812 #~ msgid "Reference filters"
813 #~ msgstr "Filtres de référence"
814
815 #~ msgid "Reference scaler"
816 #~ msgstr "Échelle de référence"
817
818 #~ msgid "Select Audio File"
819 #~ msgstr "Sélectionner le fichier son"
820
821 #~ msgid "Trim method"
822 #~ msgstr "Méthod de découpage"
823
824 #~ msgid "Trust content's header"
825 #~ msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
826
827 #~ msgid "Use content's audio"
828 #~ msgstr "Utiliser le son intégré"
829
830 #~ msgid "Use external audio"
831 #~ msgstr "Utiliser une source audio externe"
832
833 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
834 #~ msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection"
835
836 #~ msgid "encode only the subset"
837 #~ msgstr "encoder seulement la sélection"
838
839 #~ msgid "frames"
840 #~ msgstr "images"
841
842 #~ msgid "pixels"
843 #~ msgstr "pixels"
844
845 #~ msgid "unknown"
846 #~ msgstr "inconnu"
847
848 #~ msgid "TMS IP address"
849 #~ msgstr "Adresse IP du TMS"
850
851 #~ msgid "TMS user name"
852 #~ msgstr "Nom d'utilisateur du TMS"
853
854 #~ msgid "Original Size"
855 #~ msgstr "Taille Originale"