1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-04-05 00:51+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-03-24 03:20+0100\n"
13 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/wx/player_information.cc:95
27 #: src/wx/player_information.cc:97
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vervroegd met %dms"
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " vertraagd met %dms"
42 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:108
43 #: src/wx/text_panel.cc:111 src/wx/text_panel.cc:115
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
73 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d kanalen via %s"
78 #: src/wx/about_dialog.cc:87
81 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
87 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
91 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293 src/wx/player_config_dialog.cc:113
92 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:348
129 #: src/wx/wx_util.cc:475
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
133 #: src/wx/wx_util.cc:467
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
141 #: src/wx/video_panel.cc:194
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
146 msgid "2D version of 3D DCP"
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:727 src/wx/video_panel.cc:195
157 #: src/wx/video_panel.cc:198
159 msgstr "3D afwisselend"
161 #: src/wx/video_panel.cc:199
163 msgstr "3D alleen links"
165 #: src/wx/video_panel.cc:196
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D links/rechts"
169 #: src/wx/video_panel.cc:200
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D alleen rechts"
173 #: src/wx/video_panel.cc:197
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D boven/onder"
177 #: src/wx/wx_util.cc:469
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
185 #: src/wx/wx_util.cc:471
189 #: src/wx/wx_util.cc:473
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
208 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
209 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:330
217 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
218 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:333
222 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
223 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:318
227 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
228 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:303
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
233 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:321
237 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
238 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:306
242 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
243 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:327
246 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
247 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:324
251 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
252 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:315
256 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
258 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:312
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
264 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:336
267 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
268 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:309
271 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
272 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
274 #: src/wx/update_dialog.cc:40
275 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
276 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:300
280 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
281 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
283 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
285 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
286 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:339
289 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
290 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
292 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
296 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
300 #: src/wx/about_dialog.cc:39
301 msgid "About DCP-o-matic"
302 msgstr "Over DCP-o-matic"
304 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
305 msgid "Activity log file"
306 msgstr "Activity-logbestand"
308 #: src/wx/screens_panel.cc:172
310 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
312 #: src/wx/screens_panel.cc:71
313 msgid "Add Cinema..."
314 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
316 #: src/wx/content_panel.cc:109
318 msgstr "Voeg DCP toe..."
320 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
321 msgid "Add DKDM folder"
322 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
324 #: src/wx/content_menu.cc:92
326 msgstr "Voeg KDM toe..."
328 #: src/wx/content_menu.cc:93
330 msgstr "Voeg OV toe..."
332 #: src/wx/screens_panel.cc:245
334 msgstr "Voeg Scherm toe"
336 #: src/wx/screens_panel.cc:77
337 msgid "Add Screen..."
338 msgstr "Voeg Scherm toe..."
340 #: src/wx/content_panel.cc:110
342 msgstr "Voeg een DCP toe."
344 #: src/wx/content_panel.cc:106
346 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
347 "or a folder of sound files."
349 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
350 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
352 #: src/wx/content_panel.cc:101
353 msgid "Add file(s)..."
354 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
356 #: src/wx/content_panel.cc:105
357 msgid "Add folder..."
358 msgstr "Voeg map toe..."
360 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
361 msgid "Add image sequence"
362 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
364 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
365 msgid "Add language..."
366 msgstr "Voeg taal toe..."
368 #: src/wx/text_panel.cc:358
370 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:125
373 msgid "Add recipient"
374 msgstr "Voeg ontvanger toe"
376 #: src/wx/content_panel.cc:102
377 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
378 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
380 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:66
381 #: src/wx/editable_list.h:120
385 #: src/wx/config_dialog.cc:390
387 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
388 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
391 "wordt niet toegevoegd. Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
392 "intermediate naar leaf."
394 #: src/wx/text_panel.cc:178
398 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:795
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927 src/wx/recipient_dialog.cc:90
403 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
404 msgid "Adjust white point to"
405 msgstr "Pas witpunt aan naar"
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1252 src/wx/metadata_dialog.cc:62
408 #: src/wx/player_config_dialog.cc:249
412 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
413 msgid "Advanced KDM options"
414 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
416 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
417 msgid "Advanced content settings"
418 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
420 #: src/wx/content_menu.cc:89
421 msgid "Advanced settings..."
422 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
424 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
425 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
427 msgstr "Geavanceerd..."
429 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
434 msgid "Allow any DCP frame rate"
435 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
438 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
439 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
441 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
445 #: src/wx/about_dialog.cc:160
446 msgid "Also supported by"
447 msgstr "Ook ondersteund door"
449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:128
450 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
451 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
453 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
454 msgid "An unknown exception occurred."
455 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
457 #: src/wx/text_panel.cc:122
458 msgid "Appearance..."
459 msgstr "Uiterlijk..."
461 #: src/wx/job_view.cc:185
462 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
463 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
465 #: src/wx/screens_panel.cc:222
467 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
468 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
470 #: src/wx/screens_panel.cc:325
472 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
473 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
475 #: src/wx/screens_panel.cc:218
477 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
478 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
480 #: src/wx/screens_panel.cc:321
482 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
483 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
485 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
487 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
490 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
493 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:234
495 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
497 "Ten minste één asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
499 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:156
502 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
504 "Ten minste één frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:153
510 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
512 "Ten minste één frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
515 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:207
516 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
518 "Ten minste één paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
520 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:204
521 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
522 msgstr "Ten minste één ondertitel duurt minder dan 15 frames."
524 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:77
528 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
529 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:123
530 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:83
534 #: src/wx/player_information.cc:148
536 msgid "Audio channels: %d"
537 msgstr "Audio-kanalen: %d"
539 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:623
541 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
543 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:632
548 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
550 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
551 "versterking van %.1fdB."
553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
558 msgid "Automatically analyse content audio"
559 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
561 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:938
569 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
570 msgid "Barco Alchemy"
571 msgstr "Barco Alchemy"
573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
574 msgid "Blue chromaticity"
575 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
577 #: src/wx/video_panel.cc:141
581 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
585 #: src/wx/text_panel.cc:89
586 msgid "Burn subtitles into image"
587 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
589 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
590 msgid "But I have to use fader"
591 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:928
597 #: src/wx/text_panel.cc:199
601 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
602 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
606 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
610 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
611 msgid "CPL annotation text"
612 msgstr "CPL annotatie-tekst"
614 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
615 msgid "CPL's content is not encrypted."
616 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
618 #: src/wx/audio_panel.cc:83
622 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
626 #: src/wx/audio_panel.cc:340
627 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
628 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
630 #: src/wx/audio_panel.cc:342
631 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
632 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
634 #: src/wx/text_panel.cc:594
635 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
636 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
638 #: src/wx/text_panel.cc:596
639 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
640 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
642 #: src/wx/video_panel.cc:573
643 msgid "Cannot reference this DCP's video."
644 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
646 #: src/wx/video_panel.cc:575
647 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
648 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
650 #: src/wx/text_view.cc:71
654 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
655 msgid "Caption appearance"
656 msgstr "Caption-uiterlijk"
658 #: src/wx/text_view.cc:46
662 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
663 msgid "Certificate chain"
664 msgstr "Certificaat-keten"
666 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
667 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
668 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:191
669 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
670 msgid "Certificate downloaded"
671 msgstr "Certificaat gedownload"
673 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
677 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
679 msgstr "Kanaal-versterking"
681 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:829
685 #: src/wx/config_dialog.cc:161
686 msgid "Check for testing updates on startup"
687 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
689 #: src/wx/config_dialog.cc:157
690 msgid "Check for updates on startup"
691 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
693 #: src/wx/content_menu.cc:95
694 msgid "Choose CPL..."
697 #: src/wx/content_panel.cc:503
698 msgid "Choose a DCP folder"
699 msgstr "Kies een DCP-map"
701 #: src/wx/content_menu.cc:339
702 msgid "Choose a file"
703 msgstr "Kies een bestand"
705 #: src/wx/content_panel.cc:428
706 msgid "Choose a file or files"
707 msgstr "Kies een of meer bestanden"
709 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
710 msgid "Choose a folder"
711 msgstr "Kies een map"
713 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
714 msgid "Choose a font"
715 msgstr "Kies een lettertype"
717 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
718 msgid "Choose a font file"
719 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
721 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
726 msgid "Cinema and screen database file"
727 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
729 #: src/wx/content_widget.h:82
730 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
732 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
735 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:252
737 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
738 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
740 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
741 msgid "Closed captions"
742 msgstr "Closed captions"
744 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
748 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
749 msgid "Colour conversion"
750 msgstr "Kleurconversie"
752 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
753 #: src/wx/video_panel.cc:178
754 msgid "Colour|Custom"
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
759 msgstr "Bedrijfsnaam"
761 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
766 msgid "Configuration file"
767 msgstr "Configuratiebestand"
769 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:287
771 msgid "Config|Timing"
774 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
775 msgid "Confirm KDM email"
776 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
778 #: src/wx/dcp_panel.cc:714
782 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:56
786 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
787 msgid "Content Properties"
788 msgstr "Content-eigenschappen"
790 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
792 msgstr "Content-type"
794 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
795 msgid "Content directory"
798 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
799 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
800 msgid "Content version"
801 msgstr "Content-versie"
803 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
804 msgid "Content versions"
805 msgstr "Content-versies"
807 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
811 #: src/wx/text_panel.cc:109
815 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
817 msgstr "Kopieer als naam"
819 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
823 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
824 msgid "Could not analyse audio."
825 msgstr "Kan audio niet analyseren."
827 #: src/wx/text_panel.cc:911
828 msgid "Could not analyse subtitles."
829 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
831 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
833 msgid "Could not find serial number %s"
834 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
836 #: src/wx/config_dialog.cc:373
838 msgid "Could not import certificate (%s)"
839 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
841 #: src/wx/content_menu.cc:424
842 msgid "Could not load KDM"
843 msgstr "Kan KDM niet laden"
845 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
847 msgid "Could not load certficate (%s)"
848 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
850 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
852 msgid "Could not read DCP: %s"
853 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
855 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
856 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
857 msgid "Could not read certificate file (%1)"
858 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
860 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
861 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
862 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
863 msgid "Could not read certificate file."
864 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
866 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
867 msgid "Could not read certificates from Qube server."
868 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
870 #: src/wx/config_dialog.cc:627
872 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
873 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
875 #: src/wx/film_viewer.cc:576
877 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
879 "Kan audio-output niet instellen. Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1060
885 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
886 msgid "Create in folder"
887 msgstr "Aanmaken in map"
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1140
893 #: src/wx/video_panel.cc:86
897 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
899 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
900 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
902 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
904 msgstr "Cursor: geen"
906 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
908 msgstr "Aangepaste schaling"
910 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
911 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
915 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
916 msgid "DCP Text Track"
917 msgstr "DCP tekst-track"
919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
920 msgid "DCP asset filename format"
921 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
923 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
924 msgid "DCP directory"
927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
928 msgid "DCP metadata filename format"
929 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
931 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:69
932 msgid "DCP validates OK."
933 msgstr "DCP valideert OK."
935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:38
936 msgid "DCP verification"
937 msgstr "DCP-controle"
939 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:161
940 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
941 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
945 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
946 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
947 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
949 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
950 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
951 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
953 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
954 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
955 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
957 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
959 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
960 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
962 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
963 msgid "Debug log file"
964 msgstr "Debug-logbestand"
966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
971 msgid "Debug: audio analysis"
972 msgstr "Debug: audio-analyse"
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
975 msgid "Debug: email sending"
976 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
979 msgid "Debug: encode"
980 msgstr "Debug: encoderen"
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
983 msgid "Debug: player"
984 msgstr "Debug: player"
986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
987 msgid "Debug: video view"
988 msgstr "Debug: videoweergave"
990 #: src/wx/player_information.cc:175
992 msgid "Decode resolution: %dx%d"
993 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
995 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
996 msgid "Decrypting KDMs"
997 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285
1000 msgid "Default DCP audio channels"
1001 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1004 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1005 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1008 msgid "Default KDM directory"
1009 msgstr "Standaard KDM-map"
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1012 msgid "Default audio delay"
1013 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:277
1016 msgid "Default container"
1017 msgstr "Standaard container"
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
1020 msgid "Default content type"
1021 msgstr "Standaard content-type"
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:269
1024 msgid "Default directory for new films"
1025 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:261
1028 msgid "Default duration of still images"
1029 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1032 msgid "Default standard"
1033 msgstr "Standaard standaard"
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:243
1037 msgstr "Standaard-instellingen"
1039 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1040 msgid "Define font in output and export font file"
1042 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1044 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1048 #: src/wx/job_view.cc:78
1052 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1056 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1057 msgid "Direct Sound"
1058 msgstr "Direct Sound"
1060 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1062 msgstr "Distributeur"
1064 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
1065 msgid "Dolby / Doremi"
1066 msgstr "Dolby / Doremi"
1068 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1069 msgid "Don't ask this again"
1070 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1072 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1073 msgid "Don't send emails"
1074 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1076 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1077 msgid "Don't show hints again"
1078 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1080 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1081 msgid "Don't show this message again"
1082 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1084 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1088 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1089 msgid "Download certificate"
1090 msgstr "Download certificaat"
1092 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1094 msgstr "Download..."
1096 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1097 msgid "Downloading certificate"
1098 msgstr "Downloaden certificaat"
1100 #: src/wx/player_information.cc:93
1102 msgid "Dropped frames: %d"
1103 msgstr "Dropped frames: %d"
1105 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1106 msgid "Dual-screen displays"
1107 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1109 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1113 #: src/wx/content_panel.cc:117
1117 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1118 msgid "Edit Cinema..."
1119 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1121 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1122 msgid "Edit Screen..."
1123 msgstr "Wijzig Scherm..."
1125 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1127 msgstr "Wijzig bioscoop"
1129 #: src/wx/recipients_panel.cc:146
1130 msgid "Edit recipient"
1131 msgstr "Wijzig ontvanger"
1133 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1135 msgstr "Wijzig scherm"
1137 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1138 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1139 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:68
1140 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:179
1141 #: src/wx/editable_list.h:123
1145 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1150 msgid "Effect colour"
1151 msgstr "Effect-kleur"
1153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633 src/wx/full_config_dialog.cc:910
1157 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1158 msgid "Email address"
1159 msgstr "E-mailadres"
1161 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1162 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1163 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1165 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1166 msgid "Encoding Servers"
1167 msgstr "Encodeer-servers"
1169 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
1171 msgstr "Versleuteld"
1173 #: src/wx/text_view.cc:63
1177 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1179 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1180 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373 src/wx/player_config_dialog.cc:284
1183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:46
1187 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1188 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1189 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1192 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1193 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1196 msgid "Export certificate..."
1197 msgstr "Exporteer certificaat..."
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1200 msgid "Export chain..."
1201 msgstr "Exporteer keten..."
1203 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1204 msgid "Export subtitles"
1205 msgstr "Exporteer ondertitels"
1207 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1208 msgid "Export video file"
1209 msgstr "Exporteer video-bestand"
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:111
1213 msgstr "Exporteer..."
1215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1216 msgid "FTP (for Dolby)"
1217 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1219 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1223 #: src/wx/video_panel.cc:152
1227 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1228 msgid "Fade in time"
1229 msgstr "Fade in tijd"
1231 #: src/wx/video_panel.cc:155
1235 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1236 msgid "Fade out time"
1237 msgstr "Fade out tijd"
1239 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1243 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1245 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1246 msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
1248 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1249 msgid "Filename format"
1250 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1252 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1256 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1260 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
1266 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1268 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1271 #: src/wx/content_menu.cc:87
1272 msgid "Find missing..."
1273 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1275 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1276 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1277 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1279 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1280 msgid "First frame of composition"
1281 msgstr "First frame of composition"
1283 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1284 msgid "First frame of end credits"
1285 msgstr "First frame of end credits"
1287 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1288 msgid "First frame of intermission"
1289 msgstr "First frame of intermission"
1291 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1292 msgid "First frame of moving credits"
1293 msgstr "First frame of moving credits"
1295 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1296 msgid "First frame of title credits"
1297 msgstr "First frame of title credits"
1299 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1300 msgid "Folder / ZIP name format"
1301 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1303 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1307 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1309 msgstr "Lettertypen"
1311 #: src/wx/text_panel.cc:121
1313 msgstr "Lettertypen..."
1315 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1316 msgid "Forensically mark audio"
1317 msgstr "Markeer audio forensisch"
1319 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1320 msgid "Forensically mark video"
1321 msgstr "Markeer video forensisch"
1323 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1327 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
1331 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1335 #: src/wx/player_information.cc:145
1337 msgid "Frame rate: %d"
1338 msgstr "Frame rate: %d"
1340 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1341 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1342 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1344 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1348 #: src/wx/full_config_dialog.cc:790 src/wx/full_config_dialog.cc:918
1349 msgid "From address"
1352 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1353 msgid "From template"
1354 msgstr "Uit template"
1356 #: src/wx/video_panel.cc:183
1357 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1358 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1360 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1362 msgstr "Volledige duur"
1364 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1368 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1372 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1374 msgstr "Versterking"
1376 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1377 msgid "Gain Calculator"
1378 msgstr "Versterkings-calculator"
1380 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1382 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1383 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1385 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1390 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1391 msgid "Get from file..."
1392 msgstr "Haal uit bestand..."
1394 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1398 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1399 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1403 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1405 msgstr "Ga naar frame"
1407 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1408 msgid "Go to timecode"
1409 msgstr "Ga naar tijdcode"
1411 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1412 msgid "Green chromaticity"
1413 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1415 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1416 msgid "Higher priority"
1417 msgstr "Hogere prioriteit"
1419 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1423 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1427 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1428 msgid "Host name or IP address"
1429 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1431 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1432 msgid "I want to play this back at fader"
1433 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1435 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:541
1443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
1444 msgid "IP address / host name"
1445 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1119
1449 msgstr "Identifiers"
1451 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1454 "If you continue with this operation\n"
1456 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1464 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1465 "DESTROYED.</span>\n"
1467 "If you are sure you want to continue please type\n"
1471 "into the box below, then click OK."
1473 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1475 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1481 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1484 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1488 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1490 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1492 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1493 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1494 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1495 "useless. Proceed with caution!"
1497 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1498 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel. Ook zullen alle "
1499 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden. "
1500 "Ga voorzichtig verder!"
1502 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1504 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1505 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1506 "become useless. Proceed with caution!"
1508 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1509 "heeft aangemaakt. Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1510 "worden. Ga voorzichtig verder!"
1512 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1514 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1516 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1519 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1520 msgid "Image X position"
1521 msgstr "Beeld X-positie"
1523 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1524 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1525 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1527 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1528 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1529 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1531 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1532 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1533 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1535 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1537 msgstr "Importeer..."
1539 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1540 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1541 msgid "Important notice"
1542 msgstr "Belangrijke mededeling"
1544 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1545 msgid "Incorrect version"
1546 msgstr "Verkeerde versie"
1548 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1550 msgstr "Input-gamma"
1552 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1553 msgid "Input gamma correction"
1554 msgstr "Input-gammacorrectie"
1556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1558 msgstr "Input-macht"
1560 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1561 msgid "Input transfer function"
1562 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1564 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1566 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1567 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1569 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1570 msgid "Intermediate"
1571 msgstr "Intermediate"
1573 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1574 msgid "Intermediate common name"
1575 msgstr "Intermediate common name"
1577 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:348
1581 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1582 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1583 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1585 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1586 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1587 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1593 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1595 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1596 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1598 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1599 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen. "
1600 "De versterking is ongewijzigd."
1602 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1606 #: src/wx/dcp_panel.cc:729
1608 "JPEG2000 bandwidth\n"
1609 "for newly-encoded data"
1611 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1612 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1160
1615 msgid "JPEG2000 comment"
1616 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1618 #: src/wx/content_menu.cc:86
1622 #: src/wx/controls.cc:90
1623 msgid "Jump to selected content"
1624 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1630 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1631 msgid "KDM directory"
1634 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1638 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1639 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1641 msgstr "Tijdvenster"
1643 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
1644 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1645 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1647 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1651 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1653 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1654 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1656 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1660 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1661 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:168
1665 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1666 msgid "Language Tag"
1667 msgstr "Language Tag"
1669 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1670 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1673 #: src/wx/text_panel.cc:171
1675 msgid "Language of these subtitles"
1676 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1678 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1679 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1682 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1683 msgid "Last frame of composition"
1684 msgstr "Last frame of composition"
1686 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1687 msgid "Last frame of end credits"
1688 msgstr "Last frame of end credits"
1690 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1691 msgid "Last frame of intermission"
1692 msgstr "Last frame of intermission"
1694 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1695 msgid "Last frame of moving credits"
1696 msgstr "Last frame of moving credits"
1698 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1699 msgid "Last frame of title credits"
1700 msgstr "Last frame of title credits"
1702 #: src/wx/content_panel.cc:121
1706 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1710 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1711 msgid "Leaf common name"
1712 msgstr "Leaf common name"
1714 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1715 msgid "Leaf private key"
1716 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1718 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1719 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1720 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1722 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1726 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1730 #: src/wx/player_information.cc:161
1731 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1732 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1734 #: src/wx/text_panel.cc:113
1735 msgid "Line spacing"
1736 msgstr "Regelafstand"
1738 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1739 msgid "Load certificate..."
1740 msgstr "Laad certificaat..."
1742 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1750 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1752 msgid "Loudness range %.2f LU"
1753 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1755 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1756 msgid "Lower priority"
1757 msgstr "Lagere prioriteit"
1759 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1763 #: src/wx/content_panel.cc:748
1765 msgstr "ONTBREKEND: "
1767 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1768 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1769 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1771 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1773 msgstr "MP4 / H.264"
1775 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1776 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1777 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1779 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1780 #. / film or an "additional" language.
1781 #: src/wx/text_panel.cc:177
1785 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1789 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1790 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1791 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1793 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1795 msgstr "Maak DKDM's"
1797 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1801 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1802 msgid "Make certificate chain"
1803 msgstr "Maak certificaat-keten"
1805 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1806 msgid "Manufacturer ID"
1807 msgstr "Fabrikant-ID"
1809 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1810 msgid "Manufacturer product code"
1811 msgstr "Fabrikant-productcode"
1813 #: src/wx/video_panel.cc:400
1817 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1821 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1822 msgid "Mark all audio channels"
1823 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1825 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1826 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1827 msgstr "Markeer audiokanalen tot en met"
1829 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1833 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281
1842 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1843 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1846 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1847 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1849 #: src/wx/dcp_panel.cc:731 src/wx/full_config_dialog.cc:294
1850 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285
1854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1856 msgstr "Berichtvenster"
1858 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1862 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1864 msgstr "Metadata..."
1866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
1867 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1868 msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
1870 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1871 msgid "Mix audio down to stereo"
1872 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1874 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1875 msgid "Move configuration"
1876 msgstr "Verplaats configuratie"
1878 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1879 msgid "Move content"
1880 msgstr "Verplaats content"
1882 #: src/wx/content_panel.cc:118
1883 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1884 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1886 #: src/wx/content_panel.cc:122
1887 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1888 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1890 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1891 msgid "Move to start of reel"
1892 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1894 #: src/wx/video_panel.cc:479
1895 msgid "Multiple content selected"
1896 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1898 #: src/wx/content_widget.h:72
1899 msgid "Multiple values"
1900 msgstr "Meerdere waarden"
1902 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1903 msgid "My Documents"
1904 msgstr "Mijn Documenten"
1906 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1907 msgid "My problem is"
1908 msgstr "Mijn probleem is"
1910 #: src/wx/content_panel.cc:752
1912 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
1914 #: src/wx/content_panel.cc:756
1916 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
1918 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:82
1919 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1920 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1924 #: src/wx/player_information.cc:137
1926 msgstr "Heeft KDM nodig"
1928 #: src/wx/player_information.cc:132
1930 msgstr "Heeft OV nodig"
1932 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1934 msgstr "Nieuwe naam"
1936 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1937 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1938 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
1941 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1942 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
1944 #: src/wx/player_information.cc:120
1945 msgid "No DCP loaded."
1946 msgstr "Geen DCP geladen."
1948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
1949 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1950 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
1952 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:615
1954 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1956 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
1958 #: src/wx/content_panel.cc:476
1959 msgid "No content found in this folder."
1960 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
1962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:373
1963 msgid "No errors found."
1964 msgstr "Geen fouten gevonden."
1966 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
1967 msgid "No warnings found."
1968 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
1970 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1971 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1972 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:922
1973 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:172
1977 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:192
1978 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1979 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
1981 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1982 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1984 msgstr "Aantekeningen"
1986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:889
1987 msgid "Notifications"
1988 msgstr "Notificaties"
1990 #: src/wx/job_view.cc:87
1991 msgid "Notify when complete"
1992 msgstr "Meld wanneer klaar"
1994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1995 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1996 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
1998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1999 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2000 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2002 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2006 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
2010 #: src/wx/text_panel.cc:97
2012 msgstr "Verschuiving"
2014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
2015 msgid "Only servers encode"
2016 msgstr "Alleen servers encoderen"
2018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394 src/wx/player_config_dialog.cc:293
2019 msgid "Open console window"
2020 msgstr "Open console-venster"
2022 #: src/wx/content_panel.cc:126
2023 msgid "Open the timeline for the film."
2024 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2027 msgid "OpenGL (faster)"
2028 msgstr "OpenGL (sneller)"
2030 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2031 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2032 msgid "OpenGL version"
2033 msgstr "OpenGL versie"
2035 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2036 msgid "Organisation"
2037 msgstr "Organisation"
2039 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2040 msgid "Organisational unit"
2041 msgstr "Organisational unit"
2043 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2044 msgid "Other trusted devices"
2045 msgstr "Andere trusted devices"
2047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650
2048 msgid "Outgoing mail server"
2049 msgstr "Uitgaande mailserver"
2051 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
2055 #: src/wx/controls.cc:83
2056 msgid "Outline content"
2057 msgstr "Omlijn content"
2059 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
2060 msgid "Outline width"
2061 msgstr "Omlijnings-breedte"
2063 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
2064 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2065 msgstr "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande captions ingesteld worden"
2067 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2068 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2072 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2074 msgstr "Output-bestand"
2076 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2077 msgid "Output folder"
2080 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2081 msgid "Output gamma correction"
2082 msgstr "Output-gammacorrectie"
2084 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2085 msgid "Override detected video frame rate"
2086 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2088 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2089 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2090 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2092 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:134
2094 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2095 "according to SMPTE."
2097 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2098 "onderdelen volgens SMPTE."
2100 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553 src/wx/full_config_dialog.cc:674
2105 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2109 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2110 msgid "Paste audio settings"
2111 msgstr "Plak audio-instellingen"
2113 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2114 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2115 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2117 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2118 msgid "Paste video settings"
2119 msgstr "Plak video-instellingen"
2121 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2125 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2126 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2130 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2134 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2136 msgid "Peak: %.2fdB"
2137 msgstr "Piek: %.2fdB"
2139 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2140 msgid "Peak: unknown"
2141 msgstr "Piek: onbekend"
2143 #: src/wx/player_information.cc:73
2147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2151 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2155 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2157 msgstr "Afspeelduur"
2159 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2160 msgid "Play sound via"
2161 msgstr "Speel audio af via"
2163 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2164 msgid "Playlist directory"
2165 msgstr "Afspeellijst-map"
2167 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2169 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2170 "about the problem."
2172 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2173 "eventuele vragen over het probleem."
2175 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2176 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2177 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2179 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2183 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2185 msgstr "Pre-release"
2187 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2191 #: src/wx/dcp_panel.cc:833
2195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1150
2196 msgid "Product name"
2197 msgstr "Productnaam"
2199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
2200 msgid "Product version"
2201 msgstr "Productversie"
2203 #: src/wx/content_menu.cc:88
2204 msgid "Properties..."
2205 msgstr "Eigenschappen..."
2207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
2211 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2215 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2219 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2224 msgid "RGB to XYZ conversion"
2225 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2227 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2229 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2231 #: src/wx/video_panel.cc:181
2235 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2236 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2240 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
2241 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2242 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2244 #: src/wx/content_menu.cc:90
2245 msgid "Re-examine..."
2246 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2248 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2249 msgid "Re-make certificates and key..."
2250 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2252 #: src/wx/content_view.cc:78
2253 msgid "Reading content directory"
2254 msgstr "Lezen content-map"
2256 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2264 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2265 msgid "Recipient certificate"
2266 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2268 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2272 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2276 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2277 msgid "Red chromaticity"
2278 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2280 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
2285 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2287 msgstr "Reel-lengte"
2289 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
2293 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2294 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2298 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2302 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2303 msgid "Release territory"
2304 msgstr "Releasegebied"
2306 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2307 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:70
2308 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2312 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2313 msgid "Remove Cinema"
2314 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2316 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2317 msgid "Remove Screen"
2318 msgstr "Verwijder Scherm"
2320 #: src/wx/content_panel.cc:114
2321 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2322 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2324 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2325 msgid "Rename template"
2326 msgstr "Hernoem template"
2328 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2332 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2336 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2337 msgid "Repeat Content"
2338 msgstr "Herhaal Content"
2340 #: src/wx/content_menu.cc:85
2344 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2345 msgid "Report A Problem"
2346 msgstr "Meld een probleem"
2348 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2349 msgid "Reset to default"
2350 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
2353 msgid "Reset to default subject and text"
2354 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
2357 msgid "Reset to default text"
2358 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2360 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
2364 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2365 msgid "Respect KDM validity periods"
2366 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2368 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2369 msgid "Restore to original colours"
2370 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2372 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2376 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2380 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:641
2381 msgid "Right click to change gain."
2382 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2384 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2388 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2389 msgid "Root common name"
2390 msgstr "Root common name"
2392 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
2397 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2398 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2400 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:347
2404 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:48
2405 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2406 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2416 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2418 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2419 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2421 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2422 msgid "Save template"
2423 msgstr "Bewaar template"
2425 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2426 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2427 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2429 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/video_panel.cc:165
2433 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:470
2438 msgid "Search network for servers"
2439 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2441 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2445 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2446 msgid "Select CPL XML file"
2447 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2449 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2450 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2451 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2452 msgid "Select Certificate File"
2453 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2455 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2456 msgid "Select Chain File"
2457 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:161
2460 msgid "Select Cinemas File"
2461 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2463 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2464 msgid "Select Export File"
2465 msgstr "Selecteer export-bestand"
2467 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2468 msgid "Select File To Import"
2469 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2471 #: src/wx/content_menu.cc:417
2473 msgstr "Selecteer KDM"
2475 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2476 msgid "Select Key File"
2477 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2479 #: src/wx/content_menu.cc:477
2481 msgstr "Selecteer OV"
2483 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
2484 msgid "Select activity log file"
2485 msgstr "Selecteer activity-logbestand"
2487 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2488 msgid "Select and move content"
2489 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2492 msgid "Select cinema and screen database file"
2493 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2496 msgid "Select configuration file"
2497 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2499 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
2500 msgid "Select debug log file"
2501 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2503 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2504 msgid "Select output file"
2505 msgstr "Selecteer output-bestand"
2507 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2508 msgid "Send by email"
2509 msgstr "Verzend via e-mail"
2511 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2513 msgstr "Verzend e-mails"
2515 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2517 msgstr "Verzend logs"
2519 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2520 msgid "Send translations"
2521 msgstr "Verzend vertalingen"
2523 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2527 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2528 msgid "Serial number"
2529 msgstr "Serienummer"
2531 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2535 #: src/wx/full_config_dialog.cc:457
2539 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2543 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2544 msgid "Set from current position"
2545 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2547 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2548 msgid "Set language"
2549 msgstr "Stel taal in"
2551 #: src/wx/content_menu.cc:96
2552 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2553 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2555 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2556 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2557 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2559 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2561 msgstr "Stel grootte in"
2563 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2567 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2571 #: src/wx/password_entry.cc:34
2575 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
2576 msgid "Show audio..."
2577 msgstr "Toon audio..."
2579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
2580 msgid "Show experimental audio processors"
2581 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2583 #: src/wx/audio_panel.cc:69
2584 msgid "Show graph of audio levels..."
2585 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2587 #: src/wx/text_panel.cc:163
2588 msgid "Show subtitle area"
2589 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2591 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2592 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2593 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2596 msgid "Simple (safer)"
2597 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2599 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2600 msgid "Simple gamma"
2601 msgstr "Eenvoudige gamma"
2603 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2604 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2605 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2607 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2609 msgstr "Enkele reel"
2611 #: src/wx/player_information.cc:143
2614 msgstr "Grootte: %dx%d"
2616 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2618 msgstr "Gladstrijken"
2620 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2622 msgstr "Vastklikken"
2624 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2628 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2629 msgid "Sound processor"
2630 msgstr "Sound processor"
2632 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2633 msgid "Split by video content"
2634 msgstr "Splits per video-content"
2636 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2637 msgid "Stable version "
2638 msgstr "Stabiele versie "
2640 #: src/wx/dcp_panel.cc:113 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2644 #: src/wx/text_view.cc:55
2648 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2649 msgid "Start of reel"
2650 msgstr "Begin van reel"
2652 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2653 msgid "Start player as"
2654 msgstr "Start player als"
2656 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2660 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2664 #: src/wx/text_panel.cc:117
2668 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:914
2677 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2681 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:246
2683 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2684 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2686 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2687 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2688 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2690 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2691 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2692 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2694 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:71
2695 msgid "Subtitles/captions"
2696 msgstr "Ondertitels/captions"
2698 #: src/wx/player_information.cc:153
2699 msgid "Subtitles: no"
2700 msgstr "Ondertitels: nee"
2702 #: src/wx/player_information.cc:151
2703 msgid "Subtitles: yes"
2704 msgstr "Ondertitels: ja"
2706 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2707 msgid "System information"
2708 msgstr "Systeeminformatie"
2710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:517
2714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
2718 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2722 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2723 msgid "Template name"
2724 msgstr "Template-naam"
2726 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2727 msgid "Template names must not be empty."
2728 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2730 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2734 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2738 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2740 msgid "Temporary version"
2741 msgstr "Tijdelijke versie"
2743 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2744 msgid "Test version "
2745 msgstr "Test-versie "
2747 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2749 msgstr "Getest door"
2751 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2752 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2753 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2755 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2757 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2759 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2764 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2767 "If you are sure you want to continue please type\n"
2769 "<tt>I am sure</tt>\n"
2771 "into the box below, then click OK."
2773 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2775 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2780 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2783 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2785 "<tt>I am sure</tt>\n"
2787 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2789 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:285
2791 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2792 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
2794 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:231
2797 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2798 "<ContentTitleText>."
2800 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
2801 "<ContentTitleText>."
2803 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:288
2805 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2806 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
2808 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:228
2810 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2811 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
2813 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:282
2815 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2816 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
2818 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:276
2820 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2821 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
2823 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:279
2825 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2826 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
2828 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:270
2830 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2831 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
2833 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:273
2835 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2837 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
2840 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:240
2842 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2845 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
2846 "closed caption assets."
2848 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:297
2849 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2851 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
2853 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:264
2854 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2855 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
2857 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:267
2858 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2859 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
2861 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:237
2862 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2864 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste één reel heeft geen ondertitel-"
2867 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:258
2869 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2871 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
2874 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:261
2876 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2878 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
2881 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2883 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2884 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2885 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2887 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
2888 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
2889 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
2892 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2894 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2895 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2897 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
2898 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
2900 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:294
2903 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2904 "<ContentTitleText>."
2906 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
2907 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
2909 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:291
2911 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2912 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
2914 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:119
2916 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2917 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
2919 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:125
2921 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2922 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
2924 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:140
2926 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2927 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
2929 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
2930 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2931 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
2933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:180
2936 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2939 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
2940 "van 256 KB overschrijdt."
2942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:131
2944 msgid "The asset %f is missing."
2945 msgstr "De asset %f ontbreekt."
2947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:150
2949 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2950 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
2952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:147
2955 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2958 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
2961 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:255
2963 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2964 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
2966 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:249
2968 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2969 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
2971 #: src/wx/content_menu.cc:403
2973 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2974 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2977 "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
2978 "ontbrekende bestand(en). Probeer het opnieuw met de juiste content-"
2979 "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
2981 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2983 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2985 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?"
2987 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2990 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2992 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2994 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2996 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
2998 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3000 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3002 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3005 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3006 "or overwrite it with your current configuration?"
3008 "Het bestand %s bestaat al. Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3009 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3011 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:201
3013 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3015 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3018 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:186
3021 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3024 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3025 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:110
3030 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3031 "probably means that the CPL file is corrupt."
3033 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3034 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3036 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:116
3039 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3040 "probably means that the asset file is corrupt."
3042 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3043 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:122
3048 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3049 "probably means that the asset file is corrupt."
3051 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand. "
3052 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3054 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:165
3056 msgid "The invalid language tag %n is used."
3057 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3059 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3061 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3062 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3064 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:113
3066 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3067 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3069 #: src/wx/film_viewer.cc:748
3071 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3073 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3076 "You may be able to improve player performance by:\n"
3077 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3078 "from the View menu\n"
3079 "• using a more powerful computer.\n"
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:225
3084 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3085 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:189
3089 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3090 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3092 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:195
3094 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3095 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:198
3099 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3100 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:243
3104 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3105 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:183
3110 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3112 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:177
3118 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3120 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:174
3125 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3127 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:171
3131 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3132 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:168
3136 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3137 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:219
3140 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3141 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste één plaats."
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:210
3144 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3145 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste één plaats."
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:222
3148 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3149 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste één closed caption regel."
3151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:213
3152 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3153 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:216
3156 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3157 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3159 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3160 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3161 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3163 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3164 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3165 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3167 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3169 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3170 msgstr "Er is al een template met deze naam. Wilt u hem overschrijven?"
3172 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3173 msgid "There is not enough free memory to do that."
3174 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3176 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3177 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3178 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:159
3183 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3184 "it is a \"version file\" (VF)"
3186 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3187 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3189 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:162
3190 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3192 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3194 #: src/wx/content_menu.cc:457
3196 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3197 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3200 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3201 "momenteel geselecteerde. Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3202 "heeft u een andere KDM nodig."
3204 #: src/wx/content_menu.cc:452
3205 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3206 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP. U heeft een andere nodig."
3208 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3210 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3211 "certificate. Only the first certificate will be used."
3213 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3214 "certificaat. Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3216 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3217 msgid "This is not a valid CPL file"
3218 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3220 #: src/wx/content_panel.cc:518
3222 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3223 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3224 "folder if that's what you want to import."
3227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
3229 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3230 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3233 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven. "
3234 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3235 "interne DCP-o-matic library)."
3237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
3239 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3240 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3243 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3244 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3245 "interne DCP-o-matic library)."
3247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
3249 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3250 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3253 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3254 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3255 "interne DCP-o-matic library)."
3257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
3259 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3260 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3261 "library) will be used."
3263 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3264 "geschreven. Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3265 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
3269 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3270 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3272 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als "
3273 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1137
3277 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3278 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3280 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als dit "
3281 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3283 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3287 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3288 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3292 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3296 #: src/wx/content_panel.cc:125
3298 msgstr "Tijdlijn..."
3300 #: src/wx/content_panel.cc:136
3304 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3305 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3306 msgid "Timing|Timing"
3309 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3310 msgid "Title language"
3313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
3317 #: src/wx/video_panel.cc:127
3321 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3325 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3329 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3330 msgid "Translated by"
3331 msgstr "Vertaald door"
3333 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3334 msgid "Trim from current position to end"
3335 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3337 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3338 msgid "Trim from end"
3339 msgstr "Wegknippen van einde"
3341 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3342 msgid "Trim from start"
3343 msgstr "Wegknippen van begin"
3345 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3346 msgid "Trim up to current position"
3347 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3349 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3351 msgid "True peak is %.2fdB"
3352 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3354 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3355 msgid "Trusted Device"
3356 msgstr "Trusted Device"
3358 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3359 msgid "Trusted Device certificate"
3360 msgstr "Trusted Device certificaat"
3362 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3363 #: src/wx/video_panel.cc:74
3367 #: src/wx/wx_util.cc:582
3371 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3372 msgid "UTC offset (time zone)"
3373 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3375 #: src/wx/wx_util.cc:583
3379 #: src/wx/wx_util.cc:594
3383 #: src/wx/wx_util.cc:595
3387 #: src/wx/wx_util.cc:596
3391 #: src/wx/wx_util.cc:584
3395 #: src/wx/wx_util.cc:585
3399 #: src/wx/wx_util.cc:586
3403 #: src/wx/wx_util.cc:587
3407 #: src/wx/wx_util.cc:588
3411 #: src/wx/wx_util.cc:589
3415 #: src/wx/wx_util.cc:590
3419 #: src/wx/wx_util.cc:591
3423 #: src/wx/wx_util.cc:592
3427 #: src/wx/wx_util.cc:593
3431 #: src/wx/wx_util.cc:580
3435 #: src/wx/wx_util.cc:569
3439 #: src/wx/wx_util.cc:568
3443 #: src/wx/wx_util.cc:579
3447 #: src/wx/wx_util.cc:578
3451 #: src/wx/wx_util.cc:577
3455 #: src/wx/wx_util.cc:576
3459 #: src/wx/wx_util.cc:575
3463 #: src/wx/wx_util.cc:574
3467 #: src/wx/wx_util.cc:573
3471 #: src/wx/wx_util.cc:572
3475 #: src/wx/wx_util.cc:571
3479 #: src/wx/wx_util.cc:570
3483 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:530
3488 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3489 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3491 #: src/wx/dcp_panel.cc:86
3492 msgid "Use ISDCF name"
3493 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3495 #: src/wx/text_panel.cc:84
3497 msgstr "Gebruik als"
3499 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
3501 msgstr "Gebruik de beste"
3503 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3505 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3507 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3508 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3509 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3511 #: src/wx/text_panel.cc:73
3512 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3513 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3515 #: src/wx/text_panel.cc:71
3516 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3517 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3519 #: src/wx/video_panel.cc:66
3520 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3521 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3523 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3524 msgid "Use this file as new configuration"
3525 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3527 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549 src/wx/full_config_dialog.cc:670
3530 msgstr "Gebruikersnaam"
3532 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3533 msgid "Version number"
3534 msgstr "Versienummer"
3536 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:122
3537 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:65
3538 #: src/wx/video_panel.cc:64
3542 #: src/wx/video_panel.cc:184
3543 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3544 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3546 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3547 msgid "Video Waveform"
3548 msgstr "Video-golfvorm"
3550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1289 src/wx/player_config_dialog.cc:106
3551 msgid "Video display mode"
3552 msgstr "Video weergavemodus"
3554 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3555 msgid "Video filters"
3556 msgstr "Video-filters"
3558 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3559 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3560 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3562 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3563 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3564 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3566 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3567 msgstr "Hoofdtaal ondertitels"
3569 #: src/wx/text_panel.cc:120
3573 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:282
3578 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:50
3580 msgstr "Waarschuwingen"
3582 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3583 msgid "Week of manufacture"
3584 msgstr "Productie-week"
3586 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3590 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3591 msgid "White point adjustment"
3592 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3594 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3595 msgid "With help from"
3596 msgstr "Met hulp van"
3598 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3599 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3600 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3602 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3603 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3604 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3606 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3607 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3608 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3610 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3611 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3612 msgstr "Schrijf elk audiokanaal naar zijn eigen stream"
3614 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3615 msgid "Write reels into separate files"
3616 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3618 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3619 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3621 msgstr "Schrijf naar"
3623 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3625 msgstr "Geschreven door"
3627 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:106
3631 #: src/wx/text_panel.cc:101
3635 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3636 msgid "YUV to RGB conversion"
3637 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3639 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3640 msgid "YUV to RGB matrix"
3641 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3643 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3644 msgid "Year of manufacture"
3645 msgstr "Productie-jaar"
3647 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3650 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3653 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3654 "scherm met deze naam heeft."
3656 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3659 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3660 "screen with this name."
3662 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3663 "een scherm met deze naam heeft."
3665 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3667 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3668 "you want to continue?"
3670 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3671 "mailadres hebben. Wilt u doorgaan?"
3673 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3675 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3677 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3680 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3682 msgstr "Uw e-mailadres"
3684 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3685 msgid "Your email address"
3686 msgstr "Uw e-mailadres"
3688 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3692 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3696 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3700 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3701 msgid "Zoom in / out"
3702 msgstr "Zoom in / uit"
3704 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3705 msgid "Zoom out to whole film"
3706 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3708 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3709 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3710 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3711 msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
3713 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3714 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:364
3715 msgid "and 1 warning."
3716 msgstr "en 1 waarschuwing."
3718 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3719 msgid "candela per m²"
3720 msgstr "candela per m²"
3722 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3723 msgid "certificate_chain.pem"
3724 msgstr "certificate_chain.pem"
3726 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3730 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:608
3731 msgid "closed captions"
3732 msgstr "closed captions"
3734 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3735 msgid "component value"
3736 msgstr "componentwaarde"
3738 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
3743 msgid "content filename"
3744 msgstr "content bestandsnaam"
3746 #: src/wx/video_panel.cc:167
3750 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3754 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3759 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3761 msgstr "ingeschakeld"
3763 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3764 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3768 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3772 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3773 msgid "foot lambert"
3774 msgstr "foot lambert"
3776 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3777 msgid "from date/time"
3778 msgstr "van datum/tijd"
3780 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3782 msgstr "volledig scherm"
3784 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3785 msgid "full screen with controls on other monitor"
3786 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
3788 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3789 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3793 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3794 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3798 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3799 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:303
3803 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3805 msgstr "niet ingeschakeld"
3807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
3808 msgid "number of reels"
3809 msgstr "aantal reels"
3811 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:606
3812 msgid "open subtitles"
3813 msgstr "open ondertitels"
3815 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
3823 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3824 msgid "private_key.pem"
3825 msgstr "private_key.pem"
3827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
3831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3833 msgstr "reel-nummer"
3835 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:265 src/wx/timing_panel.cc:87
3840 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3844 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3848 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3852 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3853 msgid "to date/time"
3854 msgstr "tot datum/tijd"
3856 #: src/wx/video_panel.cc:166
3858 msgstr "passend in DCP"
3860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
3861 msgid "type (cpl/pkl)"
3862 msgstr "type (cpl/pkl)"
3864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3865 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3866 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3868 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3872 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3873 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3874 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
3876 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3880 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3884 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3896 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3897 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
3899 #~ msgid "Additional subtitle languages"
3900 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
3902 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3903 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
3905 #~ msgid "Audio language"
3906 #~ msgstr "Taal audio"
3908 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3909 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
3911 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3912 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
3914 #~ msgid "ISDCF name"
3915 #~ msgstr "ISDCF-naam"
3917 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3918 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
3920 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3921 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
3923 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3924 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
3926 #~ msgid "Subtitle language"
3927 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
3929 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3930 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
3932 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3933 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
3935 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3936 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
3938 #~ msgid "Background image"
3939 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
3941 #~ msgid "Could not load image file."
3942 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
3945 #~ msgstr "Apparaten"
3950 #~ msgid "KDM server URL"
3951 #~ msgstr "KDM server URL"
3953 #~ msgid "Lock file"
3954 #~ msgstr "Lock-bestand"
3956 #~ msgid "Manufacture week"
3957 #~ msgstr "Productie-week"
3959 #~ msgid "Manufacture year"
3960 #~ msgstr "Productie-jaar"
3965 #~ msgid "Product code"
3966 #~ msgstr "Productcode"
3968 #~ msgid "Read current devices"
3969 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
3971 #~ msgid "Select image file"
3972 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
3974 #~ msgid "Select lock file"
3975 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
3978 #~ msgstr "Serienummer"
3980 #~ msgid "Theatre name"
3981 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
3983 #~ msgid "Watermark"
3984 #~ msgstr "Watermerk"
3986 #~ msgid "milliseconds"
3987 #~ msgstr "milliseconden"
3994 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3997 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
3998 #~ "bij Voorkeuren."
4001 #~ "(use this to override languages specified\n"
4002 #~ "in the 'timed text' tab)"
4004 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4005 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4008 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4011 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4015 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4017 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4019 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4020 #~ "too many confusing options.\n"
4022 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4024 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4026 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4028 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4031 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4032 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4034 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4037 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4039 #~ msgid "DCP subtitles"
4040 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4042 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4043 #~ msgstr "DCP-o-matic instelling"
4046 #~ msgstr "Volledig"
4048 #~ msgid "Full mode"
4049 #~ msgstr "Volledige modus"
4051 #~ msgid "Interface complexity"
4052 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4055 #~ msgstr "Eenvoudig"
4057 #~ msgid "Simple mode"
4058 #~ msgstr "Eenvoudige modus"
4060 #~ msgid "Default scale-to"
4061 #~ msgstr "Standaard schaal-naar"
4063 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4064 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4066 #~ msgid "Guess from content"
4067 #~ msgstr "Raad van content"
4072 #~ msgid "Left crop"
4073 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4078 #~ msgid "Right crop"
4079 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4082 #~ msgstr "Schaal naar"
4085 #~ msgstr "Ondertekend"
4088 #~ msgstr "Bijsnijden boven"
4092 #~ msgstr "Gebruik als"
4095 #~ msgstr "Accounts"
4098 #~ msgstr "Exporteer"
4100 #~ msgid "GDC password"
4101 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4103 #~ msgid "GDC user name"
4104 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4107 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
4108 #~ "Accounts page in Preferences."
4110 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4111 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4114 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
4115 #~ "the Accounts page in Preferences."
4117 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4118 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4121 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
4122 #~ "Accounts page in Preferences."
4124 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4125 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4127 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4128 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4130 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4131 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4133 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4134 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4136 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4137 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4139 #~ msgid "Do nothing"
4140 #~ msgstr "Doe niets"
4142 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4143 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4146 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4147 #~ "contains a small error\n"
4148 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4149 #~ "Do you want to re-create\n"
4150 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4152 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4153 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4154 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4155 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4156 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4157 #~ "opnieuw aanmaken?"
4160 #~ msgstr "Logbestand"
4162 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4163 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4165 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4166 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4168 #~ msgid "Bold file"
4169 #~ msgstr "Vet bestand"
4171 #~ msgid "Bold font"
4172 #~ msgstr "Vet lettertype"
4174 #~ msgid "Italic file"
4175 #~ msgstr "Cursief bestand"
4177 #~ msgid "Italic font"
4178 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4180 #~ msgid "Normal file"
4181 #~ msgstr "Normaal bestand"
4183 #~ msgid "Normal font"
4184 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4186 #~ msgid "Set from file..."
4187 #~ msgstr "Stel in uit bestand..."
4189 #~ msgid "Set from system font..."
4190 #~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
4193 #~ msgstr "Voeg toe..."
4199 #~ msgstr "Bewaar..."
4201 #~ msgid "Select certificate file"
4202 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4204 #~ msgid "Select playlist file"
4205 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4207 #~ msgid "Subtitle/captions"
4208 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4211 #~ msgstr "Linkeroog"
4213 #~ msgid "Make DCP anyway"
4214 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4216 #~ msgid "Right eye"
4217 #~ msgstr "Rechteroog"
4220 #~ msgstr "Ondertitel"
4223 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4226 #~ msgstr "Y-schaling"
4228 #~ msgid "No DCP selected."
4229 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4234 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4235 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4238 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4240 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4241 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4243 #~ msgid "Subtitle colours"
4244 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4246 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4247 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"