4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2015-07-06 16:13+0100\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
25 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
28 "© 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 #: src/wx/config_dialog.cc:990
32 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
33 msgstr "(пароль будет сохранен на диске в виде текста)"
35 #: src/wx/config_dialog.cc:166
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
43 #: src/wx/video_panel.cc:219
47 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
48 msgid "2D version of content available in 3D"
49 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
51 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
59 #: src/wx/video_panel.cc:222
61 msgstr "3D альтернатива"
63 #: src/wx/video_panel.cc:223
65 msgstr "3D только левый"
67 #: src/wx/video_panel.cc:220
69 msgstr "3D левый/правый"
71 #: src/wx/video_panel.cc:224
73 msgstr "3D только правый"
75 #: src/wx/video_panel.cc:221
79 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
83 #: src/wx/timing_panel.cc:118
85 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
88 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
89 "кадров контента.</i>"
91 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
95 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
97 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
98 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
99 "unlikely to have any visible effect on the image."
101 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
102 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
103 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
105 #: src/wx/update_dialog.cc:35
106 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
107 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
109 #: src/wx/about_dialog.cc:34
110 msgid "About DCP-o-matic"
113 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
114 msgid "Add Cinema..."
115 msgstr "Добавить кинотеатр..."
117 #: src/wx/content_menu.cc:62
119 msgstr "Добавить KDM..."
121 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
122 msgid "Add Screen..."
123 msgstr "Добавить экран..."
125 #: src/wx/content_panel.cc:79
127 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
129 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
131 #: src/wx/content_panel.cc:74
132 msgid "Add file(s)..."
133 msgstr "Добавить файл(ы)..."
135 #: src/wx/content_panel.cc:78
136 msgid "Add folder..."
137 msgstr "Добавить папку..."
139 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
140 msgid "Add image sequence"
141 msgstr "Добавить последовательность изображений"
143 #: src/wx/content_panel.cc:75
144 msgid "Add video, image or sound files to the film."
145 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
147 #: src/wx/config_dialog.cc:600 src/wx/editable_list.h:62
151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
152 msgid "Adjust white point to"
153 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
155 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
157 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
158 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
159 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
162 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
163 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
164 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
165 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
167 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
169 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
170 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
171 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
174 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
175 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
176 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
179 #: src/wx/config_dialog.cc:1141
180 msgid "Allow any DCP frame rate"
181 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
183 #: src/wx/audio_dialog.cc:39 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
187 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
188 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
189 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
191 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
194 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
196 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
198 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
201 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
204 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
213 msgstr "Скрытая копия"
215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
216 msgid "Blue chromaticity"
217 msgstr "Синяя цветность"
219 #: src/wx/video_panel.cc:128
223 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
227 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
228 msgid "Burn subtitles into image"
229 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
231 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
232 msgid "But I have to use fader"
233 msgstr "Но я должен использовать микшер"
235 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
239 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
243 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
247 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
248 msgid "CPL annotation text"
249 msgstr "CPL аннотация"
251 #: src/wx/audio_panel.cc:66
253 msgstr "Просчитать..."
255 #: src/wx/job_manager_view.cc:59
259 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
263 #: src/wx/config_dialog.cc:567
264 msgid "Certificate chain for signing DCPs and KDMs:"
265 msgstr "Цепочка сертификатов для подписи DCP и KDM:"
267 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
268 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
269 msgid "Certificate downloaded"
270 msgstr "Сертификат загружен"
272 #: src/wx/config_dialog.cc:626
273 msgid "Certificate for decrypting DCPs"
274 msgstr "Сертификат для расшифровки DCP"
276 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
280 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
282 msgstr "Усиление канала"
284 #: src/wx/audio_dialog.cc:61 src/wx/dcp_panel.cc:678
288 #: src/wx/config_dialog.cc:181
289 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
290 msgstr "Проверять тестовые обновления так же, как и стабильные"
292 #: src/wx/config_dialog.cc:177
293 msgid "Check for updates on startup"
294 msgstr "Проверять обновления при запуске"
296 #: src/wx/content_menu.cc:244
297 msgid "Choose a file"
298 msgstr "Выбрать файл"
300 #: src/wx/content_panel.cc:242
301 msgid "Choose a file or files"
302 msgstr "Выбрать файл или файлы"
304 #: src/wx/content_menu.cc:237 src/wx/content_panel.cc:264
305 msgid "Choose a folder"
306 msgstr "Выбрать папку"
308 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
309 msgid "Choose a font file"
310 msgstr "Выбрать файл шрифта"
312 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
316 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
317 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
318 msgid "Colour conversion"
319 msgstr "Преобразование цвета"
321 #: src/wx/config_dialog.cc:1161
322 msgid "Config|Timing"
325 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
326 msgid "Contact email"
327 msgstr "Контактный email"
329 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
333 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
337 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
338 msgid "Content Properties"
339 msgstr "Свойства контента"
341 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
343 msgstr "Тип контента"
345 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
346 msgid "Content version"
347 msgstr "Версия контента"
349 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
351 msgstr "Копировать в название"
353 #: src/wx/editable_list.h:64
355 msgstr "Копировать..."
357 #: src/wx/audio_dialog.cc:197
358 msgid "Could not analyse audio."
359 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
361 #: src/wx/content_panel.cc:290
362 msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
363 msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
365 #: src/wx/content_panel.cc:310
366 msgid "Could not find any images in that folder"
367 msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
369 #: src/wx/film_viewer.cc:181
371 msgid "Could not get video for view (%s)"
372 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
374 #: src/wx/config_dialog.cc:679 src/wx/config_dialog.cc:774
375 #: src/wx/config_dialog.cc:794 src/wx/screen_dialog.cc:95
377 msgid "Could not read certificate file (%s)"
378 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
380 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:816
382 msgid "Could not read key file (%s)"
383 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа (%s)"
385 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
389 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
390 msgid "Create in folder"
391 msgstr "Создать в папке"
393 #: src/wx/video_panel.cc:91
397 #: src/wx/video_panel.cc:190
401 #: src/wx/film_editor.cc:51
405 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
406 msgid "DCP directory"
409 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
413 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
414 msgid "DCP-o-matic audio"
415 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
417 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
418 msgid "Debug: decode"
421 #: src/wx/config_dialog.cc:1165
422 msgid "Debug: encode"
425 #: src/wx/config_dialog.cc:336
426 msgid "Default ISDCF name details"
427 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
429 #: src/wx/config_dialog.cc:349
430 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
431 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
433 #: src/wx/config_dialog.cc:358
434 msgid "Default audio delay"
435 msgstr "Стандартная задержка аудио"
437 #: src/wx/config_dialog.cc:340
438 msgid "Default container"
439 msgstr "Стандартный формат кадра"
441 #: src/wx/config_dialog.cc:344
442 msgid "Default content type"
443 msgstr "Стандартный тип контента"
445 #: src/wx/config_dialog.cc:328
446 msgid "Default directory for new films"
447 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
449 #: src/wx/config_dialog.cc:320
450 msgid "Default duration of still images"
451 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
453 #: src/wx/config_dialog.cc:366
454 msgid "Default issuer"
455 msgstr "Стандартный издатель"
457 #: src/wx/config_dialog.cc:302
461 #: src/wx/audio_panel.cc:70
465 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:69
469 #: src/wx/properties_dialog.cc:42
470 msgid "Disk space required"
471 msgstr "Необходимое место на диске "
473 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
474 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
478 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
479 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
483 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
484 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
485 msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
487 #: src/wx/content_panel.cc:90
491 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:47
495 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
496 msgid "Download certificate"
497 msgstr "Скачать сертификат"
499 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
500 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
501 msgid "Downloading certificate"
502 msgstr "Скачивание сертификата"
504 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
505 msgid "Edit Cinema..."
506 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
508 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
509 msgid "Edit Screen..."
510 msgstr "Редактировать экран..."
512 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:337
513 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
514 #: src/wx/editable_list.h:66
516 msgstr "Редактировать..."
518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
519 msgid "Email address for KDM delivery"
520 msgstr "Email адрес для доставки ключей (KDM)"
522 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:31
523 msgid "Encoding Servers"
524 msgstr "Сервера кодирования"
526 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
528 msgstr "Зашифрованный"
530 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
534 #: src/wx/config_dialog.cc:1159
538 #: src/wx/config_dialog.cc:642
539 msgid "Export DCP decryption certificate..."
540 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
542 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
543 msgid "Facility (e.g. DLA)"
544 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
546 #: src/wx/video_panel.cc:141
548 msgstr "Постепенное появление"
550 #: src/wx/video_panel.cc:146
552 msgstr "Постепенное затухание"
554 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
555 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
556 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
558 msgstr "Установка..."
560 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
564 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
565 msgid "Film Properties"
566 msgstr "Свойства проекта"
568 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
570 msgstr "Название проекта"
572 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
576 #: src/wx/content_menu.cc:59
577 msgid "Find missing..."
578 msgstr "Найти отсутствующее..."
580 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
584 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
588 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
592 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
594 msgstr "Частота Кадров"
596 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
598 msgstr "Частота кадров"
600 #: src/wx/properties_dialog.cc:39
602 msgstr "Всего кадров"
604 #: src/wx/about_dialog.cc:65
605 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
607 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
608 "для создания DCP практически из чего угодно."
610 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
614 #: src/wx/config_dialog.cc:1001
618 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
622 #: src/wx/timing_panel.cc:82
624 msgstr "Полная длительность"
626 #: src/wx/audio_panel.cc:55
630 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
631 msgid "Gain Calculator"
632 msgstr "Калькулятор усиления"
634 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
636 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
637 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
639 #: src/wx/properties_dialog.cc:48
643 #: src/wx/config_dialog.cc:1155
647 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
648 msgid "Green chromaticity"
649 msgstr "Зеленая цветность"
651 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
655 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:41
659 #: src/wx/server_dialog.cc:38
660 msgid "Host name or IP address"
661 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
663 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
664 msgid "I want to play this back at fader"
665 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
667 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
671 #: src/wx/config_dialog.cc:888
675 #: src/wx/config_dialog.cc:511
676 msgid "IP address / host name"
677 msgstr "IP адрес / имя хоста"
679 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
685 msgstr "Входная гамма"
687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
688 msgid "Input gamma correction"
689 msgstr "Коррекция входной гаммы"
691 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
693 msgstr "Входная мощность"
695 #: src/wx/config_dialog.cc:718
697 msgstr "Промежуточный"
699 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:31
700 msgid "Intermediate common name"
701 msgstr "Промежуточное общее название"
703 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
707 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
708 msgid "JPEG2000 bandwidth"
709 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
711 #: src/wx/content_menu.cc:58
713 msgstr "Подсоединить"
715 #: src/wx/config_dialog.cc:961
719 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
723 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
727 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
728 msgid "Keep video in sequence"
729 msgstr "Хранить видео в последовательности"
731 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
735 #: src/wx/config_dialog.cc:554
739 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
743 #: src/wx/config_dialog.cc:716
747 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33
748 msgid "Leaf common name"
749 msgstr "Общее название листа"
751 #: src/wx/video_panel.cc:96
755 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
756 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
757 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
759 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
760 msgid "Load from file..."
761 msgstr "Загрузить из файла..."
763 #: src/wx/config_dialog.cc:622 src/wx/config_dialog.cc:630
764 #: src/wx/config_dialog.cc:638
766 msgstr "Загрузить..."
768 #: src/wx/config_dialog.cc:1149
772 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
776 #: src/wx/content_panel.cc:462 src/wx/content_panel.cc:491
778 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
780 #: src/wx/config_dialog.cc:986
781 msgid "Mail password"
782 msgstr "Пароль почты"
784 #: src/wx/config_dialog.cc:982
785 msgid "Mail user name"
786 msgstr "Пользователь почты"
788 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
790 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
792 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:23
793 msgid "Make certificate chain"
794 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
796 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
797 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
798 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
800 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
804 #: src/wx/config_dialog.cc:1133
805 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
806 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
808 #: src/wx/config_dialog.cc:353 src/wx/config_dialog.cc:1137
809 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
813 #: src/wx/content_panel.cc:87
814 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
815 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
817 #: src/wx/content_panel.cc:91
818 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
819 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
821 #: src/wx/video_panel.cc:345
822 msgid "Multiple content selected"
823 msgstr "Множественное выделение контента"
825 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
827 msgstr "Мои документы"
829 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
830 msgid "My problem is"
831 msgstr "Моя проблема"
833 #: src/wx/content_panel.cc:495
835 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
837 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
838 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
842 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
844 msgstr "Новый проект"
846 #: src/wx/update_dialog.cc:37
847 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
848 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
850 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
852 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
853 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
855 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
856 #: src/wx/video_panel.cc:289
860 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
864 #: src/wx/config_dialog.cc:1171
865 msgid "Open console window"
866 msgstr "Открыть консольное окно"
868 #: src/wx/content_panel.cc:95
869 msgid "Open the timeline for the film."
870 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
872 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:25
876 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:27
877 msgid "Organisational unit"
878 msgstr "Подразделение"
880 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
884 #: src/wx/config_dialog.cc:978
885 msgid "Outgoing mail server"
886 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
888 #: src/wx/film_viewer.cc:62
889 msgid "Outline content"
890 msgstr "Выделить контект"
892 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
896 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
897 msgid "Package Type (e.g. OV)"
898 msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
900 #: src/wx/config_dialog.cc:900
904 #: src/wx/job_manager_view.cc:64 src/wx/job_manager_view.cc:137
908 #: src/wx/audio_dialog.cc:79
912 #: src/wx/audio_dialog.cc:270
914 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
915 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
917 #: src/wx/film_viewer.cc:68
919 msgstr "Вопроизведение"
921 #: src/wx/timing_panel.cc:97
923 msgstr "Длительность воспроизведения"
925 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
927 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
930 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
931 "поводу вашей проблемы."
933 #: src/wx/audio_plot.cc:86
934 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
935 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
937 #: src/wx/timing_panel.cc:79
941 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
945 #: src/wx/config_dialog.cc:634
946 msgid "Private key for decrypting DCPs"
947 msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
949 #: src/wx/config_dialog.cc:616
950 msgid "Private key for leaf certificate"
951 msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"
953 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
957 #: src/wx/content_menu.cc:60
958 msgid "Properties..."
961 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
962 msgid "RGB to XYZ conversion"
963 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
965 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
967 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
969 #: src/wx/key_dialog.cc:48
973 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
974 msgid "Rating (e.g. 15)"
975 msgstr "Рейтинг (напр. 15)"
977 #: src/wx/content_menu.cc:61
978 msgid "Re-examine..."
979 msgstr "Перепроверить..."
981 #: src/wx/config_dialog.cc:612
982 msgid "Re-make certificates..."
983 msgstr "Пересоздать сертификаты..."
985 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
989 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
993 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
997 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
998 msgid "Red chromaticity"
999 msgstr "Красная цветность"
1001 #: src/wx/config_dialog.cc:602 src/wx/content_menu.cc:64
1002 #: src/wx/content_panel.cc:82 src/wx/editable_list.h:68
1006 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1007 msgid "Remove Cinema"
1008 msgstr "Убрать кинотеатр"
1010 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
1011 msgid "Remove Screen"
1012 msgstr "Убрать экран"
1014 #: src/wx/content_panel.cc:83
1015 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1016 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1018 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1022 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1023 msgid "Repeat Content"
1024 msgstr "Повторить контент"
1026 #: src/wx/content_menu.cc:57
1028 msgstr "Повторить..."
1030 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1031 msgid "Report A Problem"
1032 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1034 #: src/wx/config_dialog.cc:1016
1035 msgid "Reset to default text"
1036 msgstr "Сбросить текст по умолчанию"
1038 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1042 #: src/wx/job_manager_view.cc:140
1046 #: src/wx/video_panel.cc:106
1050 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1051 msgid "Right click to change gain."
1052 msgstr "ПКМ для изменения усиления"
1054 #: src/wx/config_dialog.cc:714
1058 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:29
1059 msgid "Root common name"
1060 msgstr "Корневое общее имя"
1062 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1066 #: src/wx/video_panel.cc:151
1068 msgstr "Масштабировать"
1070 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
1074 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
1075 msgid "Select CPL XML file"
1076 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1078 #: src/wx/config_dialog.cc:670 src/wx/config_dialog.cc:786
1079 #: src/wx/config_dialog.cc:831 src/wx/screen_dialog.cc:102
1080 msgid "Select Certificate File"
1081 msgstr "Выберите файл сертификата"
1083 #: src/wx/content_menu.cc:312
1085 msgstr "Выберите KDM"
1087 #: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:808
1088 msgid "Select Key File"
1089 msgstr "Выберите файл ключа"
1091 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
1092 msgid "Send by email"
1093 msgstr "Отправить по email"
1095 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1097 msgstr "Отправить логи"
1099 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1100 msgid "Serial number"
1101 msgstr "Серийный номер"
1103 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1107 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1108 msgid "Server manufacturer"
1109 msgstr "Изготовитель сервера"
1111 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1112 msgid "Server serial number"
1113 msgstr "Серийный номер сервера"
1115 #: src/wx/config_dialog.cc:494
1119 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1123 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1125 msgstr "Выбрать файл..."
1127 #: src/wx/config_dialog.cc:153
1128 msgid "Set language"
1129 msgstr "Выбрать язык"
1131 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1133 msgid "Show Audio..."
1134 msgstr "Показать аудио..."
1136 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1137 msgid "Show audio..."
1138 msgstr "Показать аудио..."
1140 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1142 msgstr "Подписанный"
1144 #: src/wx/audio_dialog.cc:90
1146 msgstr "Сглаживание"
1148 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1153 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1154 msgid "Stable version "
1155 msgstr "Стабильная версия"
1157 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1161 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1165 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1169 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1170 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1171 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1173 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1177 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1181 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1182 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1183 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1185 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1189 #: src/wx/about_dialog.cc:190
1190 msgid "Supported by"
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:892
1199 msgstr "Целевой путь"
1201 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1202 msgid "Temp version"
1203 msgstr "Временная версия"
1205 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1206 msgid "Territory (e.g. UK)"
1207 msgstr "Территория (напр. UA)"
1209 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1210 msgid "Test version "
1211 msgstr "Тестовая версия"
1213 #: src/wx/about_dialog.cc:239
1215 msgstr "Тестирование"
1217 #: src/wx/content_menu.cc:298
1219 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1220 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1223 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1224 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1226 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1227 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1228 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1230 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1231 msgid "There is not enough free memory to do that."
1232 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1234 #: src/wx/kdm_dialog.cc:556
1235 msgid "This is not a valid CPL file"
1236 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1238 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:49
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:173
1243 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1244 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1250 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1254 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1258 #: src/wx/content_panel.cc:94
1262 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1263 msgid "Timing|Timing"
1266 #: src/wx/video_panel.cc:118
1270 #: src/wx/about_dialog.cc:112
1271 msgid "Translated by"
1274 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1275 msgid "Trim after current position"
1278 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1279 msgid "Trim from end"
1280 msgstr "Обрезать с конца"
1282 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1283 msgid "Trim from start"
1284 msgstr "Обрезать с начала"
1286 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1287 msgid "Trim up to current position"
1290 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/config_dialog.cc:578
1291 #: src/wx/video_panel.cc:78
1295 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1296 msgid "Unexpected certificate filename form"
1297 msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1299 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1301 msgstr "Неизвестный"
1303 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1307 #: src/wx/content_panel.cc:86
1311 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1315 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1316 msgid "Use ISDCF name"
1317 msgstr "Использовать ISDCF"
1319 #: src/wx/config_dialog.cc:507
1320 msgid "Use all servers"
1321 msgstr "Использовать все сервера"
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1325 msgstr "Использовать лучшее"
1327 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1329 msgstr "Использовать заготовку"
1331 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1332 msgid "Use subtitles"
1333 msgstr "Использовать субтитры"
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:896
1337 msgstr "Имя пользователя"
1339 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1343 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1344 msgid "Video frame rate"
1345 msgstr "Частота кадров видео"
1347 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1351 #: src/wx/config_dialog.cc:1157
1353 msgstr "Предупреждения"
1355 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1359 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1360 msgid "White point adjustment"
1361 msgstr "Регулировка белой точки"
1363 #: src/wx/about_dialog.cc:118
1364 msgid "With help from"
1367 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1369 msgstr "Сохранить в..."
1371 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1375 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1379 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1383 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1387 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1391 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1392 msgid "YUV to RGB conversion"
1393 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1395 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1396 msgid "YUV to RGB matrix"
1397 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1399 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1401 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1402 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1404 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1405 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1408 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1411 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1412 "join them to ensure smooth joins between the files."
1414 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо присоединить их, чтобы "
1415 "гарантировать гладкие соединения между файлами."
1417 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1419 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1420 "likely to cause problems on playback."
1422 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Вероятнее всего это вызовет "
1423 "проблемы при воспроизведении."
1425 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1428 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1429 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1431 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1432 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1433 "полной уверенности."
1435 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1437 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1438 "problems on playback."
1440 "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это вызовет "
1441 "проблемы при воспроизведении."
1443 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1445 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1448 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1451 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1453 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1456 "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1459 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1463 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1467 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1468 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1472 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1473 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1477 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1478 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1482 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1483 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:362
1487 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1488 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:64
1492 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1496 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1500 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1504 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1508 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1512 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1516 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1523 #~ msgid "Output gamma"
1524 #~ msgstr "Выходная гамма"
1526 #~ msgid "Output gamma correction"
1527 #~ msgstr "Коррекция выходной гаммы"
1529 #~ msgid "Artwork by"
1530 #~ msgstr "Оформление"
1532 #~ msgid "Audio channels"
1533 #~ msgstr "Аудиоканалы"
1535 #~ msgid "Video length"
1536 #~ msgstr "Длительность видео"
1538 #~ msgid "Video size"
1539 #~ msgstr "Размер видео"
1541 #~ msgid "frames per second"
1542 #~ msgstr "кадров в секунду"
1544 #~ msgid "video frames"
1545 #~ msgstr "видео кадры"