1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-01-21 03:07+0100\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:95
26 #: src/wx/player_information.cc:97
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " vervroegd met %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " vertraagd met %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
42 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanalen via %s"
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
94 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
95 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
97 #: src/wx/config_dialog.cc:142
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
99 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
101 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
109 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
110 msgid "0 is best, 51 is worst"
111 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
114 msgid "0dB (unchanged)"
115 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
117 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
119 msgid "1 Bv2.1 error, "
120 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
122 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
127 #: src/wx/wx_util.cc:504
128 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
129 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
131 #: src/wx/wx_util.cc:496
135 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
139 #: src/wx/video_panel.cc:207
143 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
144 msgid "2D version of 3D DCP"
145 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
147 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:785 src/wx/video_panel.cc:208
155 #: src/wx/video_panel.cc:211
157 msgstr "3D afwisselend"
159 #: src/wx/video_panel.cc:212
161 msgstr "3D alleen links"
163 #: src/wx/video_panel.cc:209
164 msgid "3D left/right"
165 msgstr "3D links/rechts"
167 #: src/wx/video_panel.cc:213
168 msgid "3D right only"
169 msgstr "3D alleen rechts"
171 #: src/wx/video_panel.cc:210
172 msgid "3D top/bottom"
173 msgstr "3D boven/onder"
175 #: src/wx/wx_util.cc:498
176 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
177 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
179 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
183 #: src/wx/wx_util.cc:500
187 #: src/wx/wx_util.cc:502
188 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
189 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
191 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
192 msgid "<b>New colour</b>"
193 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
195 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
196 msgid "<b>Original colour</b>"
197 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
199 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
203 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
204 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
206 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
207 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
215 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
216 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
220 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
221 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
226 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
231 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
235 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
236 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
241 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
244 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
245 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
249 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
250 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
254 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
256 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
262 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
265 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
266 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
269 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
270 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
272 #: src/wx/update_dialog.cc:43
273 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
274 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
278 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
279 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
281 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
283 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
284 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
287 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
288 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
290 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
294 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
298 #: src/wx/about_dialog.cc:39
299 msgid "About DCP-o-matic"
300 msgstr "Over DCP-o-matic"
302 #: src/wx/screens_panel.cc:172
304 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
306 #: src/wx/screens_panel.cc:71
307 msgid "Add Cinema..."
308 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
310 #: src/wx/content_panel.cc:109
312 msgstr "Voeg DCP toe..."
314 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
315 msgid "Add DKDM folder"
316 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
318 #: src/wx/content_menu.cc:92
320 msgstr "Voeg KDM toe..."
322 #: src/wx/content_menu.cc:93
324 msgstr "Voeg OV toe..."
326 #: src/wx/screens_panel.cc:245
328 msgstr "Voeg Scherm toe"
330 #: src/wx/screens_panel.cc:77
331 msgid "Add Screen..."
332 msgstr "Voeg Scherm toe..."
334 #: src/wx/content_panel.cc:110
336 msgstr "Voeg een DCP toe."
338 #: src/wx/content_panel.cc:106
340 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
341 "or a folder of sound files."
343 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
344 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
346 #: src/wx/content_panel.cc:101
347 msgid "Add file(s)..."
348 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
350 #: src/wx/content_panel.cc:105
351 msgid "Add folder..."
352 msgstr "Voeg map toe..."
354 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
355 msgid "Add image sequence"
356 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
358 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
359 msgid "Add language..."
360 msgstr "Voeg taal toe..."
362 #: src/wx/text_panel.cc:355
364 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
366 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
367 msgid "Add recipient"
368 msgstr "Voeg ontvanger toe"
370 #: src/wx/content_panel.cc:102
371 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
372 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
374 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
375 #: src/wx/editable_list.h:119
379 #: src/wx/config_dialog.cc:390
381 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
382 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
384 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
385 "wordt niet toegevoegd. Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
386 "intermediate naar leaf."
388 #: src/wx/text_panel.cc:175
392 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
393 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
397 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
398 msgid "Adjust white point to"
399 msgstr "Pas witpunt aan naar"
401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
402 #: src/wx/player_config_dialog.cc:233
406 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
407 msgid "Advanced KDM options"
408 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
410 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
411 msgid "Advanced content settings"
412 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
414 #: src/wx/content_menu.cc:89
415 msgid "Advanced settings..."
416 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
418 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
419 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
421 msgstr "Geavanceerd..."
423 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
428 msgid "Allow any DCP frame rate"
429 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
432 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
433 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
435 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
439 #: src/wx/about_dialog.cc:161
440 msgid "Also supported by"
441 msgstr "Ook ondersteund door"
443 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
444 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
445 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
447 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
448 msgid "An unknown exception occurred."
449 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
451 #: src/wx/text_panel.cc:117
452 msgid "Appearance..."
453 msgstr "Uiterlijk..."
455 #: src/wx/job_view.cc:187
456 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
457 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
459 #: src/wx/screens_panel.cc:222
461 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
462 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
464 #: src/wx/screens_panel.cc:325
466 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
467 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
469 #: src/wx/screens_panel.cc:218
471 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
472 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
474 #: src/wx/screens_panel.cc:321
476 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
477 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
479 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
481 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
484 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
487 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
488 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
490 "Ten minste één <Text> node in een ondertitel of closed caption is leeg."
492 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
494 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
496 "Ten minste één asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
501 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
503 "Ten minste één frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
509 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
511 "Ten minste één frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
515 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
517 "Ten minste één paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
520 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
521 msgstr "Ten minste één ondertitel duurt minder dan 15 frames."
523 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
527 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
528 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
529 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
533 #: src/wx/player_information.cc:148
535 msgid "Audio channels: %d"
536 msgstr "Audio-kanalen: %d"
538 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
539 msgid "Audio language"
542 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
544 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
546 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
548 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
551 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
553 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
554 "versterking van %.1fdB."
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
561 msgid "Automatically analyse content audio"
562 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
564 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
572 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
573 msgid "Barco Alchemy"
574 msgstr "Barco Alchemy"
576 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
577 msgid "Blue chromaticity"
578 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
580 #: src/wx/video_panel.cc:154
584 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
588 #: src/wx/text_panel.cc:90
589 msgid "Burn subtitles into image"
590 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
592 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
593 msgid "But I have to use fader"
594 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
600 #: src/wx/text_panel.cc:196
604 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
605 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
609 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
613 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
614 msgid "CPL annotation text"
615 msgstr "CPL annotatie-tekst"
617 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
618 msgid "CPL's content is not encrypted."
619 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
621 #: src/wx/audio_panel.cc:89
625 #: src/wx/job_view.cc:73 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
629 #: src/wx/audio_panel.cc:328
630 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
631 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
633 #: src/wx/audio_panel.cc:330
634 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
635 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
637 #: src/wx/text_panel.cc:591
638 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
639 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
641 #: src/wx/text_panel.cc:593
642 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
643 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
645 #: src/wx/video_panel.cc:596
646 msgid "Cannot reference this DCP's video."
647 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
649 #: src/wx/video_panel.cc:598
650 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
651 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
653 #: src/wx/text_view.cc:71
657 #: src/wx/text_view.cc:46
661 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
662 msgid "Certificate chain"
663 msgstr "Certificaat-keten"
665 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
666 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
667 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
668 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
669 msgid "Certificate downloaded"
670 msgstr "Certificaat gedownload"
672 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
676 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
678 msgstr "Kanaal-versterking"
680 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:890
684 #: src/wx/config_dialog.cc:161
685 msgid "Check for testing updates on startup"
686 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
688 #: src/wx/config_dialog.cc:157
689 msgid "Check for updates on startup"
690 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
692 #: src/wx/content_menu.cc:95
693 msgid "Choose CPL..."
696 #: src/wx/content_panel.cc:513
697 msgid "Choose a DCP folder"
698 msgstr "Kies een DCP-map"
700 #: src/wx/content_menu.cc:339
701 msgid "Choose a file"
702 msgstr "Kies een bestand"
704 #: src/wx/content_panel.cc:434
705 msgid "Choose a file or files"
706 msgstr "Kies een of meer bestanden"
708 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:467
709 msgid "Choose a folder"
710 msgstr "Kies een map"
712 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
713 msgid "Choose a font"
714 msgstr "Kies een lettertype"
716 #: src/wx/fonts_dialog.cc:166
717 msgid "Choose a font file"
718 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
720 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
725 msgid "Cinema and screen database file"
726 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
728 #: src/wx/content_widget.h:81
729 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
731 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
734 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
736 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
737 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
739 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
740 msgid "Closed captions"
741 msgstr "Closed captions"
743 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
747 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
748 msgid "Colour conversion"
749 msgstr "Kleurconversie"
751 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
752 #: src/wx/video_panel.cc:191
753 msgid "Colour|Custom"
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
758 msgstr "Bedrijfsnaam"
760 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
765 msgid "Configuration file"
766 msgstr "Configuratiebestand"
768 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:271
770 msgid "Config|Timing"
773 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
774 msgid "Confirm KDM email"
775 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
777 #: src/wx/dcp_panel.cc:772
781 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
785 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
786 msgid "Content Properties"
787 msgstr "Content-eigenschappen"
789 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
791 msgstr "Content-type"
793 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
794 msgid "Content directory"
797 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
798 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
799 msgid "Content version"
800 msgstr "Content-versie"
802 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
803 msgid "Content versions"
804 msgstr "Content-versies"
806 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
810 #: src/wx/text_panel.cc:104
814 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
816 msgstr "Kopieer als naam"
818 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
822 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
823 msgid "Could not analyse audio."
824 msgstr "Kan audio niet analyseren."
826 #: src/wx/text_panel.cc:908
827 msgid "Could not analyse subtitles."
828 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
830 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
832 msgid "Could not find serial number %s"
833 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
835 #: src/wx/config_dialog.cc:373
837 msgid "Could not import certificate (%s)"
838 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
840 #: src/wx/content_menu.cc:424
841 msgid "Could not load KDM"
842 msgstr "Kan KDM niet laden"
844 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
846 msgid "Could not load certficate (%s)"
847 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
849 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
851 msgid "Could not read DCP: %s"
852 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
854 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
855 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
856 msgid "Could not read certificate file (%1)"
857 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
859 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
860 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
861 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
862 msgid "Could not read certificate file."
863 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
865 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
866 msgid "Could not read certificates from Qube server."
867 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
869 #: src/wx/config_dialog.cc:627
871 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
872 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
874 #: src/wx/film_viewer.cc:614
876 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
878 "Kan audio-output niet instellen. Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
884 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
885 msgid "Create in folder"
886 msgstr "Aanmaken in map"
888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
892 #: src/wx/video_panel.cc:95
896 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
898 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
899 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
901 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
903 msgstr "Cursor: geen"
905 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
907 msgstr "Aangepaste schaling"
909 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
910 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
914 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
915 msgid "DCP Text Track"
916 msgstr "DCP tekst-track"
918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
919 msgid "DCP asset filename format"
920 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
922 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
923 msgid "DCP directory"
926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
927 msgid "DCP metadata filename format"
928 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
931 msgid "DCP validates OK."
932 msgstr "DCP valideert OK."
934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
935 msgid "DCP verification"
936 msgstr "DCP-controle"
938 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:163
939 #: src/wx/playlist_controls.cc:342 src/wx/playlist_controls.cc:420
940 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
944 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
945 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
946 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
948 #: src/wx/player_config_dialog.cc:342
949 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
950 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
952 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
953 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
954 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
956 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
958 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
959 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
961 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
962 msgid "Debug log file"
963 msgstr "Debug-logbestand"
965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
970 msgid "Debug: audio analysis"
971 msgstr "Debug: audio-analyse"
973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
974 msgid "Debug: email sending"
975 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
978 msgid "Debug: encode"
979 msgstr "Debug: encoderen"
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
982 msgid "Debug: player"
983 msgstr "Debug: player"
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
986 msgid "Debug: video view"
987 msgstr "Debug: videoweergave"
989 #: src/wx/player_information.cc:175
991 msgid "Decode resolution: %dx%d"
992 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
994 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
995 msgid "Decrypting KDMs"
996 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
999 msgid "Default DCP audio channels"
1000 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1003 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1004 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1007 msgid "Default KDM directory"
1008 msgstr "Standaard KDM-map"
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1011 msgid "Default audio delay"
1012 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1015 msgid "Default chain"
1016 msgstr "Standaard keten"
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1019 msgid "Default container"
1020 msgstr "Standaard container"
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1023 msgid "Default content type"
1024 msgstr "Standaard content-type"
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1027 msgid "Default directory for new films"
1028 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1031 msgid "Default distributor"
1032 msgstr "Standaard distributeur"
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1035 msgid "Default duration of still images"
1036 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1039 msgid "Default facility"
1040 msgstr "Standaard lab"
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1043 msgid "Default standard"
1044 msgstr "Standaard standaard"
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1047 msgid "Default studio"
1048 msgstr "Standaard studio"
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1052 msgstr "Standaard-instellingen"
1054 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1055 msgid "Define font in output and export font file"
1057 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1059 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1063 #: src/wx/job_view.cc:77
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1068 msgid "Direct Sound"
1069 msgstr "Direct Sound"
1071 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1073 msgstr "Distributeur"
1075 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1076 msgid "Dolby / Doremi"
1077 msgstr "Dolby / Doremi"
1079 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1080 msgid "Don't ask this again"
1081 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1083 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1084 msgid "Don't send emails"
1085 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1087 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1088 msgid "Don't show hints again"
1089 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1091 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1092 msgid "Don't show this message again"
1093 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1095 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1099 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1100 msgid "Download certificate"
1101 msgstr "Download certificaat"
1103 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1105 msgstr "Download..."
1107 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1108 msgid "Downloading certificate"
1109 msgstr "Downloaden certificaat"
1111 #: src/wx/player_information.cc:93
1113 msgid "Dropped frames: %d"
1114 msgstr "Dropped frames: %d"
1116 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1117 msgid "Dual-screen displays"
1118 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1120 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1124 #: src/wx/content_panel.cc:117
1128 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1129 msgid "Edit Cinema..."
1130 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1132 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1133 msgid "Edit Screen..."
1134 msgstr "Wijzig Scherm..."
1136 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1138 msgstr "Wijzig bioscoop"
1140 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1141 msgid "Edit recipient"
1142 msgstr "Wijzig ontvanger"
1144 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1146 msgstr "Wijzig scherm"
1148 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1149 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67
1150 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1151 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1152 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1156 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1160 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1161 msgid "Effect colour"
1162 msgstr "Effect-kleur"
1164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1168 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1169 msgid "Email address"
1170 msgstr "E-mailadres"
1172 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1173 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1174 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1176 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1177 msgid "Encoding Servers"
1178 msgstr "Encodeer-servers"
1180 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1182 msgstr "Versleuteld"
1184 #: src/wx/text_view.cc:63
1188 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1190 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1191 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:268
1194 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1199 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1200 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1203 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1204 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1207 msgid "Export certificate..."
1208 msgstr "Exporteer certificaat..."
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1211 msgid "Export chain..."
1212 msgstr "Exporteer keten..."
1214 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1215 msgid "Export subtitles"
1216 msgstr "Exporteer ondertitels"
1218 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1219 msgid "Export video file"
1220 msgstr "Exporteer video-bestand"
1222 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1224 msgstr "Exporteer..."
1226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1227 msgid "FTP (for Dolby)"
1228 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1230 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1234 #: src/wx/video_panel.cc:165
1238 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1239 msgid "Fade in time"
1240 msgstr "Fade in tijd"
1242 #: src/wx/video_panel.cc:168
1246 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1247 msgid "Fade out time"
1248 msgstr "Fade out tijd"
1250 #: src/wx/fonts_dialog.cc:59
1254 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1256 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1257 msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
1259 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1260 msgid "Filename format"
1261 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1263 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1267 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1271 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1277 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1279 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1282 #: src/wx/content_menu.cc:87
1283 msgid "Find missing..."
1284 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1286 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1287 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1288 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1290 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1291 msgid "First frame of composition"
1292 msgstr "First frame of composition"
1294 #: src/wx/markers_dialog.cc:139
1295 msgid "First frame of end credits"
1296 msgstr "First frame of end credits"
1298 #: src/wx/markers_dialog.cc:137
1299 msgid "First frame of intermission"
1300 msgstr "First frame of intermission"
1302 #: src/wx/markers_dialog.cc:141
1303 msgid "First frame of moving credits"
1304 msgstr "First frame of moving credits"
1306 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1307 msgid "First frame of title credits"
1308 msgstr "First frame of title credits"
1310 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1311 msgid "Folder / ZIP name format"
1312 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1314 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1318 #: src/wx/fonts_dialog.cc:42
1320 msgstr "Lettertypen"
1322 #: src/wx/text_panel.cc:116
1324 msgstr "Lettertypen..."
1326 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1327 msgid "Forensically mark audio"
1328 msgstr "Markeer audio forensisch"
1330 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1331 msgid "Forensically mark video"
1332 msgstr "Markeer video forensisch"
1334 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1338 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
1342 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1346 #: src/wx/player_information.cc:145
1348 msgid "Frame rate: %d"
1349 msgstr "Frame rate: %d"
1351 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1352 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1353 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1355 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1360 msgid "From address"
1363 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1364 msgid "From template"
1365 msgstr "Uit template"
1367 #: src/wx/video_panel.cc:196
1368 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1369 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1371 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1373 msgstr "Volledige duur"
1375 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1379 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1383 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1385 msgstr "Versterking"
1387 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1388 msgid "Gain Calculator"
1389 msgstr "Versterkings-calculator"
1391 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1393 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1394 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1396 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:264
1401 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1402 msgid "Get from file..."
1403 msgstr "Haal uit bestand..."
1405 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1409 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1410 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1414 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1416 msgstr "Ga naar frame"
1418 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1419 msgid "Go to timecode"
1420 msgstr "Ga naar tijdcode"
1422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1423 msgid "Green chromaticity"
1424 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1426 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1427 msgid "Higher priority"
1428 msgstr "Hogere prioriteit"
1430 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1434 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1438 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1439 msgid "Host name or IP address"
1440 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1442 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1443 msgid "I want to play this back at fader"
1444 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1446 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
1450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1455 msgid "IP address / host name"
1456 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1460 msgstr "Identifiers"
1462 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1465 "If you continue with this operation\n"
1467 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1475 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1476 "DESTROYED.</span>\n"
1478 "If you are sure you want to continue please type\n"
1482 "into the box below, then click OK."
1484 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1486 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1492 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1495 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1499 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1501 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1503 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1504 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1505 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1506 "useless. Proceed with caution!"
1508 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1509 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel. Ook zullen alle "
1510 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden. "
1511 "Ga voorzichtig verder!"
1513 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1515 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1516 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1517 "become useless. Proceed with caution!"
1519 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1520 "heeft aangemaakt. Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1521 "worden. Ga voorzichtig verder!"
1523 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1525 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1527 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1530 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1531 msgid "Image X position"
1532 msgstr "Beeld X-positie"
1534 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1535 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1536 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1538 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1539 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1540 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1542 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1543 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1544 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1546 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1548 msgstr "Importeer..."
1550 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1551 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1552 msgid "Important notice"
1553 msgstr "Belangrijke mededeling"
1555 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1556 msgid "Incorrect version"
1557 msgstr "Verkeerde versie"
1559 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1561 msgstr "Input-gamma"
1563 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1564 msgid "Input gamma correction"
1565 msgstr "Input-gammacorrectie"
1567 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1569 msgstr "Input-macht"
1571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1572 msgid "Input transfer function"
1573 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1575 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1577 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1578 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1580 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1581 msgid "Intermediate"
1582 msgstr "Intermediate"
1584 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1585 msgid "Intermediate common name"
1586 msgstr "Intermediate common name"
1588 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1592 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1593 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1594 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1596 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1597 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1598 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1604 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1606 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1607 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1609 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1610 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen. "
1611 "De versterking is ongewijzigd."
1613 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1617 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1619 "JPEG2000 bandwidth\n"
1620 "for newly-encoded data"
1622 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1623 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1626 msgid "JPEG2000 comment"
1627 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1629 #: src/wx/content_menu.cc:86
1633 #: src/wx/controls.cc:90
1634 msgid "Jump to selected content"
1635 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1641 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1642 msgid "KDM directory"
1645 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1649 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1650 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1652 msgstr "Tijdvenster"
1654 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1655 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1656 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1658 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1662 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1664 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1665 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1667 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1671 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48
1672 #: src/wx/text_panel.cc:165
1676 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1677 msgid "Language Tag"
1678 msgstr "Language Tag"
1680 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1681 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1682 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1684 #: src/wx/text_panel.cc:168
1685 msgid "Language of these subtitles"
1686 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1688 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1689 msgid "Language used for any sign language video track"
1690 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor een gebarentaal-videotrack"
1692 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1693 msgid "Last frame of composition"
1694 msgstr "Last frame of composition"
1696 #: src/wx/markers_dialog.cc:140
1697 msgid "Last frame of end credits"
1698 msgstr "Last frame of end credits"
1700 #: src/wx/markers_dialog.cc:138
1701 msgid "Last frame of intermission"
1702 msgstr "Last frame of intermission"
1704 #: src/wx/markers_dialog.cc:142
1705 msgid "Last frame of moving credits"
1706 msgstr "Last frame of moving credits"
1708 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1709 msgid "Last frame of title credits"
1710 msgstr "Last frame of title credits"
1712 #: src/wx/content_panel.cc:121
1716 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1720 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1721 msgid "Leaf common name"
1722 msgstr "Leaf common name"
1724 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1725 msgid "Leaf private key"
1726 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1728 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1729 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1730 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1732 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1736 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1740 #: src/wx/player_information.cc:161
1741 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1742 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1744 #: src/wx/text_panel.cc:108
1745 msgid "Line spacing"
1746 msgstr "Regelafstand"
1748 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1749 msgid "Load certificate..."
1750 msgstr "Laad certificaat..."
1752 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:262
1760 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1762 msgid "Loudness range %.2f LU"
1763 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1765 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1766 msgid "Lower priority"
1767 msgstr "Lagere prioriteit"
1769 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1773 #: src/wx/content_panel.cc:758
1775 msgstr "ONTBREKEND: "
1777 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1778 msgid "MOV / ProRes"
1779 msgstr "MOV / ProRes"
1781 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1782 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1783 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1785 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1787 msgstr "MP4 / H.264"
1789 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1790 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1791 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1793 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1794 #. / film or an "additional" language.
1795 #: src/wx/text_panel.cc:174
1799 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1803 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1804 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1805 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1807 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1809 msgstr "Maak DKDM's"
1811 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1815 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1816 msgid "Make certificate chain"
1817 msgstr "Maak certificaat-keten"
1819 #: src/wx/video_panel.cc:419
1823 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1827 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1828 msgid "Mark all audio channels"
1829 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1831 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1832 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1833 msgstr "Markeer audiokanalen tot en met"
1835 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1839 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1843 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1848 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1849 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1852 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1853 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1855 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1862 msgstr "Berichtvenster"
1864 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1868 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1870 msgstr "Metadata..."
1872 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1873 msgid "Mix audio down to stereo"
1874 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1876 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1877 msgid "Move configuration"
1878 msgstr "Verplaats configuratie"
1880 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1881 msgid "Move content"
1882 msgstr "Verplaats content"
1884 #: src/wx/content_panel.cc:118
1885 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1886 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1888 #: src/wx/content_panel.cc:122
1889 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1890 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1892 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1893 msgid "Move to start of reel"
1894 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1896 #: src/wx/video_panel.cc:498
1897 msgid "Multiple content selected"
1898 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1900 #: src/wx/content_widget.h:71
1901 msgid "Multiple values"
1902 msgstr "Meerdere waarden"
1904 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1905 msgid "My Documents"
1906 msgstr "Mijn Documenten"
1908 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1909 msgid "My problem is"
1910 msgstr "Mijn probleem is"
1912 #: src/wx/content_panel.cc:762
1914 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
1916 #: src/wx/content_panel.cc:766
1918 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
1920 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1921 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1922 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1926 #: src/wx/player_information.cc:137
1928 msgstr "Heeft KDM nodig"
1930 #: src/wx/player_information.cc:132
1932 msgstr "Heeft OV nodig"
1934 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1936 msgstr "Nieuwe naam"
1938 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1939 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1940 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1943 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1944 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
1946 #: src/wx/player_information.cc:120
1947 msgid "No DCP loaded."
1948 msgstr "Geen DCP geladen."
1950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
1951 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1952 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
1954 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1956 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1958 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
1960 #: src/wx/content_panel.cc:486
1961 msgid "No content found in this folder."
1962 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
1964 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
1965 msgid "No errors found."
1966 msgstr "Geen fouten gevonden."
1968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
1969 msgid "No warnings found."
1970 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
1972 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1973 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1974 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:990
1975 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
1979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1980 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1981 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
1983 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1984 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1986 msgstr "Aantekeningen"
1988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1989 msgid "Notifications"
1990 msgstr "Notificaties"
1992 #: src/wx/job_view.cc:86
1993 msgid "Notify when complete"
1994 msgstr "Meld wanneer klaar"
1996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1997 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1998 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2001 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2002 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2004 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2008 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2012 #: src/wx/text_panel.cc:92
2014 msgstr "Verschuiving"
2016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2017 msgid "Only servers encode"
2018 msgstr "Alleen servers encoderen"
2020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:277
2021 msgid "Open console window"
2022 msgstr "Open console-venster"
2024 #: src/wx/content_panel.cc:126
2025 msgid "Open the timeline for the film."
2026 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2029 msgid "OpenGL (faster)"
2030 msgstr "OpenGL (sneller)"
2032 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2033 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2035 "OpenGL renderer wordt niet ondersteund door deze versie van DCP-o-matic"
2037 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2038 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2039 msgid "OpenGL version"
2040 msgstr "OpenGL versie"
2042 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2043 msgid "Organisation"
2044 msgstr "Organisation"
2046 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2047 msgid "Organisational unit"
2048 msgstr "Organisational unit"
2050 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2051 msgid "Other trusted devices"
2052 msgstr "Andere trusted devices"
2054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2055 msgid "Outgoing mail server"
2056 msgstr "Uitgaande mailserver"
2058 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2062 #: src/wx/controls.cc:83
2063 msgid "Outline content"
2064 msgstr "Omlijn content"
2066 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2067 msgid "Outline width"
2068 msgstr "Omlijnings-breedte"
2070 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2071 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2073 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2075 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2076 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2080 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2082 msgstr "Output-bestand"
2084 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2085 msgid "Output folder"
2088 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2089 msgid "Output gamma correction"
2090 msgstr "Output-gammacorrectie"
2092 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2093 msgid "Override detected video frame rate"
2094 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2096 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2097 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2098 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2101 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2103 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2108 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2109 "according to SMPTE."
2111 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2112 "onderdelen volgens SMPTE."
2114 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2119 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2123 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2124 msgid "Paste audio settings"
2125 msgstr "Plak audio-instellingen"
2127 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2128 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2129 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2131 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2132 msgid "Paste video settings"
2133 msgstr "Plak video-instellingen"
2135 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2139 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2140 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2144 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2148 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2150 msgid "Peak: %.2fdB"
2151 msgstr "Piek: %.2fdB"
2153 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2154 msgid "Peak: unknown"
2155 msgstr "Piek: onbekend"
2157 #: src/wx/player_information.cc:73
2161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2165 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2169 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2171 msgstr "Afspeelduur"
2173 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2174 msgid "Play sound via"
2175 msgstr "Speel audio af via"
2177 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2178 msgid "Playlist directory"
2179 msgstr "Afspeellijst-map"
2181 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2183 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2184 "about the problem."
2186 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2187 "eventuele vragen over het probleem."
2189 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2190 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2191 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2193 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2197 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2199 msgstr "Pre-release"
2201 #: src/wx/dcp_panel.cc:894
2205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2206 msgid "Product name"
2207 msgstr "Productnaam"
2209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2210 msgid "Product version"
2211 msgstr "Productversie"
2213 #: src/wx/content_menu.cc:88
2214 msgid "Properties..."
2215 msgstr "Eigenschappen..."
2217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2221 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2225 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2229 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2233 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2234 msgid "RGB to XYZ conversion"
2235 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2237 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2239 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2241 #: src/wx/video_panel.cc:194
2245 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2246 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2250 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
2251 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2252 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2254 #: src/wx/content_menu.cc:90
2255 msgid "Re-examine..."
2256 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2258 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2259 msgid "Re-make certificates and key..."
2260 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2262 #: src/wx/content_view.cc:84
2263 msgid "Reading content directory"
2264 msgstr "Lezen content-map"
2266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2274 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2275 msgid "Recipient certificate"
2276 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2278 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2282 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2287 msgid "Red chromaticity"
2288 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2290 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2295 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2297 msgstr "Reel-lengte"
2299 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2303 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2304 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2308 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2312 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2313 msgid "Release territory"
2314 msgstr "Releasegebied"
2316 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2317 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2318 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2322 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2323 msgid "Remove Cinema"
2324 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2326 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2327 msgid "Remove Screen"
2328 msgstr "Verwijder Scherm"
2330 #: src/wx/content_panel.cc:114
2331 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2332 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2334 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2335 msgid "Rename template"
2336 msgstr "Hernoem template"
2338 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2342 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2346 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2350 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2351 msgid "Repeat Content"
2352 msgstr "Herhaal Content"
2354 #: src/wx/content_menu.cc:85
2358 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2359 msgid "Report A Problem"
2360 msgstr "Meld een probleem"
2362 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2363 msgid "Reset to default"
2364 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2367 msgid "Reset to default subject and text"
2368 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2371 msgid "Reset to default text"
2372 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2374 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
2378 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2379 msgid "Respect KDM validity periods"
2380 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2382 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2383 msgid "Restore to original colours"
2384 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2386 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2390 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2394 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2395 msgid "Right click to change gain."
2396 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2398 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2402 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2403 msgid "Root common name"
2404 msgstr "Root common name"
2406 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2411 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2412 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2414 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2418 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2419 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2420 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2430 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2432 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2433 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2435 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2436 msgid "Save template"
2437 msgstr "Bewaar template"
2439 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2440 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2441 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2443 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2447 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2452 msgid "Search network for servers"
2453 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2455 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2459 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2460 msgid "Select CPL XML file"
2461 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2463 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2464 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2465 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2466 msgid "Select Certificate File"
2467 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2469 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2470 msgid "Select Chain File"
2471 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2474 msgid "Select Cinemas File"
2475 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2477 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2478 msgid "Select Export File"
2479 msgstr "Selecteer export-bestand"
2481 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2482 msgid "Select File To Import"
2483 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2485 #: src/wx/content_menu.cc:417
2487 msgstr "Selecteer KDM"
2489 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2490 msgid "Select Key File"
2491 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2493 #: src/wx/content_menu.cc:477
2495 msgstr "Selecteer OV"
2497 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2498 msgid "Select and move content"
2499 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2502 msgid "Select cinema and screen database file"
2503 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2506 msgid "Select configuration file"
2507 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2509 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2510 msgid "Select debug log file"
2511 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2513 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2514 msgid "Select output file"
2515 msgstr "Selecteer output-bestand"
2517 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2518 msgid "Send by email"
2519 msgstr "Verzend via e-mail"
2521 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2523 msgstr "Verzend e-mails"
2525 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2527 msgstr "Verzend logs"
2529 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:33
2530 msgid "Send translations"
2531 msgstr "Verzend vertalingen"
2533 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2537 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2538 msgid "Serial number"
2539 msgstr "Serienummer"
2541 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2549 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2553 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2554 msgid "Set from current position"
2555 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2557 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2558 msgid "Set language"
2559 msgstr "Stel taal in"
2561 #: src/wx/content_menu.cc:96
2562 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2563 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2565 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2566 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2567 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2569 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2571 msgstr "Stel grootte in"
2573 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2577 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2578 msgid "Shading language version"
2579 msgstr "Shading language versie"
2581 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2585 #: src/wx/password_entry.cc:34
2589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2590 msgid "Show experimental audio processors"
2591 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2593 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898
2594 msgid "Show graph of audio levels..."
2595 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2597 #: src/wx/text_panel.cc:160
2598 msgid "Show subtitle area"
2599 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2601 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2602 msgid "Sign language video language"
2603 msgstr "Gebarentaal videotaal"
2605 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2606 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2607 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2610 msgid "Simple (safer)"
2611 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2614 msgid "Simple gamma"
2615 msgstr "Eenvoudige gamma"
2617 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2618 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2619 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2621 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2623 msgstr "Enkele reel"
2625 #: src/wx/player_information.cc:143
2628 msgstr "Grootte: %dx%d"
2630 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2632 msgstr "Gladstrijken"
2634 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2636 msgstr "Vastklikken"
2638 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2640 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2641 "within a <Subtitle>."
2643 "Sommige closed <Text> of <Image> nodes hebben verschillende verticale "
2644 "uitlijningen binnen een <Subtitle>."
2646 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2648 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2650 "Sommige closed captions staan niet in de volgorde van hun verticale positie."
2652 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2656 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2657 msgid "Sound processor"
2658 msgstr "Sound processor"
2660 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2661 msgid "Split by video content"
2662 msgstr "Splits per video-content"
2664 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2665 msgid "Stable version "
2666 msgstr "Stabiele versie "
2668 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2672 #: src/wx/text_view.cc:55
2676 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2677 msgid "Start of reel"
2678 msgstr "Begin van reel"
2680 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2681 msgid "Start player as"
2682 msgstr "Start player als"
2684 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2688 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2692 #: src/wx/text_panel.cc:112
2696 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2700 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2704 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2708 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2709 msgid "Subtitle appearance"
2710 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2712 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2714 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2715 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2717 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2718 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2719 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2721 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2722 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2723 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2725 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2726 msgid "Subtitles/captions"
2727 msgstr "Ondertitels/captions"
2729 #: src/wx/player_information.cc:153
2730 msgid "Subtitles: no"
2731 msgstr "Ondertitels: nee"
2733 #: src/wx/player_information.cc:151
2734 msgid "Subtitles: yes"
2735 msgstr "Ondertitels: ja"
2737 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2738 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2739 msgid "System information"
2740 msgstr "Systeeminformatie"
2742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2750 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2754 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2755 msgid "Template name"
2756 msgstr "Template-naam"
2758 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2759 msgid "Template names must not be empty."
2760 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2762 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2766 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2770 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2771 msgid "Temporary version"
2772 msgstr "Tijdelijke versie"
2774 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2775 msgid "Test version "
2776 msgstr "Test-versie "
2778 #: src/wx/about_dialog.cc:223
2780 msgstr "Getest door"
2782 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2783 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2784 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2786 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2788 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2790 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2795 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2798 "If you are sure you want to continue please type\n"
2800 "<tt>I am sure</tt>\n"
2802 "into the box below, then click OK."
2804 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2806 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2811 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2814 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2816 "<tt>I am sure</tt>\n"
2818 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2820 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2822 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2823 "the contained XML."
2825 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
2826 "de ingesloten XML."
2828 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2830 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2831 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
2833 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2836 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2837 "<ContentTitleText>."
2839 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
2840 "<ContentTitleText>."
2842 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2844 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2845 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
2847 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2849 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2850 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
2852 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2854 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2855 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
2857 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2859 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2860 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
2862 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2864 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2865 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
2867 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2869 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2870 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
2872 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2874 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2876 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
2879 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2881 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2884 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
2885 "closed caption assets."
2887 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2888 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2890 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
2892 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2893 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2894 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
2896 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2897 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2898 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
2900 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2901 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2903 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste één reel heeft geen ondertitel-"
2906 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2908 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2910 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
2913 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2915 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2917 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
2920 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2922 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2923 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2924 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2926 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
2927 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
2928 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
2931 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2933 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2934 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2936 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
2937 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
2939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2942 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2943 "<ContentTitleText>."
2945 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
2946 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
2948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2950 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2951 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
2953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2955 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2956 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
2958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2960 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2961 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
2963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2965 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2968 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
2971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2973 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2974 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
2976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2977 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2978 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
2980 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2983 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2986 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
2987 "van 256 KB overschrijdt."
2989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2991 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2992 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
2994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2996 msgid "The asset %f is missing."
2997 msgstr "De asset %f ontbreekt."
2999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3001 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3002 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
3004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3007 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3010 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
3013 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3015 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3016 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
3018 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3020 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3021 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3023 #: src/wx/content_menu.cc:403
3025 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3026 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
3029 "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
3030 "ontbrekende bestand(en). Probeer het opnieuw met de juiste content-"
3031 "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
3033 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3035 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3037 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?"
3039 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3042 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3044 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3046 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3048 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3050 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3052 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3054 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3057 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3058 "or overwrite it with your current configuration?"
3060 "Het bestand %s bestaat al. Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3061 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3065 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3067 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3070 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3073 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3076 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3077 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3082 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3083 "probably means that the CPL file is corrupt."
3085 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3086 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3091 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3092 "probably means that the asset file is corrupt."
3094 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3095 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3100 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3101 "probably means that the asset file is corrupt."
3103 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand. "
3104 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3108 msgid "The invalid language tag %n is used."
3109 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3111 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3113 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3114 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3118 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3119 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3124 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3125 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3127 "De reel-duur (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3128 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3132 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3133 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3137 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3138 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3142 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3143 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3147 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3148 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3152 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3153 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3158 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3160 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3166 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3168 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3173 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3175 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3177 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3179 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3180 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3182 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3184 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3185 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3187 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3188 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3189 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste één plaats."
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3192 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3193 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste één plaats."
3195 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3196 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3197 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste één closed caption regel."
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3200 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3201 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3204 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3205 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3207 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3208 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3209 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3211 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3212 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3213 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3215 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3217 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3218 msgstr "Er is al een template met deze naam. Wilt u hem overschrijven?"
3220 #: src/wx/film_viewer.cc:176
3221 msgid "There is not enough free memory to do that."
3222 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3224 #: src/wx/film_viewer.cc:333
3226 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3227 "output device in Preferences."
3229 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio. "
3230 "Probeer een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3232 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3233 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3234 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3239 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3240 "it is a \"version file\" (VF)"
3242 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3243 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3246 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3248 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3250 #: src/wx/content_menu.cc:457
3252 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3253 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3256 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3257 "momenteel geselecteerde. Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3258 "heeft u een andere KDM nodig."
3260 #: src/wx/content_menu.cc:452
3261 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3262 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP. U heeft een andere nodig."
3264 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3266 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3267 "certificate. Only the first certificate will be used."
3269 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3270 "certificaat. Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3272 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3273 msgid "This is not a valid CPL file"
3274 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3276 #: src/wx/content_panel.cc:528
3278 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3279 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3280 "folder if that's what you want to import."
3282 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3283 "project kan worden toegevoegd. Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3284 "als u die wilt importeren."
3286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3288 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3289 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3292 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven. "
3293 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3294 "interne DCP-o-matic library)."
3296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3298 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3299 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3302 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3303 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3304 "interne DCP-o-matic library)."
3306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3308 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3309 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3312 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3313 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3314 "interne DCP-o-matic library)."
3316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3318 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3319 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3320 "library) will be used."
3322 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3323 "geschreven. Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3324 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3328 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3329 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3331 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als "
3332 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3336 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3337 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3339 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als dit "
3340 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3342 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3346 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3347 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3351 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3355 #: src/wx/content_panel.cc:125
3357 msgstr "Tijdlijn..."
3359 #: src/wx/content_panel.cc:136
3363 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3364 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3365 msgid "Timing|Timing"
3368 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3369 msgid "Title language"
3372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3376 #: src/wx/video_panel.cc:140
3380 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3384 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3388 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3389 msgid "Translated by"
3390 msgstr "Vertaald door"
3392 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3393 msgid "Trim from current position to end"
3394 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3396 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3397 msgid "Trim from end"
3398 msgstr "Wegknippen van einde"
3400 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3401 msgid "Trim from start"
3402 msgstr "Wegknippen van begin"
3404 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3405 msgid "Trim up to current position"
3406 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3408 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3410 msgid "True peak is %.2fdB"
3411 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3413 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3414 msgid "Trusted Device"
3415 msgstr "Trusted Device"
3417 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3418 msgid "Trusted Device certificate"
3419 msgstr "Trusted Device certificaat"
3421 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3422 #: src/wx/video_panel.cc:83
3426 #: src/wx/wx_util.cc:612
3430 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3431 msgid "UTC offset (time zone)"
3432 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3434 #: src/wx/wx_util.cc:613
3438 #: src/wx/wx_util.cc:624
3442 #: src/wx/wx_util.cc:625
3446 #: src/wx/wx_util.cc:626
3450 #: src/wx/wx_util.cc:614
3454 #: src/wx/wx_util.cc:615
3458 #: src/wx/wx_util.cc:616
3462 #: src/wx/wx_util.cc:617
3466 #: src/wx/wx_util.cc:618
3470 #: src/wx/wx_util.cc:619
3474 #: src/wx/wx_util.cc:620
3478 #: src/wx/wx_util.cc:621
3482 #: src/wx/wx_util.cc:622
3486 #: src/wx/wx_util.cc:623
3490 #: src/wx/wx_util.cc:610
3494 #: src/wx/wx_util.cc:599
3498 #: src/wx/wx_util.cc:598
3502 #: src/wx/wx_util.cc:609
3506 #: src/wx/wx_util.cc:608
3510 #: src/wx/wx_util.cc:607
3514 #: src/wx/wx_util.cc:606
3518 #: src/wx/wx_util.cc:605
3522 #: src/wx/wx_util.cc:604
3526 #: src/wx/wx_util.cc:603
3530 #: src/wx/wx_util.cc:602
3534 #: src/wx/wx_util.cc:601
3538 #: src/wx/wx_util.cc:600
3542 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3546 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3551 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3552 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3554 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3555 msgid "Use ISDCF name"
3556 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3558 #: src/wx/text_panel.cc:85
3560 msgstr "Gebruik als"
3562 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
3564 msgstr "Gebruik de beste"
3566 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3568 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3570 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3571 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3572 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3574 #: src/wx/text_panel.cc:74
3575 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3576 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3578 #: src/wx/text_panel.cc:72
3579 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3580 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3582 #: src/wx/video_panel.cc:75
3583 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3584 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3586 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3587 msgid "Use this file as new configuration"
3588 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3590 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3593 msgstr "Gebruikersnaam"
3595 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3599 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3603 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3604 msgid "Version number"
3605 msgstr "Versienummer"
3607 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3608 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3609 #: src/wx/video_panel.cc:66
3613 #: src/wx/video_panel.cc:197
3614 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3615 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3617 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3618 msgid "Video Waveform"
3619 msgstr "Video-golfvorm"
3621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3622 msgid "Video display mode"
3623 msgstr "Video weergavemodus"
3625 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3626 msgid "Video filters"
3627 msgstr "Video-filters"
3629 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3630 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3631 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3633 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3634 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3635 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3636 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3637 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3639 #: src/wx/text_panel.cc:115
3643 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:266
3648 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3650 msgstr "Waarschuwingen"
3652 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3657 msgid "White point adjustment"
3658 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3660 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3661 msgid "With help from"
3662 msgstr "Met hulp van"
3664 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3665 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3666 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3668 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3669 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3670 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3672 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3673 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3674 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3676 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3677 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3678 msgstr "Schrijf elk audiokanaal naar zijn eigen stream"
3680 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3681 msgid "Write reels into separate files"
3682 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3684 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3685 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3687 msgstr "Schrijf naar"
3689 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3691 msgstr "Geschreven door"
3693 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3697 #: src/wx/text_panel.cc:96
3701 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3702 msgid "YUV to RGB conversion"
3703 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3705 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3706 msgid "YUV to RGB matrix"
3707 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3709 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3712 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3715 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3716 "scherm met deze naam heeft."
3718 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3721 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3722 "screen with this name."
3724 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3725 "een scherm met deze naam heeft."
3727 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3729 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3730 "you want to continue?"
3732 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3733 "mailadres hebben. Wilt u doorgaan?"
3735 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3737 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3739 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3742 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44
3744 msgstr "Uw e-mailadres"
3746 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3747 msgid "Your email address"
3748 msgstr "Uw e-mailadres"
3750 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40
3754 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3758 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3762 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3763 msgid "Zoom in / out"
3764 msgstr "Zoom in / uit"
3766 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3767 msgid "Zoom out to whole film"
3768 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3770 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3771 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3772 msgid "and 1 warning."
3773 msgstr "en 1 waarschuwing."
3775 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3776 msgid "candela per m²"
3777 msgstr "candela per m²"
3779 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3783 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3784 msgid "closed captions"
3785 msgstr "closed captions"
3787 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3788 msgid "component value"
3789 msgstr "componentwaarde"
3791 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3796 msgid "content filename"
3797 msgstr "content bestandsnaam"
3799 #: src/wx/video_panel.cc:180
3803 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3807 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3812 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3814 msgstr "ingeschakeld"
3816 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3817 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3821 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3825 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
3826 msgid "foot lambert"
3827 msgstr "foot lambert"
3829 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3830 msgid "from date/time"
3831 msgstr "van datum/tijd"
3833 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3835 msgstr "volledig scherm"
3837 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3838 msgid "full screen with controls on other monitor"
3839 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
3841 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3842 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3846 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3847 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3851 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3852 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3856 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3858 msgstr "niet ingeschakeld"
3860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3861 msgid "number of reels"
3862 msgstr "aantal reels"
3864 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3865 msgid "open subtitles"
3866 msgstr "open ondertitels"
3868 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3882 msgstr "reel-nummer"
3884 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3889 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3897 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3901 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3902 msgid "to date/time"
3903 msgstr "tot datum/tijd"
3905 #: src/wx/video_panel.cc:179
3907 msgstr "passend in DCP"
3909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3910 msgid "type (cpl/pkl)"
3911 msgstr "type (cpl/pkl)"
3913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3914 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3915 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3917 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3921 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3922 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3923 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
3925 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3929 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3933 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3937 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3941 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3945 #~ msgid "Activity log file"
3946 #~ msgstr "Activity-logbestand"
3948 #~ msgid "Select activity log file"
3949 #~ msgstr "Selecteer activity-logbestand"
3952 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3954 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
3955 #~ "defective!</b>\n"
3957 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
3958 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3959 #~ "from the View menu\n"
3960 #~ "• using a more powerful computer.\n"
3962 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
3965 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
3968 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
3969 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
3970 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
3971 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
3973 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3974 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
3976 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3977 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
3979 #~ msgid "private_key.pem"
3980 #~ msgstr "private_key.pem"
3983 #~ msgstr "Apparaat"
3985 #~ msgid "Manufacturer ID"
3986 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
3988 #~ msgid "Manufacturer product code"
3989 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
3991 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
3992 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
3994 #~ msgid "Show audio..."
3995 #~ msgstr "Toon audio..."
3997 #~ msgid "Week of manufacture"
3998 #~ msgstr "Productie-week"
4000 #~ msgid "Year of manufacture"
4001 #~ msgstr "Productie-jaar"
4003 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4004 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
4006 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4007 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
4009 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4010 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
4012 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4013 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
4015 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4016 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
4018 #~ msgid "ISDCF name"
4019 #~ msgstr "ISDCF-naam"
4021 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4022 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
4024 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4025 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
4027 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4028 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
4030 #~ msgid "Subtitle language"
4031 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
4033 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4034 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
4036 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4037 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
4039 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4040 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
4042 #~ msgid "Background image"
4043 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
4045 #~ msgid "Could not load image file."
4046 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
4049 #~ msgstr "Apparaten"
4054 #~ msgid "KDM server URL"
4055 #~ msgstr "KDM server URL"
4057 #~ msgid "Lock file"
4058 #~ msgstr "Lock-bestand"
4060 #~ msgid "Manufacture week"
4061 #~ msgstr "Productie-week"
4063 #~ msgid "Manufacture year"
4064 #~ msgstr "Productie-jaar"
4069 #~ msgid "Product code"
4070 #~ msgstr "Productcode"
4072 #~ msgid "Read current devices"
4073 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4075 #~ msgid "Select image file"
4076 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4078 #~ msgid "Select lock file"
4079 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4082 #~ msgstr "Serienummer"
4084 #~ msgid "Theatre name"
4085 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4087 #~ msgid "Watermark"
4088 #~ msgstr "Watermerk"
4090 #~ msgid "milliseconds"
4091 #~ msgstr "milliseconden"
4098 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4101 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4102 #~ "bij Voorkeuren."
4105 #~ "(use this to override languages specified\n"
4106 #~ "in the 'timed text' tab)"
4108 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4109 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4112 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4115 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4119 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4121 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4123 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4124 #~ "too many confusing options.\n"
4126 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4128 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4130 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4132 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4135 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4136 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4138 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4141 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4143 #~ msgid "DCP subtitles"
4144 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4146 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4147 #~ msgstr "DCP-o-matic instelling"
4150 #~ msgstr "Volledig"
4152 #~ msgid "Full mode"
4153 #~ msgstr "Volledige modus"
4155 #~ msgid "Interface complexity"
4156 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4159 #~ msgstr "Eenvoudig"
4161 #~ msgid "Simple mode"
4162 #~ msgstr "Eenvoudige modus"
4164 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4165 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4167 #~ msgid "Guess from content"
4168 #~ msgstr "Raad van content"
4173 #~ msgid "Left crop"
4174 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4179 #~ msgid "Right crop"
4180 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4183 #~ msgstr "Schaal naar"
4186 #~ msgstr "Ondertekend"
4189 #~ msgstr "Bijsnijden boven"
4193 #~ msgstr "Gebruik als"
4196 #~ msgstr "Accounts"
4199 #~ msgstr "Exporteer"
4201 #~ msgid "GDC password"
4202 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4204 #~ msgid "GDC user name"
4205 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4208 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
4209 #~ "Accounts page in Preferences."
4211 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4212 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4215 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
4216 #~ "the Accounts page in Preferences."
4218 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4219 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4222 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
4223 #~ "Accounts page in Preferences."
4225 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4226 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4228 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4229 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4231 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4232 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4234 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4235 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4237 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4238 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4240 #~ msgid "Do nothing"
4241 #~ msgstr "Doe niets"
4243 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4244 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4247 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4248 #~ "contains a small error\n"
4249 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4250 #~ "Do you want to re-create\n"
4251 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4253 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4254 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4255 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4256 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4257 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4258 #~ "opnieuw aanmaken?"
4261 #~ msgstr "Logbestand"
4263 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4264 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4266 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4267 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4269 #~ msgid "Bold file"
4270 #~ msgstr "Vet bestand"
4272 #~ msgid "Bold font"
4273 #~ msgstr "Vet lettertype"
4275 #~ msgid "Italic file"
4276 #~ msgstr "Cursief bestand"
4278 #~ msgid "Italic font"
4279 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4281 #~ msgid "Normal file"
4282 #~ msgstr "Normaal bestand"
4284 #~ msgid "Normal font"
4285 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4287 #~ msgid "Set from file..."
4288 #~ msgstr "Stel in uit bestand..."
4290 #~ msgid "Set from system font..."
4291 #~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
4294 #~ msgstr "Voeg toe..."
4300 #~ msgstr "Bewaar..."
4302 #~ msgid "Select certificate file"
4303 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4305 #~ msgid "Select playlist file"
4306 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4308 #~ msgid "Subtitle/captions"
4309 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4312 #~ msgstr "Linkeroog"
4314 #~ msgid "Make DCP anyway"
4315 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4317 #~ msgid "Right eye"
4318 #~ msgstr "Rechteroog"
4321 #~ msgstr "Ondertitel"
4324 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4327 #~ msgstr "Y-schaling"
4329 #~ msgid "No DCP selected."
4330 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4335 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4336 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4339 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4341 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4342 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4344 #~ msgid "Subtitle colours"
4345 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4347 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4348 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"