1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-01-12 23:05+0100\n"
13 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
22 #: src/wx/player_information.cc:112
27 #: src/wx/player_information.cc:114
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vervroegd met %dms"
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " vertraagd met %dms"
42 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:113
43 #: src/wx/text_panel.cc:116 src/wx/text_panel.cc:120
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
73 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d kanalen via %s"
78 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
83 #: src/wx/about_dialog.cc:89
85 "(C) 2012-2024 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
88 "(C) 2012-2024 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
91 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1672 src/wx/player_config_dialog.cc:117
96 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
97 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
101 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
103 #: src/wx/config_dialog.cc:151
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
105 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
115 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
116 msgid "0 is best, 51 is worst"
117 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
120 msgid "0dB (unchanged)"
121 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
123 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455
125 msgid "1 Bv2.1 error, "
126 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
128 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447
133 #: src/wx/wx_util.cc:531
134 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
135 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
137 #: src/wx/wx_util.cc:523
141 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
145 #: src/wx/video_panel.cc:211
149 #: src/wx/metadata_dialog.cc:315
150 msgid "2D version of 3D DCP"
151 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:862
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:832 src/wx/video_panel.cc:212
161 #: src/wx/video_panel.cc:215
163 msgstr "3D afwisselend"
165 #: src/wx/video_panel.cc:216
167 msgstr "3D alleen links"
169 #: src/wx/video_panel.cc:213
170 msgid "3D left/right"
171 msgstr "3D links/rechts"
173 #: src/wx/video_panel.cc:217
174 msgid "3D right only"
175 msgstr "3D alleen rechts"
177 #: src/wx/video_panel.cc:214
178 msgid "3D top/bottom"
179 msgstr "3D boven/onder"
181 #: src/wx/wx_util.cc:525
182 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
183 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:966
189 #: src/wx/dcp_panel.cc:863
193 #: src/wx/wx_util.cc:527
197 #: src/wx/wx_util.cc:529
198 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
199 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
201 #: src/wx/dcp_panel.cc:967
205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
207 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
208 msgstr "<IssueDate> heeft een ongeldige waarde %n"
210 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
212 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
213 msgstr "<MainSoundConfiguration> beschrijft een verkeerd aantal kanalen (%n)"
215 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
216 msgid "<b>New colour</b>"
217 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
219 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
220 msgid "<b>Original colour</b>"
221 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
223 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
225 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
226 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
228 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
229 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
237 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
238 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
242 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
243 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
247 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
248 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
252 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
253 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
257 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
258 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
262 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
263 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
266 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
267 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
271 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
272 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
276 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
278 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
282 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
284 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
287 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
288 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
291 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
292 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
294 #: src/wx/update_dialog.cc:43
295 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
296 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
298 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
300 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
301 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
303 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
305 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
306 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
308 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362
309 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
310 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
312 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429
315 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
316 "a corresponding <LoadFont> node."
318 "Een ondertitel of closed caption refereert aan een font met ID %id dat geen "
319 "corresponderende <LoadFont> node heeft."
321 #: src/wx/config_dialog.cc:996
325 #: src/wx/config_dialog.cc:992
329 #: src/wx/about_dialog.cc:41
330 msgid "About DCP-o-matic"
331 msgstr "Over DCP-o-matic"
333 #: src/wx/screens_panel.cc:252
335 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
337 #: src/wx/screens_panel.cc:82
338 msgid "Add Cinema..."
339 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
341 #: src/wx/content_panel.cc:271
343 msgstr "Voeg DCP toe..."
345 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
346 msgid "Add DKDM folder"
347 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
349 #: src/wx/content_menu.cc:108
351 msgstr "Voeg KDM toe..."
353 #: src/wx/content_menu.cc:109
355 msgstr "Voeg OV toe..."
357 #: src/wx/screens_panel.cc:381
359 msgstr "Voeg Scherm toe"
361 #: src/wx/screens_panel.cc:88
362 msgid "Add Screen..."
363 msgstr "Voeg Scherm toe..."
365 #: src/wx/content_panel.cc:272
367 msgstr "Voeg een DCP toe."
369 #: src/wx/content_panel.cc:268
371 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
372 "or a folder of sound files."
374 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
375 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
377 #: src/wx/content_panel.cc:263
378 msgid "Add file(s)..."
379 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
381 #: src/wx/content_panel.cc:267
382 msgid "Add folder..."
383 msgstr "Voeg map toe..."
385 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
386 msgid "Add image sequence"
387 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
389 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
390 msgid "Add language..."
391 msgstr "Voeg taal toe..."
393 #: src/wx/text_panel.cc:365
395 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
397 #: src/wx/markers_panel.cc:257
398 msgid "Add or move marker to current position"
399 msgstr "Voeg marker toe op, of verplaats naar, huidige positie"
401 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
402 msgid "Add recipient"
403 msgstr "Voeg ontvanger toe"
405 #: src/wx/content_panel.cc:264
406 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
408 "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe (Ctrl+A)."
410 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/recipients_panel.cc:69
411 #: src/wx/editable_list.h:141
415 #: src/wx/config_dialog.cc:398
417 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
418 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
420 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
421 "wordt niet toegevoegd. Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
422 "intermediate naar leaf."
424 #: src/wx/text_panel.cc:185
428 #: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
430 #: src/wx/recipient_dialog.cc:90
434 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
435 msgid "Adjust white point to"
436 msgstr "Pas witpunt aan naar"
438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1640 src/wx/metadata_dialog.cc:79
439 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
443 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
444 msgid "Advanced KDM options"
445 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
447 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59
448 msgid "Advanced content settings"
449 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
451 #: src/wx/content_menu.cc:106
452 msgid "Advanced settings..."
453 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
455 #: src/wx/config_dialog.cc:657 src/wx/config_dialog.cc:675
456 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
458 msgstr "Geavanceerd..."
460 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1534
465 msgid "Allow any DCP frame rate"
466 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
469 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
470 msgstr "Sta maken van DCP's met 96kHz audio toe"
472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1536
473 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
474 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
477 msgid "Allow mapping to all audio channels"
478 msgstr "Sta mapping naar alle audio-kanalen toe"
480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
481 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
482 msgstr "Sta gebruik van SMPTE Bv2.0 toe"
484 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
488 #: src/wx/about_dialog.cc:169
489 msgid "Also supported by"
490 msgstr "Ook ondersteund door"
492 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148
493 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
494 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
498 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
499 msgstr "Er is een ongeldige <ContentKind> %n gebruikt."
501 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:323
502 msgid "An unknown exception occurred."
503 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
505 #: src/wx/text_panel.cc:127
506 msgid "Appearance..."
507 msgstr "Uiterlijk..."
509 #: src/wx/job_view.cc:189
510 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
511 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
513 #: src/wx/screens_panel.cc:349
515 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
516 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
518 #: src/wx/screens_panel.cc:471
520 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
521 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
523 #: src/wx/screens_panel.cc:345
525 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
526 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
528 #: src/wx/screens_panel.cc:467
530 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
531 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
533 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
535 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
538 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
541 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
542 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
544 "Ten minste één <Text> node in een ondertitel of closed caption is leeg."
546 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
548 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
550 "Ten minste één asset in een reel heeft niet dezelfde duration als de andere."
552 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
555 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
557 "Ten minste één frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
560 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
563 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
565 "Ten minste één frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
568 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
569 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
571 "Ten minste één paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
573 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
574 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
575 msgstr "Ten minste één ondertitel duurt minder dan 15 frames."
577 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
581 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/audio_panel.cc:65
582 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
583 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
587 #: src/wx/player_information.cc:169
589 msgid "Audio channels: %d"
590 msgstr "Audio-kanalen: %d"
592 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
593 msgid "Audio language"
596 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
598 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
600 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
602 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
605 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
607 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
608 "versterking van %.1fdB."
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
614 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
616 msgstr "Automatisch bijsnijden"
618 #: src/wx/content_menu.cc:104
620 msgstr "Automatisch bijsnijden..."
622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:140
623 msgid "Automatically analyse content audio"
624 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
626 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1068 src/wx/full_config_dialog.cc:1205
634 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
635 msgid "Barco Alchemy"
636 msgstr "Barco Alchemy"
638 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
639 msgid "Blue chromaticity"
640 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
642 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
646 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
650 #: src/wx/text_panel.cc:100
651 msgid "Burn subtitles into image"
652 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
654 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
655 msgid "But I have to use fader"
656 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
662 #: src/wx/text_panel.cc:206
666 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:96
667 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
671 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
675 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
676 msgid "CPL annotation text"
677 msgstr "CPL annotation text"
679 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:319
680 msgid "CPL's content is not encrypted."
681 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
683 #: src/wx/audio_panel.cc:96
687 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:99 src/wx/job_view.cc:76
688 #: src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
692 #: src/wx/audio_panel.cc:390
693 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
694 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
696 #: src/wx/audio_panel.cc:392
697 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
698 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
700 #: src/wx/text_panel.cc:600
701 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
702 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
704 #: src/wx/text_panel.cc:602
705 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
706 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
708 #: src/wx/video_panel.cc:599
709 msgid "Cannot reference this DCP's video."
710 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
712 #: src/wx/video_panel.cc:601
713 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
714 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
716 #: src/wx/text_view.cc:73
720 #: src/wx/text_view.cc:48
724 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
725 msgid "Certificate chain"
726 msgstr "Certificaat-keten"
728 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
729 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
730 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:272
731 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
732 msgid "Certificate downloaded"
733 msgstr "Certificaat gedownload"
735 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:63
736 msgid "Certificate end"
737 msgstr "Certificaat eind"
739 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:55
740 msgid "Certificate start"
741 msgstr "Certificaat start"
743 #: src/wx/metadata_dialog.cc:298
747 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
749 msgstr "Kanaal-versterking"
751 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:943
755 #: src/wx/screens_panel.cc:99
757 msgstr "Vink alles aan"
759 #: src/wx/config_dialog.cc:170
760 msgid "Check for testing updates on startup"
761 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
763 #: src/wx/config_dialog.cc:166
764 msgid "Check for updates on startup"
765 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
767 #: src/wx/content_menu.cc:111
768 msgid "Choose CPL..."
771 #: src/wx/content_panel.cc:660
772 msgid "Choose a DCP folder"
773 msgstr "Kies een DCP-map"
775 #: src/wx/content_menu.cc:372
776 msgid "Choose a file"
777 msgstr "Kies een bestand"
779 #: src/wx/content_panel.cc:601
780 msgid "Choose a file or files"
781 msgstr "Kies een of meer bestanden"
783 #: src/wx/content_menu.cc:368 src/wx/content_panel.cc:617
784 msgid "Choose a folder"
785 msgstr "Kies een map"
787 #: src/wx/system_font_dialog.cc:37
788 msgid "Choose a font"
789 msgstr "Kies een font"
791 #: src/wx/fonts_dialog.cc:187
792 msgid "Choose a font file"
793 msgstr "Kies een font-bestand"
795 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
799 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:39
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
804 msgid "Cinema and screen database file"
805 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
807 #: src/wx/content_widget.h:88
808 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
810 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
813 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
815 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
816 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
818 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
819 msgid "Closed captions"
820 msgstr "Closed captions"
822 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187
826 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
827 msgid "Colour conversion"
828 msgstr "Kleurconversie"
830 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
831 #: src/wx/video_panel.cc:195
832 msgid "Colour|Custom"
835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
837 msgstr "Bedrijfsnaam"
839 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
844 msgid "Configuration file"
845 msgstr "Configuratiebestand"
847 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:276
849 msgid "Config|Timing"
852 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
853 msgid "Confirm KDM email"
854 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
856 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
860 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61
864 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
865 msgid "Content Properties"
866 msgstr "Content-eigenschappen"
868 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
870 msgstr "Content-type"
872 #: src/wx/config_dialog.cc:1092
873 msgid "Content directory"
876 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
877 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
878 msgid "Content version"
879 msgstr "Content-versie"
881 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
882 msgid "Content versions"
883 msgstr "Content-versies"
885 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
889 #: src/wx/text_panel.cc:114
893 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
895 msgstr "Kopieer als naam"
897 #: src/wx/config_dialog.cc:991
901 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
902 msgid "Could not analyse audio."
903 msgstr "Kan audio niet analyseren."
905 #: src/wx/text_panel.cc:904
906 msgid "Could not analyse subtitles."
907 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
909 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
911 msgid "Could not find serial number %s"
912 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
914 #: src/wx/config_dialog.cc:382
916 msgid "Could not import certificate (%s)"
917 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
919 #: src/wx/content_menu.cc:415
920 msgid "Could not load KDM"
921 msgstr "Kan KDM niet laden"
923 #: src/wx/screen_dialog.cc:78
925 msgid "Could not load certificate (%s)"
926 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
928 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
929 msgid "Could not play content"
930 msgstr "Kan content niet afspelen"
932 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
934 msgid "Could not read DCP: %s"
935 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
937 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
938 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
939 msgid "Could not read certificate file (%1)"
940 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
942 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/config_dialog.cc:594
943 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
944 #: src/wx/screen_dialog.cc:284 src/wx/screen_dialog.cc:290
945 msgid "Could not read certificate file."
946 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
948 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
949 msgid "Could not read certificates from Qube server."
950 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
952 #: src/wx/config_dialog.cc:584
954 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
955 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
957 #: src/wx/film_viewer.cc:649 src/wx/film_viewer.cc:691
959 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
961 "Kan audio-output niet instellen. Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
963 #: src/wx/screens_panel.cc:264 src/wx/screens_panel.cc:725
965 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
966 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
968 "Kan geen bioscoop-details naar het bestand cinemas.xml schrijven. "
969 "Controleer of de locatie van cinemas.xml geldig is bij Voorkeuren."
971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
975 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:98
976 msgid "Create KDMs anyway"
977 msgstr "Maak KDM's toch"
979 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
980 msgid "Create in folder"
981 msgstr "Aanmaken in map"
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
987 #: src/wx/video_panel.cc:99
991 #: src/wx/audio_dialog.cc:472
993 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
994 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
996 #: src/wx/audio_dialog.cc:466
998 msgstr "Cursor: geen"
1000 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
1004 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
1005 msgid "Custom scale"
1006 msgstr "Aangepaste schaling"
1008 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:870
1009 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
1013 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1014 msgid "DCP Text Track"
1015 msgstr "DCP tekst-track"
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1715
1018 msgid "DCP asset filename format"
1019 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
1021 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1022 msgid "DCP directory"
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1696
1026 msgid "DCP metadata filename format"
1027 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
1029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1030 msgid "DCP validates OK."
1031 msgstr "DCP valideert OK."
1033 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1034 msgid "DCP verification"
1035 msgstr "DCP-controle"
1037 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:89 src/wx/job_view.cc:165
1038 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406
1039 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1041 msgstr "DCP-o-matic"
1043 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1044 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1045 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
1047 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1048 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1049 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
1051 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1052 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1053 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
1055 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
1057 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1058 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1061 msgid "DCP-o-matic test email"
1062 msgstr "DCP-o-matic test e-mail"
1064 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1065 msgid "Debug log file"
1066 msgstr "Debug-logbestand"
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1751
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1761
1073 msgid "Debug: audio analysis"
1074 msgstr "Debug: audio-analyse"
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1755
1077 msgid "Debug: email sending"
1078 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1753
1081 msgid "Debug: encode"
1082 msgstr "Debug: encoderen"
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1759
1085 msgid "Debug: player"
1086 msgstr "Debug: player"
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1757 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1089 msgid "Debug: video view"
1090 msgstr "Debug: videoweergave"
1092 #: src/wx/player_information.cc:196
1094 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1095 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
1097 #: src/wx/config_dialog.cc:644 src/wx/config_dialog.cc:702
1098 msgid "Decrypting KDMs"
1099 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
1102 msgid "Default \"add file\" location"
1103 msgstr "Standaard \"voeg bestand toe\"-locatie"
1105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1106 msgid "Default DCP audio channels"
1107 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
1110 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1111 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
1114 msgid "Default KDM directory"
1115 msgstr "Standaard KDM-map"
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:372
1118 msgid "Default KDM duration"
1119 msgstr "Standaard KDM-duur"
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:368
1122 msgid "Default KDM type"
1123 msgstr "Standaard KDM-type"
1125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:326
1126 msgid "Default audio delay"
1127 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
1130 msgid "Default audio language"
1131 msgstr "Standaard audio-taal"
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
1134 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1135 msgstr "Standaard audio-taal voor nieuwe DCP's"
1137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
1138 msgid "Default chain"
1139 msgstr "Standaard keten"
1141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
1142 msgid "Default content type"
1143 msgstr "Standaard content-type"
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:300
1146 msgid "Default directory for new films"
1147 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
1150 msgid "Default distributor"
1151 msgstr "Standaard distributeur"
1153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1154 msgid "Default duration of still images"
1155 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
1158 msgid "Default facility"
1159 msgstr "Standaard lab"
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1162 msgid "Default standard"
1163 msgstr "Standaard standaard"
1165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
1166 msgid "Default studio"
1167 msgstr "Standaard studio"
1169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
1170 msgid "Default territory"
1171 msgstr "Standaard gebied"
1173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
1174 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1175 msgstr "Standaard gebied voor nieuwe DCP's"
1177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1179 msgstr "Standaard-instellingen"
1181 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1182 msgid "Define font in output and export font file"
1183 msgstr "Definieer het font in de output en exporteer het font-bestand"
1185 #: src/wx/audio_panel.cc:98
1189 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1193 #: src/wx/job_view.cc:80
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:993
1198 msgid "Direct Sound"
1199 msgstr "Direct Sound"
1201 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1203 msgstr "Distributeur"
1205 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:290
1206 msgid "Dolby / Doremi"
1207 msgstr "Dolby / Doremi"
1209 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1210 msgid "Don't ask this again"
1211 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1213 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1214 msgid "Don't send emails"
1215 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1217 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1218 msgid "Don't show hints again"
1219 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1221 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1222 msgid "Don't show this message again"
1223 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1225 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1229 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1230 msgid "Download certificate"
1231 msgstr "Download certificaat"
1233 #: src/wx/screen_dialog.cc:158
1235 msgstr "Download..."
1237 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1238 msgid "Downloading certificate"
1239 msgstr "Downloaden certificaat"
1241 #: src/wx/player_information.cc:110
1243 msgid "Dropped frames: %d"
1244 msgstr "Dropped frames: %d"
1246 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1247 msgid "Dual-screen displays"
1248 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:999
1254 #: src/wx/content_panel.cc:279
1258 #: src/wx/screens_panel.cc:84
1259 msgid "Edit Cinema..."
1260 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1262 #: src/wx/screens_panel.cc:90
1263 msgid "Edit Screen..."
1264 msgstr "Wijzig Scherm..."
1266 #: src/wx/screens_panel.cc:324
1268 msgstr "Wijzig bioscoop"
1270 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1271 msgid "Edit recipient"
1272 msgstr "Wijzig ontvanger"
1274 #: src/wx/screens_panel.cc:424
1276 msgstr "Wijzig scherm"
1278 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
1279 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1280 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:52
1281 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196
1282 #: src/wx/editable_list.h:145
1286 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1290 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1291 msgid "Effect colour"
1292 msgstr "Effect-kleur"
1294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1173
1298 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1299 msgid "Email address"
1300 msgstr "E-mailadres"
1302 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1303 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1304 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1306 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1307 msgid "Encoding Servers"
1308 msgstr "Encodeer-servers"
1310 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1312 msgstr "Versleuteld"
1314 #: src/wx/text_view.cc:65
1318 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1320 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1321 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1746 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1324 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1329 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1330 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1333 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1334 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1337 msgid "Export certificate..."
1338 msgstr "Exporteer certificaat..."
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1341 msgid "Export chain..."
1342 msgstr "Exporteer keten..."
1344 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1345 msgid "Export subtitles"
1346 msgstr "Exporteer ondertitels"
1348 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1349 msgid "Export video file"
1350 msgstr "Exporteer video-bestand"
1352 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/full_config_dialog.cc:125
1354 msgstr "Exporteer..."
1356 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1357 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1358 msgstr "Extra e-mailadressen voor KDM-levering"
1360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
1361 msgid "FTP (for Dolby)"
1362 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1364 #: src/wx/metadata_dialog.cc:288
1368 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
1372 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1373 msgid "Fade in time"
1374 msgstr "Fade in tijd"
1376 #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172
1380 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1381 msgid "Fade out time"
1382 msgstr "Fade out tijd"
1384 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1388 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:150 src/wx/kdm_dialog.cc:154
1390 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1391 msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
1393 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
1395 msgstr "Bestandsnaam"
1397 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1398 msgid "Filename format"
1399 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1401 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1405 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1409 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1415 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1417 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1420 #: src/wx/content_menu.cc:102
1421 msgid "Find missing..."
1422 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1424 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1425 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1426 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1428 #: src/wx/markers.cc:37
1429 msgid "First frame of end credits"
1430 msgstr "First frame of end credits"
1432 #: src/wx/markers.cc:35
1433 msgid "First frame of intermission"
1434 msgstr "First frame of intermission"
1436 #: src/wx/markers.cc:39
1437 msgid "First frame of moving credits"
1438 msgstr "First frame of moving credits"
1440 #: src/wx/markers.cc:33
1441 msgid "First frame of title credits"
1442 msgstr "First frame of title credits"
1444 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1445 msgid "Folder / ZIP name format"
1446 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1448 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1452 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
1456 #: src/wx/text_panel.cc:126
1460 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1461 msgid "Forensically mark audio"
1462 msgstr "Markeer audio forensisch"
1464 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1465 msgid "Forensically mark video"
1466 msgstr "Markeer video forensisch"
1468 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1472 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
1475 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
1476 "is %size bytes in size)."
1478 "Frame %frame bevat een beeldcomponent die te groot is (component %component "
1479 "is %size bytes groot)."
1481 #: src/wx/dcp_panel.cc:827
1485 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1489 #: src/wx/player_information.cc:166
1491 msgid "Frame rate: %d"
1492 msgstr "Frame rate: %d"
1494 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1495 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1496 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1498 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1048 src/wx/full_config_dialog.cc:1181
1503 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1504 msgid "From address"
1507 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1508 msgid "From template"
1509 msgstr "Uit template"
1511 #: src/wx/video_panel.cc:200
1512 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1513 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1515 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1517 msgstr "Volledige duur"
1519 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1523 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:81
1527 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1529 msgstr "Versterking"
1531 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1532 msgid "Gain Calculator"
1533 msgstr "Versterkings-calculator"
1535 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1537 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1538 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1540 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1742 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1545 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:157
1546 msgid "Get from file..."
1547 msgstr "Haal uit bestand..."
1549 #: src/wx/hints_dialog.cc:79
1553 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1554 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1558 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1560 msgstr "Ga naar frame"
1562 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1563 msgid "Go to timecode"
1564 msgstr "Ga naar tijdcode"
1566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1567 msgid "Green chromaticity"
1568 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1570 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1571 msgid "Higher priority"
1572 msgstr "Hogere prioriteit"
1574 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1578 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1582 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1583 msgid "Host name or IP address"
1584 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1586 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1588 "How the DCP should be split into parts internally. If in doubt, choose "
1591 "Hoe de DCP intern in delen moet worden opgesplitst. Kies bij twijfel voor "
1594 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1595 #. the warning about using the disk writer.
1596 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1598 msgstr "Ik weet het zeker"
1600 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1601 msgid "I want to play this back at fader"
1602 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1604 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:683
1613 msgid "IP address / host name"
1614 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1551
1617 msgid "ISDCF name part length"
1618 msgstr "ISDCF-naam onderdeel lengte"
1620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
1622 msgstr "Identifiers"
1624 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1627 "If you continue with this operation\n"
1629 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1637 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1638 "DESTROYED.</span>\n"
1640 "If you are sure you want to continue please type\n"
1644 "into the box below, then click OK."
1646 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1648 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1654 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1657 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1661 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1663 #: src/wx/config_dialog.cc:755
1665 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1666 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1667 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1668 "useless. Proceed with caution!"
1670 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1671 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel. Ook zullen alle "
1672 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden. "
1673 "Ga voorzichtig verder!"
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:805
1677 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1678 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1679 "become useless. Proceed with caution!"
1681 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1682 "heeft aangemaakt. Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1683 "worden. Ga voorzichtig verder!"
1685 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
1687 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1689 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1692 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1693 msgid "Image X position"
1694 msgstr "Beeld X-positie"
1696 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1697 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1698 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1700 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1701 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1702 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1704 #: src/wx/config_dialog.cc:655
1705 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1706 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1708 #: src/wx/config_dialog.cc:322
1710 msgstr "Importeer..."
1712 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1713 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1714 msgid "Important notice"
1715 msgstr "Belangrijke mededeling"
1717 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1718 msgid "Incorrect version"
1719 msgstr "Verkeerde versie"
1721 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1723 msgstr "Input-gamma"
1725 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1726 msgid "Input gamma correction"
1727 msgstr "Input-gammacorrectie"
1729 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1731 msgstr "Input-macht"
1733 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1734 msgid "Input transfer function"
1735 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1737 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
1739 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1740 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1742 #: src/wx/config_dialog.cc:524
1743 msgid "Intermediate"
1744 msgstr "Intermediate"
1746 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1747 msgid "Intermediate common name"
1748 msgstr "Intermediate common name"
1750 #: src/wx/metadata_dialog.cc:208
1751 msgid "International texted"
1752 msgstr "Internationaal met tekst"
1754 #: src/wx/metadata_dialog.cc:209
1755 msgid "International textless"
1756 msgstr "Internationaal tekstloos"
1758 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:414
1762 #: src/wx/config_dialog.cc:795
1763 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1764 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1766 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:33
1767 msgid "Invalid certificates"
1768 msgstr "Ongeldige certificaten"
1770 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1771 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1772 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1778 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
1779 msgid "Issuer common name"
1780 msgstr "Issuer common name"
1782 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
1783 msgid "Issuer organization name"
1784 msgstr "Issuer organization name"
1786 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1788 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1789 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1791 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1792 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen. "
1793 "De versterking is ongewijzigd."
1795 #: src/wx/config_dialog.cc:995
1799 #: src/wx/dcp_panel.cc:834
1801 "JPEG2000 bandwidth\n"
1802 "for newly-encoded data"
1804 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1805 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1428
1808 msgid "JPEG2000 comment"
1809 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1811 #: src/wx/content_menu.cc:101
1815 #: src/wx/controls.cc:92
1816 msgid "Jump to selected content"
1817 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1819 #: src/wx/player_information.cc:78
1823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1827 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
1828 msgid "KDM directory"
1831 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1835 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1836 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:89
1838 msgstr "Tijdvenster"
1840 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
1841 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1842 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1844 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1848 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
1850 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1851 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1853 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1854 #: src/wx/text_panel.cc:175
1858 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1859 msgid "Language Tag"
1860 msgstr "Language Tag"
1862 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
1863 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1864 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1866 #: src/wx/text_panel.cc:178
1867 msgid "Language of these subtitles"
1868 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1870 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
1871 msgid "Language used for any sign language video track"
1872 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor een gebarentaal-videotrack"
1874 #: src/wx/markers.cc:38
1875 msgid "Last frame of end credits"
1876 msgstr "Last frame of end credits"
1878 #: src/wx/markers.cc:36
1879 msgid "Last frame of intermission"
1880 msgstr "Last frame of intermission"
1882 #: src/wx/markers.cc:40
1883 msgid "Last frame of moving credits"
1884 msgstr "Last frame of moving credits"
1886 #: src/wx/markers.cc:34
1887 msgid "Last frame of title credits"
1888 msgstr "Last frame of title credits"
1890 #: src/wx/content_panel.cc:283
1894 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1898 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1899 msgid "Leaf common name"
1900 msgstr "Leaf common name"
1902 #: src/wx/config_dialog.cc:316
1903 msgid "Leaf private key"
1904 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1906 #: src/wx/config_dialog.cc:334
1907 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1908 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1910 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:88
1911 #: src/wx/video_panel.cc:119
1915 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1919 #: src/wx/player_information.cc:182
1920 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1921 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1923 #: src/wx/text_panel.cc:118
1924 msgid "Line spacing"
1925 msgstr "Regelafstand"
1927 #: src/wx/screen_dialog.cc:57
1928 msgid "Load certificate..."
1929 msgstr "Laad certificaat..."
1931 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1740 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1939 #: src/wx/audio_dialog.cc:439
1941 msgid "Loudness range %.2f LU"
1942 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1944 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1945 msgid "Lower priority"
1946 msgstr "Lagere prioriteit"
1948 #: src/wx/metadata_dialog.cc:319
1952 #: src/wx/content_panel.cc:885
1954 msgstr "ONTBREKEND: "
1956 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1957 msgid "MOV / ProRes 4444"
1958 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1960 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1961 msgid "MOV / ProRes HQ"
1962 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1964 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1965 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1966 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1968 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1970 msgstr "MP4 / H.264"
1972 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1973 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1974 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1976 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1977 #. film or an "additional" language.
1978 #: src/wx/text_panel.cc:184
1982 #: src/wx/hints_dialog.cc:77
1986 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1987 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1988 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1990 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1992 msgstr "Maak DKDM's"
1994 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65 src/wx/kdm_dialog.cc:117
1998 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1999 msgid "Make certificate chain"
2000 msgstr "Maak certificaat-keten"
2002 #: src/wx/video_panel.cc:423
2006 #: src/wx/config_dialog.cc:869
2010 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
2011 msgid "Mark all audio channels"
2012 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
2014 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
2015 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
2016 msgstr "Markeer audio-kanalen tot en met"
2018 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2022 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2026 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1520
2031 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2032 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
2034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1688
2035 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2036 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
2038 #: src/wx/dcp_panel.cc:836 src/wx/full_config_dialog.cc:321
2039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1524
2043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2045 msgstr "Berichtvenster"
2047 #: src/wx/metadata_dialog.cc:53
2051 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2053 msgstr "Metadata..."
2055 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2056 msgid "Mix audio down to stereo"
2057 msgstr "Mix audio down naar stereo"
2059 #: src/wx/markers_panel.cc:249
2061 msgid "Move %s marker to current position"
2062 msgstr "Verplaats %s marker naar huidige positie"
2064 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2065 msgid "Move configuration"
2066 msgstr "Verplaats configuratie"
2068 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2069 msgid "Move content"
2070 msgstr "Verplaats content"
2072 #: src/wx/content_panel.cc:280
2073 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2074 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
2076 #: src/wx/content_panel.cc:284
2077 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2078 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
2080 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2081 msgid "Move to start of reel"
2082 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
2084 #: src/wx/video_panel.cc:502
2085 msgid "Multiple content selected"
2086 msgstr "Meedere content geselecteerd"
2088 #: src/wx/content_widget.h:78
2089 msgid "Multiple values"
2090 msgstr "Meerdere waarden"
2092 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2093 msgid "My Documents"
2094 msgstr "Mijn Documenten"
2096 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2097 msgid "My problem is"
2098 msgstr "Mijn probleem is"
2100 #: src/wx/content_panel.cc:889
2102 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
2104 #: src/wx/content_panel.cc:893
2106 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
2108 #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85
2109 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2110 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2114 #: src/wx/player_information.cc:158
2116 msgstr "Heeft KDM nodig"
2118 #: src/wx/player_information.cc:153
2120 msgstr "Heeft OV nodig"
2122 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2124 msgstr "Nieuwe naam"
2126 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2127 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2128 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
2130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
2131 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2132 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
2134 #: src/wx/player_information.cc:132
2135 msgid "No DCP loaded."
2136 msgstr "Geen DCP geladen."
2138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476
2139 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2140 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
2142 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2144 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2146 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
2148 #: src/wx/content_panel.cc:637
2149 msgid "No content found in this folder."
2150 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
2152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472
2153 msgid "No errors found."
2154 msgstr "Geen fouten gevonden."
2156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480
2157 msgid "No warnings found."
2158 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
2160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2161 msgid "Non-standard"
2162 msgstr "Niet-standaard"
2164 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
2165 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1057
2166 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189
2170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
2171 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2172 msgstr "Niet alle subtitle assets specificeren dezelfde <Language> tag."
2174 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2175 msgid "Not valid after"
2176 msgstr "Niet geldig na"
2178 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
2179 msgid "Not valid before"
2180 msgstr "Niet geldig voor"
2182 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2183 #: src/wx/screen_dialog.cc:147
2185 msgstr "Aantekeningen"
2187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
2188 msgid "Notifications"
2189 msgstr "Notificaties"
2191 #: src/wx/job_view.cc:89
2192 msgid "Notify when complete"
2193 msgstr "Meld wanneer klaar"
2195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2196 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2197 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
2199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2200 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2201 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2203 #: src/wx/config_dialog.cc:998
2207 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2211 #: src/wx/text_panel.cc:102
2213 msgstr "Verschuiving"
2215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1683
2216 msgid "Only servers encode"
2217 msgstr "Alleen servers encoderen"
2219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1767 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2220 msgid "Open console window"
2221 msgstr "Open console-venster"
2223 #: src/wx/content_panel.cc:288
2224 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
2225 msgstr "Open de tijdlijn voor de film (Ctrl+T)."
2227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1774 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2228 msgid "OpenGL (faster)"
2229 msgstr "OpenGL (sneller)"
2231 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2232 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2234 "OpenGL renderer wordt niet ondersteund door deze versie van DCP-o-matic"
2236 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2237 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2238 msgid "OpenGL version"
2239 msgstr "OpenGL versie"
2241 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2242 msgid "Organisation"
2243 msgstr "Organisation"
2245 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2246 msgid "Organisational unit"
2247 msgstr "Organisational unit"
2249 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:201
2250 #: src/wx/screen_dialog.cc:203
2251 msgid "Other trusted devices"
2252 msgstr "Andere trusted devices"
2254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872
2255 msgid "Outgoing mail server"
2256 msgstr "Uitgaande mailserver"
2258 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2262 #: src/wx/controls.cc:85
2263 msgid "Outline content"
2264 msgstr "Omlijn content"
2266 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2267 msgid "Outline width"
2268 msgstr "Omlijnings-breedte"
2270 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2271 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2273 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2275 #: src/wx/config_dialog.cc:870 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2276 #: src/wx/kdm_dialog.cc:111 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2280 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2282 msgstr "Output-bestand"
2284 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2285 msgid "Output folder"
2288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2289 msgid "Output gamma correction"
2290 msgstr "Output-gammacorrectie"
2292 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
2293 msgid "Override detected video frame rate"
2294 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2296 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2297 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2298 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2300 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
2301 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2303 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154
2308 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2309 "according to SMPTE."
2311 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2312 "onderdelen volgens SMPTE."
2314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:753
2315 msgid "Passive mode"
2316 msgstr "Passive mode"
2318 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:896
2323 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2327 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2328 msgid "Paste audio settings"
2329 msgstr "Plak audio-instellingen"
2331 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2332 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2333 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2335 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2336 msgid "Paste video settings"
2337 msgstr "Plak video-instellingen"
2339 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2343 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2344 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2348 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2352 #: src/wx/audio_panel.cc:472
2354 msgid "Peak: %.2fdB"
2355 msgstr "Piek: %.2fdB"
2357 #: src/wx/audio_panel.cc:474
2358 msgid "Peak: unknown"
2359 msgstr "Piek: onbekend"
2361 #: src/wx/player_information.cc:91
2365 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2369 #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37
2373 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2375 msgstr "Afspeelduur"
2377 #: src/wx/config_dialog.cc:859
2378 msgid "Play sound via"
2379 msgstr "Speel audio af via"
2381 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
2382 msgid "Playlist directory"
2383 msgstr "Afspeellijst-map"
2385 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2387 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2388 "about the problem."
2390 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2391 "eventuele vragen over het probleem."
2393 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2394 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2395 msgstr "Een ogenblik geduld a.u.b.; de audio wordt geanalyseerd..."
2397 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2401 #: src/wx/metadata_dialog.cc:307 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2403 msgstr "Pre-release"
2405 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
2409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
2410 msgid "Product name"
2411 msgstr "Productnaam"
2413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
2414 msgid "Product version"
2415 msgstr "Productversie"
2417 #: src/wx/content_menu.cc:105
2418 msgid "Properties..."
2419 msgstr "Eigenschappen..."
2421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:749
2425 #: src/wx/config_dialog.cc:997
2429 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2433 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2437 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2438 msgid "RGB to XYZ conversion"
2439 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2441 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2443 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2445 #: src/wx/video_panel.cc:198
2449 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2450 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2454 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2458 #: src/wx/dcp_panel.cc:838
2459 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2460 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2462 #: src/wx/content_menu.cc:103
2463 msgid "Re-examine..."
2464 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2466 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/config_dialog.cc:677
2467 msgid "Re-make certificates and key..."
2468 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2470 #: src/wx/content_view.cc:89
2471 msgid "Reading content directory"
2472 msgstr "Lezen content-map"
2474 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2478 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2482 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2486 #: src/wx/screen_dialog.cc:152
2490 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
2491 msgid "Recipient certificate"
2492 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2494 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2498 #: src/wx/metadata_dialog.cc:311
2502 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2503 msgid "Red chromaticity"
2504 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2506 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
2511 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2513 msgstr "Reel-lengte"
2515 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2519 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2520 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2524 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2528 #: src/wx/metadata_dialog.cc:212
2529 msgid "Release territory"
2530 msgstr "Releasegebied"
2532 #: src/wx/metadata_dialog.cc:214
2533 msgid "Release territory for this DCP"
2534 msgstr "Releasegebied voor deze DCP"
2536 #: src/wx/config_dialog.cc:303 src/wx/content_menu.cc:115
2537 #: src/wx/content_panel.cc:275 src/wx/recipients_panel.cc:73
2538 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2542 #: src/wx/markers_panel.cc:250
2544 msgid "Remove %s marker"
2545 msgstr "Verwijder %s marker"
2547 #: src/wx/screens_panel.cc:86
2548 msgid "Remove Cinema"
2549 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2551 #: src/wx/screens_panel.cc:92
2552 msgid "Remove Screen"
2553 msgstr "Verwijder Scherm"
2555 #: src/wx/content_panel.cc:276
2556 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
2557 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film (Delete)."
2559 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2560 msgid "Rename template"
2561 msgstr "Hernoem template"
2563 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2567 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2571 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2575 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2576 msgid "Repeat Content"
2577 msgstr "Herhaal Content"
2579 #: src/wx/content_menu.cc:100
2583 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2584 msgid "Report A Problem"
2585 msgstr "Meld een probleem"
2587 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2588 msgid "Reset to default"
2589 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1075 src/wx/full_config_dialog.cc:1212
2592 msgid "Reset to default subject and text"
2593 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
2596 msgid "Reset to default text"
2597 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2599 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
2603 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2604 msgid "Respect KDM validity periods"
2605 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsduren"
2607 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2608 msgid "Restore to original colours"
2609 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2611 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2615 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:89
2616 #: src/wx/video_panel.cc:133
2620 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2621 msgid "Right click to change gain."
2622 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2624 #: src/wx/config_dialog.cc:520
2628 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2629 msgid "Root common name"
2630 msgstr "Root common name"
2632 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2637 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2638 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2640 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:413
2644 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2645 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2646 msgstr "SMPTE (alleen Bv2.0)"
2648 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2649 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2650 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2661 msgid "Same place as last time"
2662 msgstr "Zelfde plek als vorige keer"
2664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:147
2665 msgid "Same place as project"
2666 msgstr "Zelfde plek als project"
2668 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2670 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2671 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2673 #: src/wx/dcp_panel.cc:948
2675 msgstr "Sample rate"
2677 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2678 msgid "Save template"
2679 msgstr "Bewaar template"
2681 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2682 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2683 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2685 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:182
2689 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:47
2693 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
2697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
2698 msgid "Search network for servers"
2699 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2701 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2705 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:106
2706 msgid "Select CPL XML file"
2707 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2709 #: src/wx/config_dialog.cc:373 src/wx/config_dialog.cc:456
2710 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2711 #: src/wx/screen_dialog.cc:298
2712 msgid "Select Certificate File"
2713 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2715 #: src/wx/config_dialog.cc:486
2716 msgid "Select Chain File"
2717 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:185
2720 msgid "Select Cinemas File"
2721 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2723 #: src/wx/config_dialog.cc:728
2724 msgid "Select Export File"
2725 msgstr "Selecteer export-bestand"
2727 #: src/wx/config_dialog.cc:762
2728 msgid "Select File To Import"
2729 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2731 #: src/wx/content_menu.cc:405
2733 msgstr "Selecteer KDM"
2735 #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:610
2736 msgid "Select Key File"
2737 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2739 #: src/wx/content_menu.cc:459
2741 msgstr "Selecteer OV"
2743 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2744 msgid "Select and move content"
2745 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
2748 msgid "Select cinema and screen database file"
2749 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
2752 msgid "Select configuration file"
2753 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2755 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2756 msgid "Select debug log file"
2757 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2759 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2760 msgid "Select output file"
2761 msgstr "Selecteer output-bestand"
2763 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2764 msgid "Send by email"
2765 msgstr "Verzend via e-mail"
2767 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2769 msgstr "Verzend e-mails"
2771 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2773 msgstr "Verzend logs"
2775 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2776 msgid "Send test email"
2777 msgstr "Verzend test e-mail"
2779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:901
2780 msgid "Send test email..."
2781 msgstr "Verzend test e-mail..."
2783 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2784 msgid "Send translations"
2785 msgstr "Verzend vertalingen"
2787 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
2791 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2792 msgid "Serial number"
2793 msgstr "Serienummer"
2795 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2803 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:75
2807 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2808 msgid "Set additional email addresses..."
2809 msgstr "Stel extra e-mailadressen in..."
2811 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2812 msgid "Set from current position"
2813 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2815 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
2816 msgid "Set from file..."
2817 msgstr "Stel in uit bestand..."
2819 #: src/wx/fonts_dialog.cc:76
2820 msgid "Set from system font..."
2821 msgstr "Stel in uit syteem-font..."
2823 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2824 msgid "Set language"
2825 msgstr "Stel taal in"
2827 #: src/wx/content_menu.cc:112
2828 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2829 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2831 #: src/wx/content_menu.cc:113
2832 msgid "Set project markers from this DCP"
2833 msgstr "Stel project markers in aan de hand van deze DCP"
2835 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2836 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2837 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2839 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2841 msgstr "Stel grootte in"
2843 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2847 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2848 msgid "Shading language version"
2849 msgstr "Shading language versie"
2851 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2855 #: src/wx/password_entry.cc:34
2859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1679
2860 msgid "Show experimental audio processors"
2861 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2863 #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:956
2864 msgid "Show graph of audio levels..."
2865 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2867 #: src/wx/screens_panel.cc:763
2869 msgid "Show only %d checked"
2870 msgstr "Alleen %d aangevinkt weergeven"
2872 #: src/wx/screens_panel.cc:65 src/wx/screens_panel.cc:761
2873 msgid "Show only checked"
2874 msgstr "Alleen aangevinkt weergeven"
2876 #: src/wx/text_panel.cc:170
2877 msgid "Show subtitle area"
2878 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2880 #: src/wx/metadata_dialog.cc:284
2881 msgid "Sign language video language"
2882 msgstr "Gebarentaal videotaal"
2884 #: src/wx/config_dialog.cc:668 src/wx/config_dialog.cc:715
2885 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2886 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1772 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2889 msgid "Simple (safer)"
2890 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2893 msgid "Simple gamma"
2894 msgstr "Eenvoudige gamma"
2896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2897 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2898 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2900 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2902 msgstr "Single reel"
2904 #: src/wx/player_information.cc:164
2907 msgstr "Grootte: %dx%d"
2909 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2911 msgstr "Gladstrijken"
2913 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2915 msgstr "Vastklikken"
2917 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:83
2919 "Some KDMs would have validity periods which are outside the recipient "
2920 "certificate validity periods. What do you want to do?"
2922 "Sommige KDM's zouden geldigheidsduren hebben die buiten de certificaatduren "
2923 "van de ontvanger vallen. Wat wilt u doen?"
2925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2927 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2928 "within a <Subtitle>."
2930 "Sommige closed <Text> of <Image> nodes hebben verschillende verticale "
2931 "uitlijningen binnen een <Subtitle>."
2933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
2935 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2937 "Sommige closed captions staan niet in de volgorde van hun verticale positie."
2939 #: src/wx/config_dialog.cc:848
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2944 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
2945 msgstr "Sound assets hebben niet allemaal hetzelfde aantal kanalen."
2947 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2948 msgid "Sound processor"
2949 msgstr "Sound processor"
2951 #: src/wx/metadata_dialog.cc:207
2955 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2956 msgid "Split by video content"
2957 msgstr "Splits per video-content"
2959 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2960 msgid "Stable version "
2961 msgstr "Stabiele versie "
2963 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78
2964 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2968 #: src/wx/text_view.cc:57
2972 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2973 msgid "Start of reel"
2974 msgstr "Begin van reel"
2976 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2977 msgid "Start player as"
2978 msgstr "Start player als"
2980 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2984 #: src/wx/playlist_controls.cc:60
2988 #: src/wx/text_panel.cc:122
2992 #: src/wx/metadata_dialog.cc:293
2996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1044 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
3000 #: src/wx/screen_dialog.cc:188
3001 msgid "Subject common name"
3002 msgstr "Subject common name"
3004 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
3005 msgid "Subject organization name"
3006 msgstr "Subject organization name"
3008 #: src/wx/about_dialog.cc:165
3012 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
3013 msgid "Subtitle appearance"
3014 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
3016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3018 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
3019 msgstr "Subtitle asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
3021 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3022 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3023 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
3025 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3026 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3027 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
3029 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3030 msgid "Subtitles/captions"
3031 msgstr "Ondertitels/captions"
3033 #: src/wx/player_information.cc:174
3034 msgid "Subtitles: no"
3035 msgstr "Ondertitels: nee"
3037 #: src/wx/player_information.cc:172
3038 msgid "Subtitles: yes"
3039 msgstr "Ondertitels: ja"
3041 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3042 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3043 msgid "System information"
3044 msgstr "Systeeminformatie"
3046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
3050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:761
3054 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3058 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3059 msgid "Template name"
3060 msgstr "Template-naam"
3062 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3063 msgid "Template names must not be empty."
3064 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
3066 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3070 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3074 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3075 msgid "Temporary version"
3076 msgstr "Tijdelijke versie"
3078 #: src/wx/metadata_dialog.cc:205
3079 msgid "Territory type"
3080 msgstr "Gebied type"
3082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
3083 msgid "Test email sending failed."
3084 msgstr "Verzenden test e-mail mislukt."
3086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
3087 msgid "Test email sent."
3088 msgstr "Test e-mail verzonden."
3090 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3091 msgid "Test version "
3092 msgstr "Test-versie "
3094 #: src/wx/about_dialog.cc:235
3096 msgstr "Getest door"
3098 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3099 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3100 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
3104 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
3105 msgstr "De <LabelText> in een <ContentVersion> in CPL %id is leeg"
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
3109 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3112 "De <MainPictureActiveArea> is geen veelvoud van 2 of is groter dan een asset."
3114 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3117 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3119 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3124 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3127 "If you are sure you want to continue please type\n"
3131 "into the box below, then click OK."
3133 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3135 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3140 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
3143 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
3147 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
3151 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3152 msgstr "De ASSETMAP %n heeft meer dan één asset met dezelfde ID."
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
3156 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3157 "the contained XML."
3159 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
3160 "de ingesloten XML."
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
3164 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3165 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
3167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3170 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3171 "<ContentTitleText>."
3173 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
3174 "<ContentTitleText>."
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
3178 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3179 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3183 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3184 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3188 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3189 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3193 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3194 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3198 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3199 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
3201 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3203 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3204 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
3206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3208 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3210 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel "
3213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3215 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3218 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
3219 "closed caption assets."
3221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
3222 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3224 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
3226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3227 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3228 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
3230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3231 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3232 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
3234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3235 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3237 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste één reel heeft geen subtitle asset."
3239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3241 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3243 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
3246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3248 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3250 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
3253 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:173 src/wx/kdm_dialog.cc:206
3255 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3256 "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3257 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3259 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van het "
3260 "ondertekenings-certificaat. Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
3261 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
3264 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:204
3266 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3267 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3269 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van het "
3270 "ondertekenings-certificaat. Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
3272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
3275 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3276 "<ContentTitleText>."
3278 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
3279 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
3281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
3283 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3284 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
3286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
3288 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3289 msgstr "De PKL %n heeft meer dan één asset met dezelfde ID."
3291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
3293 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3294 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
3296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3298 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3299 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
3301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
3303 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3306 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
3309 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
3311 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
3313 "De SMPTE subtitle asset %id heeft <Text> nodes maar geen <LoadFont> node"
3315 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
3317 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3318 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
3320 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
3321 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3322 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
3324 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3327 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3330 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
3331 "van 256 KB overschrijdt."
3333 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
3336 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
3338 "De XML in de subtitle asset %n heeft meer dan één namespace declaratie."
3340 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3342 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3343 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
3345 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
3347 msgid "The asset %f is missing."
3348 msgstr "De asset %f ontbreekt."
3350 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3352 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3354 "De asset %n heeft een duration van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
3356 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3359 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3362 "De asset %n heeft een intrinsic duration van minder dan 1 seconde, wat "
3365 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3367 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3368 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
3370 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
3372 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
3374 "De asset met ID %id in de asset map heeft in werkelijkheid een ID %other_id"
3376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3378 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3379 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3381 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3383 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3385 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?"
3387 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3390 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3392 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3394 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3396 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3398 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3400 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3402 #: src/wx/wx_util.cc:744
3404 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3405 "instead. These may take a short time to create."
3407 "De bestaande configuratie kan niet geladen worden. In plaats daarvan zullen "
3408 "standaardwaarden gebruikt worden. Het aanmaken hiervan kan even duren."
3410 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3413 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3414 "or overwrite it with your current configuration?"
3416 "Het bestand %s bestaat al. Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3417 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3419 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3421 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3423 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3426 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
3429 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
3432 "Het font-bestand voor font ID \"%n\" is niet gevonden of er wordt niet aan "
3433 "gerefereerd in de ASSETMAP."
3435 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3438 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3441 "De fonts in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de limiet "
3442 "van 10 MB overschrijdt."
3444 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3447 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3448 "probably means that the CPL file is corrupt."
3450 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3451 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3456 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3457 "probably means that the asset file is corrupt."
3459 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3460 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3462 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
3465 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3466 "probably means that the asset file is corrupt."
3468 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand. "
3469 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3471 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3473 msgid "The invalid language tag %n is used."
3474 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3476 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3478 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3479 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3481 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
3483 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3484 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3486 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
3489 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3490 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3492 "De reel duration (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3493 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3495 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3497 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3498 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3500 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
3502 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3503 msgstr "De subtitle asset %f bevat geen <Language> tag."
3505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3507 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3508 msgstr "De subtitle asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3512 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3513 msgstr "De subtitle asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3515 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
3517 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3518 msgstr "De subtitle asset %n bevat geen ondertitels."
3520 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3522 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3523 msgstr "De subtitle asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3525 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3528 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3530 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3533 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3536 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3538 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3540 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3543 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3545 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3547 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3549 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3550 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3552 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3554 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3555 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3557 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
3558 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3559 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste één plaats."
3561 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3562 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3563 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste één plaats."
3565 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3566 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3567 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste één closed caption regel."
3569 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3570 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3571 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3573 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3574 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3575 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3577 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
3578 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3579 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3581 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
3582 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3583 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3585 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3586 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3587 msgstr "Er staat een <Duration> tag binnen een <MainMarkers>."
3589 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3590 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3591 msgstr "Er staat een <EntryPoint> tag binnen een <MainMarkers>."
3593 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3595 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3596 msgstr "Er is al een template met deze naam. Wilt u hem overschrijven?"
3598 #: src/wx/film_viewer.cc:183
3599 msgid "There is not enough free memory to do that."
3600 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3602 #: src/wx/film_viewer.cc:363 src/wx/film_viewer.cc:373
3604 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3605 "output device in Preferences."
3607 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio. "
3608 "Probeer a.u.b. een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3610 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:133
3611 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3612 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3614 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3617 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3618 "it is a \"version file\" (VF)"
3620 "Deze DCP refereert aan de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3621 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3623 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3624 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3626 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3628 #: src/wx/content_menu.cc:440
3630 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3631 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3634 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3635 "momenteel geselecteerde. Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3636 "heeft u een andere KDM nodig."
3638 #: src/wx/content_menu.cc:435
3639 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3640 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP. U heeft een andere nodig."
3642 #: src/wx/config_dialog.cc:389
3644 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3645 "certificate. Only the first certificate will be used."
3647 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3648 "certificaat. Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3651 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3652 msgstr "Dit is een test e-mail van DCP-o-matic."
3654 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:152 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:155
3655 msgid "This is not a valid CPL file"
3656 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3658 #: src/wx/content_panel.cc:676
3660 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3661 "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3662 "folder if that's what you want to import."
3664 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3665 "project kan worden toegevoegd. Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3666 "als u die wilt importeren."
3668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
3670 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3671 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3674 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven. "
3675 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3676 "interne DCP-o-matic library)."
3678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
3680 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3681 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3684 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3685 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3686 "interne DCP-o-matic library)."
3688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1420
3690 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3691 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3694 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3695 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3696 "interne DCP-o-matic library)."
3698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
3700 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3701 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3702 "library) will be used."
3704 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3705 "geschreven. Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3706 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
3710 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3711 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3713 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als "
3714 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
3718 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3719 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3721 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als dit "
3722 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3724 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3728 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3732 #: src/wx/config_dialog.cc:287 src/wx/screen_dialog.cc:55
3733 #: src/wx/screen_dialog.cc:179 src/wx/screen_dialog.cc:211
3737 #: src/wx/timeline_dialog.cc:50
3741 #: src/wx/content_panel.cc:287
3743 msgstr "Tijdlijn..."
3745 #: src/wx/content_panel.cc:298
3749 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3750 #: src/wx/timing_panel.cc:67
3751 msgid "Timing|Timing"
3754 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3755 msgid "Title language"
3758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3762 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144
3766 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71
3770 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3774 #: src/wx/about_dialog.cc:157
3775 msgid "Translated by"
3776 msgstr "Vertaald door"
3778 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3779 msgid "Trim from current position to end"
3780 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3782 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3783 msgid "Trim from end"
3784 msgstr "Wegknippen van einde"
3786 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3787 msgid "Trim from start"
3788 msgstr "Wegknippen van begin"
3790 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3791 msgid "Trim up to current position"
3792 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3794 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
3796 msgid "True peak is %.2fdB"
3797 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3799 #: src/wx/screen_dialog.cc:53
3800 msgid "Trusted Device"
3801 msgstr "Trusted Device"
3803 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3804 msgid "Trusted Device certificate"
3805 msgstr "Trusted Device certificaat"
3807 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:279
3808 #: src/wx/video_panel.cc:87
3812 #: src/wx/wx_util.cc:640
3816 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3817 msgid "UTC offset (time zone)"
3818 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3820 #: src/wx/wx_util.cc:641
3824 #: src/wx/wx_util.cc:652
3828 #: src/wx/wx_util.cc:653
3832 #: src/wx/wx_util.cc:654
3836 #: src/wx/wx_util.cc:642
3840 #: src/wx/wx_util.cc:643
3844 #: src/wx/wx_util.cc:644
3848 #: src/wx/wx_util.cc:645
3852 #: src/wx/wx_util.cc:646
3856 #: src/wx/wx_util.cc:647
3860 #: src/wx/wx_util.cc:648
3864 #: src/wx/wx_util.cc:649
3868 #: src/wx/wx_util.cc:650
3872 #: src/wx/wx_util.cc:651
3876 #: src/wx/wx_util.cc:638
3880 #: src/wx/wx_util.cc:627
3884 #: src/wx/wx_util.cc:626
3888 #: src/wx/wx_util.cc:637
3892 #: src/wx/wx_util.cc:636
3896 #: src/wx/wx_util.cc:635
3900 #: src/wx/wx_util.cc:634
3904 #: src/wx/wx_util.cc:633
3908 #: src/wx/wx_util.cc:632
3912 #: src/wx/wx_util.cc:631
3916 #: src/wx/wx_util.cc:630
3920 #: src/wx/wx_util.cc:629
3924 #: src/wx/wx_util.cc:628
3928 #: src/wx/screens_panel.cc:101
3930 msgstr "Vink alles uit"
3932 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
3936 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:256
3938 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3939 msgstr "Niet-herkend serienummer-formaat (begint niet met een cijfer, H of F)"
3941 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
3943 msgstr "Niet gespecificeerd"
3945 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742
3950 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3951 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3953 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3954 msgid "Use ISDCF name"
3955 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:380
3958 msgid "Use ISDCF name by default"
3959 msgstr "Gebruik standaard de ISDCF-naam"
3961 #: src/wx/text_panel.cc:95
3963 msgstr "Gebruik als"
3965 #: src/wx/dcp_panel.cc:830
3967 msgstr "Gebruik de beste"
3969 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3971 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3973 #: src/wx/audio_panel.cc:117
3974 msgid "Use same fades as video"
3975 msgstr "Gebruik dezelfde fade-instelling als video"
3977 #: src/wx/audio_panel.cc:74
3978 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3979 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3981 #: src/wx/text_panel.cc:84
3982 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3983 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3985 #: src/wx/text_panel.cc:82
3986 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3987 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3989 #: src/wx/video_panel.cc:79
3990 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3991 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3993 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3994 msgid "Use this file as new configuration"
3995 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3997 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765 src/wx/full_config_dialog.cc:892
4000 msgstr "Gebruikersnaam"
4002 #: src/wx/player_information.cc:80
4004 msgstr "Geldig vanaf"
4006 #: src/wx/player_information.cc:82
4010 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
4014 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
4018 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
4019 msgid "Version number"
4020 msgstr "Versienummer"
4022 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
4023 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
4024 #: src/wx/video_panel.cc:70
4028 #: src/wx/video_panel.cc:201
4029 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
4030 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
4032 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
4033 msgid "Video Waveform"
4034 msgstr "Video-golfvorm"
4036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1668 src/wx/player_config_dialog.cc:110
4037 msgid "Video display mode"
4038 msgstr "Video weergavemodus"
4040 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
4041 msgid "Video filters"
4042 msgstr "Video-filters"
4044 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
4045 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
4046 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
4048 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
4049 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
4050 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
4051 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
4052 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
4054 #: src/wx/text_panel.cc:125
4058 #: src/wx/config_dialog.cc:994
4062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1744 src/wx/player_config_dialog.cc:271
4063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
4065 msgstr "Waarschuwingen"
4067 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
4069 "Which standard the DCP should use. Interop is older and SMPTE is the modern "
4070 "standard. If in doubt, choose 'SMPTE'"
4072 "Welke standaard de DCP moet gebruiken. Interop is ouder en SMPTE is de "
4073 "moderne standaard. Kies bij twijfel voor 'SMPTE'."
4075 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
4079 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
4080 msgid "White point adjustment"
4081 msgstr "Witpunt-aanpassing"
4083 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4084 msgid "With help from"
4085 msgstr "Met hulp van"
4087 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4088 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4089 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
4091 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4092 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4093 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
4095 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4096 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4097 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
4099 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4100 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4101 msgstr "Schrijf elk audio-kanaal naar zijn eigen stream"
4103 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4104 msgid "Write reels into separate files"
4105 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
4107 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4108 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4110 msgstr "Schrijf naar"
4112 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4114 msgstr "Geschreven door"
4116 #: src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:111
4120 #: src/wx/text_panel.cc:106
4124 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4125 msgid "YUV to RGB conversion"
4126 msgstr "YUV naar RGB conversie"
4128 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4129 msgid "YUV to RGB matrix"
4130 msgstr "YUV naar RGB matrix"
4132 #: src/wx/screens_panel.cc:392
4135 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4138 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
4139 "scherm met deze naam heeft."
4141 #: src/wx/screens_panel.cc:442
4144 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4145 "screen with this name."
4147 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
4148 "een scherm met deze naam heeft."
4150 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:248
4152 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
4153 "you want to continue?"
4155 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
4156 "mailadres hebben. Wilt u doorgaan?"
4158 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:238
4160 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4162 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
4165 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4167 msgstr "Uw e-mailadres"
4169 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4170 msgid "Your email address"
4171 msgstr "Uw e-mailadres"
4173 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4177 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4181 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4185 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4186 msgid "Zoom in / out"
4187 msgstr "Zoom in / uit"
4189 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4190 msgid "Zoom out to whole film"
4191 msgstr "Zoom uit naar hele film"
4193 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4194 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463
4195 msgid "and 1 warning."
4196 msgstr "en 1 waarschuwing."
4198 #: src/wx/metadata_dialog.cc:333
4199 msgid "candela per m²"
4200 msgstr "candela per m²"
4202 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4206 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:614
4207 msgid "closed captions"
4208 msgstr "closed captions"
4210 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4211 msgid "component value"
4212 msgstr "componentwaarde"
4214 #: src/wx/audio_panel.cc:119
4218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1727
4219 msgid "content filename"
4220 msgstr "content bestandsnaam"
4222 #: src/wx/video_panel.cc:184
4226 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95
4230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4234 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4239 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4241 msgstr "ingeschakeld"
4243 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4244 #: src/wx/timing_panel.cc:91
4248 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4252 #: src/wx/metadata_dialog.cc:334
4253 msgid "foot lambert"
4254 msgstr "foot lambert"
4256 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4257 msgid "from date/time"
4258 msgstr "van datum/tijd"
4260 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4262 msgstr "volledig scherm"
4264 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4265 msgid "full screen with separate advanced controls"
4266 msgstr "volledig scherm met aparte geavanceerde bediening"
4268 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4269 #: src/wx/timing_panel.cc:85
4273 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4274 #: src/wx/timing_panel.cc:87
4278 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4282 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4283 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:330
4287 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4289 msgstr "niet ingeschakeld"
4291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726
4292 msgid "number of reels"
4293 msgstr "aantal reels"
4295 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:612
4296 msgid "open subtitles"
4297 msgstr "open ondertitels"
4299 #: src/wx/config_dialog.cc:870
4303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:877
4307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881
4311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725
4313 msgstr "reel-nummer"
4315 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296 src/wx/timing_panel.cc:89
4320 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4328 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4332 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4333 msgid "to date/time"
4334 msgstr "tot datum/tijd"
4336 #: src/wx/video_panel.cc:183
4338 msgstr "passend in DCP"
4340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1705
4341 msgid "type (cpl/pkl)"
4342 msgstr "type (cpl/pkl)"
4344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724
4345 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4346 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
4348 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4352 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4353 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4354 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
4356 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4360 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4368 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4372 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4376 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4384 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4385 #. the warning about a disk being wiped
4386 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4387 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4392 #~ "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will "
4393 #~ "not cover the whole of the KDM validity period. This might cause "
4394 #~ "problems with the KDMs."
4396 #~ "Voor sommige van deze KDM's dekt de geldigheidsduur van het certificaat "
4397 #~ "van de ontvanger niet de gehele geldigheidsduur van de KDM. Dit kan "
4398 #~ "problemen met de KDM's veroorzaken."
4400 #~ msgid "Default container"
4401 #~ msgstr "Standaard container"
4403 #~ msgid "First frame of composition"
4404 #~ msgstr "First frame of composition"
4406 #~ msgid "Last frame of composition"
4407 #~ msgstr "Last frame of composition"
4413 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4414 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4415 #~ "missing content."
4417 #~ "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
4418 #~ "ontbrekende bestand(en). Probeer het opnieuw met de juiste content-"
4419 #~ "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
4421 #~ msgid "Activity log file"
4422 #~ msgstr "Activity-logbestand"
4424 #~ msgid "Select activity log file"
4425 #~ msgstr "Selecteer activity-logbestand"
4428 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4430 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4431 #~ "defective!</b>\n"
4433 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4434 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4435 #~ "from the View menu\n"
4436 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4438 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
4441 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
4444 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
4445 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
4446 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
4447 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
4449 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4450 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4452 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4453 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4455 #~ msgid "private_key.pem"
4456 #~ msgstr "private_key.pem"
4459 #~ msgstr "Apparaat"
4461 #~ msgid "Manufacturer ID"
4462 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
4464 #~ msgid "Manufacturer product code"
4465 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
4467 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
4468 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
4470 #~ msgid "Show audio..."
4471 #~ msgstr "Toon audio..."
4473 #~ msgid "Week of manufacture"
4474 #~ msgstr "Productie-week"
4476 #~ msgid "Year of manufacture"
4477 #~ msgstr "Productie-jaar"
4479 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4480 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
4482 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4483 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
4485 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4486 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
4488 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4489 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
4491 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4492 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
4494 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4495 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
4497 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4498 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
4500 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4501 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
4503 #~ msgid "Subtitle language"
4504 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
4506 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4507 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
4509 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4510 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
4512 #~ msgid "Background image"
4513 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
4515 #~ msgid "Could not load image file."
4516 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
4519 #~ msgstr "Apparaten"
4524 #~ msgid "KDM server URL"
4525 #~ msgstr "KDM server URL"
4527 #~ msgid "Lock file"
4528 #~ msgstr "Lock-bestand"
4530 #~ msgid "Manufacture week"
4531 #~ msgstr "Productie-week"
4533 #~ msgid "Manufacture year"
4534 #~ msgstr "Productie-jaar"
4539 #~ msgid "Product code"
4540 #~ msgstr "Productcode"
4542 #~ msgid "Read current devices"
4543 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4545 #~ msgid "Select image file"
4546 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4548 #~ msgid "Select lock file"
4549 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4552 #~ msgstr "Serienummer"
4554 #~ msgid "Theatre name"
4555 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4557 #~ msgid "Watermark"
4558 #~ msgstr "Watermerk"
4560 #~ msgid "milliseconds"
4561 #~ msgstr "milliseconden"
4568 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4571 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4572 #~ "bij Voorkeuren."
4575 #~ "(use this to override languages specified\n"
4576 #~ "in the 'timed text' tab)"
4578 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4579 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4582 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4585 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4589 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4591 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4593 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4594 #~ "too many confusing options.\n"
4596 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4598 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4600 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4602 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4605 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4606 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4608 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4611 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4613 #~ msgid "DCP subtitles"
4614 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4617 #~ msgstr "Volledig"
4619 #~ msgid "Full mode"
4620 #~ msgstr "Volledige modus"
4622 #~ msgid "Interface complexity"
4623 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4626 #~ msgstr "Eenvoudig"
4628 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4629 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4631 #~ msgid "Guess from content"
4632 #~ msgstr "Raad van content"
4637 #~ msgid "Left crop"
4638 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4643 #~ msgid "Right crop"
4644 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4647 #~ msgstr "Schaal naar"
4650 #~ msgstr "Ondertekend"
4654 #~ msgstr "Gebruik als"
4657 #~ msgstr "Accounts"
4660 #~ msgstr "Exporteer"
4662 #~ msgid "GDC password"
4663 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4665 #~ msgid "GDC user name"
4666 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4669 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
4670 #~ "Accounts page in Preferences."
4672 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4673 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4676 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
4677 #~ "the Accounts page in Preferences."
4679 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4680 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4683 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
4684 #~ "Accounts page in Preferences."
4686 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4687 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4689 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4690 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4692 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4693 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4695 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4696 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4698 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4699 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4701 #~ msgid "Do nothing"
4702 #~ msgstr "Doe niets"
4704 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4705 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4708 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4709 #~ "contains a small error\n"
4710 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4711 #~ "Do you want to re-create\n"
4712 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4714 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4715 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4716 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4717 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4718 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4719 #~ "opnieuw aanmaken?"
4722 #~ msgstr "Logbestand"
4724 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4725 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4727 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4728 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4730 #~ msgid "Bold file"
4731 #~ msgstr "Vet bestand"
4733 #~ msgid "Bold font"
4734 #~ msgstr "Vet lettertype"
4736 #~ msgid "Italic file"
4737 #~ msgstr "Cursief bestand"
4739 #~ msgid "Italic font"
4740 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4742 #~ msgid "Normal file"
4743 #~ msgstr "Normaal bestand"
4745 #~ msgid "Normal font"
4746 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4749 #~ msgstr "Voeg toe..."
4755 #~ msgstr "Bewaar..."
4757 #~ msgid "Select certificate file"
4758 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4760 #~ msgid "Select playlist file"
4761 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4763 #~ msgid "Subtitle/captions"
4764 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4767 #~ msgstr "Linkeroog"
4769 #~ msgid "Right eye"
4770 #~ msgstr "Rechteroog"
4773 #~ msgstr "Ondertitel"
4776 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4779 #~ msgstr "Y-schaling"
4781 #~ msgid "No DCP selected."
4782 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4787 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4788 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4791 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4793 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4794 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4796 #~ msgid "Subtitle colours"
4797 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4799 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4800 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"