1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-10-16 09:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-25 19:28+0100\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
23 #: src/wx/about_dialog.cc:77
25 "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
27 "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
29 #: src/wx/config_dialog.cc:106
30 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
32 "(redémarrez DCP-o-matic pour que les changements de langue prennent effet)"
34 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
38 #: src/wx/audio_panel.cc:269
42 #: src/wx/video_panel.cc:134
46 #: src/wx/film_editor.cc:213
50 #: src/wx/film_editor.cc:161
54 #: src/wx/video_panel.cc:135
56 msgstr "3D gauche/droite"
58 #: src/wx/film_editor.cc:214
62 #: src/wx/about_dialog.cc:30
63 msgid "About DCP-o-matic"
64 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
70 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
72 msgstr "Ajout une salle"
74 #: src/wx/film_editor.cc:266
75 msgid "Add file(s)..."
76 msgstr "Ajout fichier(s)..."
78 #: src/wx/film_editor.cc:268
80 msgstr "Ajout dossier..."
82 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
86 #: src/wx/audio_panel.cc:63
90 #: src/wx/audio_panel.cc:51
94 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:39
95 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
96 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
98 #: src/wx/audio_panel.cc:75
102 #: src/wx/film_editor.cc:156
103 msgid "Audio channels"
104 msgstr "Canaux audios"
106 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
108 msgid "Bad setting for %s (%s)"
109 msgstr "Mauvais paramètre pour %s (%s)"
111 #: src/wx/video_panel.cc:71
115 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
117 msgstr "Parcourir..."
119 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
120 msgid "But I have to use fader"
121 msgstr "Je souhaite utiliser ce volume"
123 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:191
127 #: src/wx/audio_panel.cc:60
131 #: src/wx/job_manager_view.cc:63
135 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
139 #: src/wx/film_editor.cc:723
140 msgid "Choose a file or files"
141 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
143 #: src/wx/film_editor.cc:756
144 msgid "Choose a folder"
145 msgstr "Choisissez un dossier"
147 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:33
148 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:98
149 msgid "Colour conversion"
150 msgstr "Conversion colorimétrique"
152 #: src/wx/config_dialog.cc:64
153 msgid "Colour conversions"
154 msgstr "Conversions colorimétriques"
156 #: src/wx/film_editor.cc:131
160 #: src/wx/film_editor.cc:84
164 #: src/wx/film_editor.cc:136
166 msgstr "Type de Contenu"
168 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:180
169 msgid "Content channel"
170 msgstr "Contenu audio"
172 #: src/wx/video_panel.cc:339
174 msgid "Content frame rate %.4f\n"
175 msgstr "Cadence du contenu %.4f\n"
177 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:35
178 msgid "Content version"
179 msgstr "Version du contenu"
181 #: src/wx/video_panel.cc:297
183 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
184 msgstr "Le contenu vidéo est %dx%d (%.2f:1)\n"
186 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
187 msgid "Could not analyse audio."
188 msgstr "Analyse du son impossible"
190 #: src/wx/film_viewer.cc:347
192 msgid "Could not decode video for view (%s)"
193 msgstr "Décodage de la vidéo pour visualisation impossible (%s)"
195 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
197 msgid "Could not make DCP: %s"
198 msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
200 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
201 msgid "Create in folder"
202 msgstr "Créer dans le dossier"
204 #: src/wx/config_dialog.cc:285
208 #: src/wx/video_panel.cc:309
210 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
211 msgstr "Découpe de %dx%d (%.2f:1)\n"
213 #: src/wx/video_panel.cc:248
215 msgstr "Personnalisé"
217 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:30
221 #: src/wx/film_editor.cc:86
225 #: src/wx/film_editor.cc:115
229 #: src/wx/about_dialog.cc:44 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
233 #: src/wx/config_dialog.cc:53
234 msgid "DCP-o-matic Preferences"
235 msgstr "Préférences DCP-o-matic"
237 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
239 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
240 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
242 #: src/wx/config_dialog.cc:142
243 msgid "Default DCI name details"
244 msgstr "Détails du nom DCI par défaut"
246 #: src/wx/config_dialog.cc:155
247 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
248 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
250 #: src/wx/config_dialog.cc:146
251 msgid "Default container"
252 msgstr "Type de contenu par défaut"
254 #: src/wx/config_dialog.cc:150
255 msgid "Default content type"
256 msgstr "Type de contenu par défaut"
258 #: src/wx/config_dialog.cc:134
259 msgid "Default directory for new films"
260 msgstr "Dossier par défaut des nouveaux films"
262 #: src/wx/config_dialog.cc:126
263 msgid "Default duration of still images"
264 msgstr "Durée par défaut des images fixes"
266 #: src/wx/film_editor.cc:127 src/wx/job_manager_view.cc:75
270 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
271 msgid "Disk space required"
272 msgstr "Espace disque requis"
274 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65
275 msgid "Edit Cinema..."
276 msgstr "Éditer le cinéma"
278 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
279 msgid "Edit Screen..."
280 msgstr "Éditer la salle"
282 #: src/wx/config_dialog.cc:143 src/wx/video_panel.cc:91
283 #: src/wx/video_panel.cc:108
287 #: src/wx/config_dialog.cc:62
288 msgid "Encoding servers"
289 msgstr "Serveurs d'encodage"
291 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:59
292 msgid "Facility (e.g. DLA)"
293 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
295 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
296 msgid "Film Properties"
297 msgstr "Propriétés du film"
299 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
303 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:82
307 #: src/wx/film_editor.cc:142
309 msgstr "Cadence image"
311 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
315 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
316 msgid "Frames already encoded"
317 msgstr "Images déjà encodées"
319 #: src/wx/about_dialog.cc:60
320 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
321 msgstr "Création de DCP libre et gratuit depuis presque tout."
323 #: src/wx/kdm_dialog.cc:82
327 #: src/wx/config_dialog.cc:121
328 msgid "From address for KDM emails"
331 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
332 msgid "Gain Calculator"
333 msgstr "Calculateur de gain"
335 #: src/wx/properties_dialog.cc:57
339 #: src/wx/server_dialog.cc:40
340 msgid "Host name or IP address"
341 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
343 #: src/wx/audio_panel.cc:273
347 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
348 msgid "I want to play this back at fader"
349 msgstr "Je veux le jouer à ce volume"
351 #: src/wx/config_dialog.cc:242 src/wx/config_dialog.cc:314
355 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
357 msgstr "Gamma d'entrée"
359 #: src/wx/film_editor.cc:217
363 #: src/wx/config_dialog.cc:281
367 #: src/wx/film_editor.cc:171
368 msgid "JPEG2000 bandwidth"
369 msgstr "Qualité JPEG2000"
371 #: src/wx/config_dialog.cc:70
373 msgstr "e-mail des KDM"
375 #: src/wx/film_editor.cc:284
376 msgid "Keep video in sequence"
377 msgstr "Garder la vidéo en séquence"
379 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:183
383 #: src/wx/video_panel.cc:56
385 msgstr "Découpe gauche"
387 #: src/wx/timing_panel.cc:40
389 msgstr "Longueur / durée"
391 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:195
395 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
396 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
397 msgstr "Linéariser la courbe gamma d'entrée pour les bas niveaux"
399 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:199
403 #: src/wx/config_dialog.cc:159 src/wx/film_editor.cc:175
407 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
409 msgstr "Générer les KDMs"
411 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
415 #: src/wx/config_dialog.cc:66
419 #: src/wx/config_dialog.cc:60
420 msgid "Miscellaneous"
423 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
425 msgstr "Mes Documents"
427 #: src/wx/config_dialog.cc:461 src/wx/film_editor.cc:110
428 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
432 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
434 msgstr "Nouveau Film"
436 #: src/wx/video_panel.cc:132
438 msgstr "Pas d'étirement"
440 #: src/wx/video_panel.cc:89 src/wx/video_panel.cc:253
444 #: src/wx/config_dialog.cc:117
445 msgid "Outgoing mail server"
446 msgstr "Serveurs de messagerie sortante"
448 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
450 msgstr "Gamma de sortie"
452 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:63
453 msgid "Package Type (e.g. OV)"
454 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
456 #: src/wx/video_panel.cc:332
458 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
459 msgstr "Enveloppe noire de %dx%d (%.2f:1)\n"
461 #: src/wx/config_dialog.cc:254
463 msgstr "Mot de passe"
465 #: src/wx/job_manager_view.cc:69 src/wx/job_manager_view.cc:141
469 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
473 #: src/wx/film_viewer.cc:64
477 #: src/wx/audio_plot.cc:43
478 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
479 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
481 #: src/wx/timing_panel.cc:37
485 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:187
489 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
493 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:51
494 msgid "Rating (e.g. 15)"
495 msgstr "Rating (ex. 15)"
497 #: src/wx/content_menu.cc:41 src/wx/film_editor.cc:270
501 #: src/wx/kdm_dialog.cc:67
502 msgid "Remove Cinema"
503 msgstr "Supprimer le cinéma"
505 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
506 msgid "Remove Screen"
507 msgstr "Supprimer la salle"
509 #: src/wx/repeat_dialog.cc:33
513 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
514 msgid "Repeat Content"
515 msgstr "Répéter le contenu"
517 #: src/wx/content_menu.cc:39
521 #: src/wx/film_editor.cc:165
525 #: src/wx/job_manager_view.cc:144
529 #: src/wx/video_panel.cc:61
531 msgstr "Découpe droite"
533 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:203
537 #: src/wx/film_editor.cc:216
541 #: src/wx/video_panel.cc:76
543 msgstr "Mise à l'échelle"
545 #: src/wx/video_panel.cc:324
547 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
548 msgstr "Mis à l'échelle de %dx%d (%.2f:1)\n"
550 #: src/wx/film_editor.cc:185
552 msgstr "Mise à l'échelle"
554 #: src/wx/screen_dialog.cc:88
555 msgid "Select Certificate File"
556 msgstr "Sélectionner le certificat"
558 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108
559 msgid "Send by email"
560 msgstr "Envoyé par e-mail"
562 #: src/wx/server_dialog.cc:27
566 #: src/wx/timecode.cc:65
570 #: src/wx/config_dialog.cc:96
572 msgstr "Selectionnez la langue"
574 #: src/wx/audio_panel.cc:46
575 msgid "Show Audio..."
576 msgstr "Analyser le son..."
578 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
582 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
586 #: src/wx/film_editor.cc:180
590 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:55
591 msgid "Studio (e.g. TCF)"
592 msgstr "Studio (ex. TCF)"
594 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:43
595 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
596 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
598 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
599 msgid "Subtitle Offset"
600 msgstr "Décalage du sous-titre"
602 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
603 msgid "Subtitle Scale"
604 msgstr "Taille du sous-titre"
606 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
607 msgid "Subtitle Stream"
608 msgstr "Flux de sous-titre"
610 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
614 #: src/wx/about_dialog.cc:124
618 #: src/wx/config_dialog.cc:68
622 #: src/wx/config_dialog.cc:246
624 msgstr "Chemin d'accès"
626 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:47
627 msgid "Territory (e.g. UK)"
628 msgstr "Territoire (ex. FR)"
630 #: src/wx/config_dialog.cc:315
634 #: src/wx/server_dialog.cc:44
635 msgid "Threads to use"
636 msgstr "Nombre de processus à utiliser"
638 #: src/wx/config_dialog.cc:113
639 msgid "Threads to use for encoding on this host"
640 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
642 #: src/wx/audio_plot.cc:148
646 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
650 #: src/wx/film_editor.cc:276
654 #: src/wx/timing_panel.cc:32
658 #: src/wx/video_panel.cc:66
660 msgstr "Découpe haut"
662 #: src/wx/about_dialog.cc:99
663 msgid "Translated by"
666 #: src/wx/timing_panel.cc:46
667 msgid "Trim from end"
668 msgstr "Images coupées depuis la fin"
670 #: src/wx/timing_panel.cc:43
671 msgid "Trim from start"
672 msgstr "Images coupées depuis le début"
674 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:51
678 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
682 #: src/wx/film_editor.cc:125
684 msgstr "Utiliser le nom DCI"
686 #: src/wx/film_editor.cc:146
690 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
692 msgstr "Utiliser le préréglage"
694 #: src/wx/config_dialog.cc:250
696 msgstr "Nom d'utilisateur"
698 #: src/wx/video_panel.cc:44
702 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
703 msgid "With Subtitles"
704 msgstr "Avec sous-titres"
706 #: src/wx/kdm_dialog.cc:94
710 #: src/wx/about_dialog.cc:90
712 msgstr "Développé par"
714 #: src/wx/timeline.cc:213
718 #: src/wx/audio_panel.cc:271
722 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
726 #: src/wx/audio_panel.cc:56
730 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
731 #: src/wx/audio_panel.cc:69
735 #: src/wx/config_dialog.cc:130
739 #: src/wx/timeline.cc:236
743 #: src/wx/repeat_dialog.cc:37
747 #: src/wx/timeline.cc:234
755 #~ msgstr "Ajouter..."
766 #~ msgid "Loop everything"
767 #~ msgstr "Tout mettre en boucle"
770 #~ msgstr "Progression"
772 #~ msgid "Start time"
781 #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
782 #~ msgstr "L'audio sera rééchantillonné de %dHz à %dHz\n"
784 #~ msgid "Colour look-up table"
785 #~ msgstr "Espace colorimétrique"
787 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
788 #~ msgstr "Ouverture du contenu impossible (%s)"
790 #~ msgid "Could not set content: %s"
791 #~ msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
794 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
795 #~ msgstr "Préférences de DCP-o-matic"
797 #~ msgid "Default format"
798 #~ msgstr "Format par défaut"
809 #~ msgid "Original Frame Rate"
810 #~ msgstr "Cadence d'images originale"
812 #~ msgid "Reference filters"
813 #~ msgstr "Filtres de référence"
815 #~ msgid "Reference scaler"
816 #~ msgstr "Échelle de référence"
818 #~ msgid "Select Audio File"
819 #~ msgstr "Sélectionner le fichier son"
821 #~ msgid "Trim method"
822 #~ msgstr "Méthod de découpage"
824 #~ msgid "Trust content's header"
825 #~ msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
827 #~ msgid "Use content's audio"
828 #~ msgstr "Utiliser le son intégré"
830 #~ msgid "Use external audio"
831 #~ msgstr "Utiliser une source audio externe"
833 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
834 #~ msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection"
836 #~ msgid "encode only the subset"
837 #~ msgstr "encoder seulement la sélection"
848 #~ msgid "TMS IP address"
849 #~ msgstr "Adresse IP du TMS"
851 #~ msgid "TMS user name"
852 #~ msgstr "Nom d'utilisateur du TMS"
854 #~ msgid "Original Size"
855 #~ msgstr "Taille Originale"