Updated ru_RU translation from Igor Voytovich.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2015-06-12 09:19+0100\n"
7 "MIME-Version: 1.0\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-07-16 05:54-0400\n"
11 "Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
12 "Language-Team: Russian\n"
13 "Language: ru\n"
14 "X-Generator: Zanata 3.6.2\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
16 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58 src/wx/subtitle_panel.cc:67
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76 src/wx/subtitle_panel.cc:85
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
24 msgid ""
25 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
27 msgstr ""
28 "© 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30
31 #: src/wx/config_dialog.cc:984
32 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
33 msgstr "(пароль будет сохранен на диске в виде текста)"
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:165
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
38
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
40 msgid "-6dB"
41 msgstr "-6 дБ"
42
43 #. / TRANSLATORS: this means the mathematical reciprocal operation, i.e. we are dividing 1 by the control that
44 #. / comes after it.
45 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:188
46 msgid "1 / "
47 msgstr "1 / "
48
49 #: src/wx/video_panel.cc:219
50 msgid "2D"
51 msgstr "2D"
52
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
56
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
58 msgid "2K"
59 msgstr "2K"
60
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:602
62 msgid "3D"
63 msgstr "3D"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:222
66 msgid "3D alternate"
67 msgstr "3D альтернатива"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:223
70 msgid "3D left only"
71 msgstr "3D только левый"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:220
74 msgid "3D left/right"
75 msgstr "3D левый/правый"
76
77 #: src/wx/video_panel.cc:224
78 msgid "3D right only"
79 msgstr "3D только правый"
80
81 #: src/wx/video_panel.cc:221
82 msgid "3D top/bottom"
83 msgstr "3D верх/низ"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:646
86 msgid "4K"
87 msgstr "4K"
88
89 #: src/wx/timing_panel.cc:109
90 msgid ""
91 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
92 "</i>"
93 msgstr ""
94 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
95 "кадров контента.</i>"
96
97 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
98 msgid "A"
99 msgstr "A"
100
101 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
102 msgid ""
103 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
104 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
105 "unlikely to have any visible effect on the image."
106 msgstr ""
107 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
108 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
109 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
110
111 #: src/wx/update_dialog.cc:35
112 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
113 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
114
115 #: src/wx/about_dialog.cc:34
116 msgid "About DCP-o-matic"
117 msgstr "О программе"
118
119 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
120 msgid "Add Cinema..."
121 msgstr "Добавить кинотеатр..."
122
123 #: src/wx/content_menu.cc:62
124 msgid "Add KDM..."
125 msgstr "Добавить KDM..."
126
127 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
128 msgid "Add Screen..."
129 msgstr "Добавить экран..."
130
131 #: src/wx/content_panel.cc:79
132 msgid ""
133 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
134 "or a DCP."
135 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
136
137 #: src/wx/content_panel.cc:74
138 msgid "Add file(s)..."
139 msgstr "Добавить файл(ы)..."
140
141 #: src/wx/content_panel.cc:78
142 msgid "Add folder..."
143 msgstr "Добавить папку..."
144
145 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
146 msgid "Add image sequence"
147 msgstr "Добавить последовательность изображений"
148
149 #: src/wx/content_panel.cc:75
150 msgid "Add video, image or sound files to the film."
151 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
152
153 #: src/wx/config_dialog.cc:594 src/wx/editable_list.h:62
154 msgid "Add..."
155 msgstr "Добавить..."
156
157 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
158 msgid "Adjust white point to"
159 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
160
161 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
162 msgid ""
163 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
164 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
165 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
166 "\"DCP\" tab."
167 msgstr ""
168 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
169 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
170 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
171 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
172
173 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
174 msgid ""
175 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat (1."
176 "85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  You "
177 "may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" tab."
178 msgstr ""
179 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
180 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
181 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
182 "\"DCP\"."
183
184 #: src/wx/config_dialog.cc:1133
185 msgid "Allow any DCP frame rate"
186 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
187
188 #: src/wx/about_dialog.cc:116
189 msgid "Artwork by"
190 msgstr "Оформление"
191
192 #: src/wx/audio_dialog.cc:35 src/wx/audio_panel.cc:42 src/wx/dcp_panel.cc:104
193 msgid "Audio"
194 msgstr "Аудио"
195
196 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
197 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
198 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
199
200 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:61
201 msgid "Audio channels"
202 msgstr "Аудиоканалы"
203
204 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
208 msgstr ""
209 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
210
211 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain %."
215 "1fdB."
216 msgstr ""
217 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением %."
218 "1fdB."
219
220 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
221 msgid "B"
222 msgstr "B"
223
224 #: src/wx/config_dialog.cc:1003
225 msgid "BCC address"
226 msgstr "Скрытая копия"
227
228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
229 msgid "Blue chromaticity"
230 msgstr "Синяя цветность"
231
232 #: src/wx/video_panel.cc:128
233 msgid "Bottom"
234 msgstr "Низ"
235
236 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
237 msgid "Browse..."
238 msgstr "Выбрать...."
239
240 #: src/wx/dcp_panel.cc:598
241 msgid "Burn subtitles into image"
242 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
243
244 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
245 msgid "But I have to use fader"
246 msgstr "Но я должен использовать микшер"
247
248 #: src/wx/config_dialog.cc:999
249 msgid "CC address"
250 msgstr "Кому копия"
251
252 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
253 msgid "CPL"
254 msgstr "CPL"
255
256 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
257 msgid "CPL ID"
258 msgstr "CPL ID"
259
260 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
261 msgid "CPL annotation text"
262 msgstr "CPL аннотация"
263
264 #: src/wx/audio_panel.cc:60
265 msgid "Calculate..."
266 msgstr "Просчитать..."
267
268 #: src/wx/job_manager_view.cc:59
269 msgid "Cancel"
270 msgstr "Отмена"
271
272 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
273 msgid "Certificate"
274 msgstr "Сертификат"
275
276 #: src/wx/config_dialog.cc:561
277 msgid "Certificate chain for signing DCPs and KDMs:"
278 msgstr "Цепочка сертификатов для подписи DCP и KDM:"
279
280 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
281 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
282 msgid "Certificate downloaded"
283 msgstr "Сертификат загружен"
284
285 #: src/wx/config_dialog.cc:620
286 msgid "Certificate for decrypting DCPs"
287 msgstr "Сертификат для расшифровки DCP"
288
289 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
290 msgid "Chain"
291 msgstr "Цепочка"
292
293 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
294 msgid "Channel gain"
295 msgstr "Усиление канала"
296
297 #: src/wx/audio_dialog.cc:56 src/wx/dcp_panel.cc:662
298 msgid "Channels"
299 msgstr "Канала(ов)"
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:180
302 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
303 msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
304
305 #: src/wx/config_dialog.cc:176
306 msgid "Check for updates on startup"
307 msgstr "Проверять обновления при запуске"
308
309 #: src/wx/content_menu.cc:244
310 msgid "Choose a file"
311 msgstr "Выбрать файл"
312
313 #: src/wx/content_panel.cc:242
314 msgid "Choose a file or files"
315 msgstr "Выбрать файл или файлы"
316
317 #: src/wx/content_menu.cc:237 src/wx/content_panel.cc:264
318 msgid "Choose a folder"
319 msgstr "Выбрать папку"
320
321 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
322 msgid "Choose a font file"
323 msgstr "Выбрать файл шрифта"
324
325 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
326 msgid "Cinema"
327 msgstr "Кинотеатр"
328
329 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
330 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
331 msgid "Colour conversion"
332 msgstr "Преобразование цвета"
333
334 #: src/wx/config_dialog.cc:1153
335 msgid "Config|Timing"
336 msgstr "Конфигурация | Тайминг"
337
338 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
339 msgid "Contact email"
340 msgstr "Контактный email"
341
342 #: src/wx/dcp_panel.cc:573
343 msgid "Container"
344 msgstr "Контейнер"
345
346 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
347 msgid "Content"
348 msgstr "Контент"
349
350 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:34
351 msgid "Content Properties"
352 msgstr "Свойства контента"
353
354 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
355 msgid "Content Type"
356 msgstr "Тип контента"
357
358 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
359 msgid "Content version"
360 msgstr "Версия контента"
361
362 #: src/wx/dcp_panel.cc:78
363 msgid "Copy as name"
364 msgstr "Копировать в название"
365
366 #: src/wx/editable_list.h:64
367 msgid "Copy..."
368 msgstr "Копировать..."
369
370 #: src/wx/audio_dialog.cc:182
371 msgid "Could not analyse audio."
372 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
373
374 #: src/wx/content_panel.cc:290
375 msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
376 msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
377
378 #: src/wx/content_panel.cc:310
379 msgid "Could not find any images in that folder"
380 msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
381
382 #: src/wx/film_viewer.cc:181
383 #, c-format
384 msgid "Could not get video for view (%s)"
385 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
386
387 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/config_dialog.cc:768
388 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/screen_dialog.cc:95
389 #, c-format
390 msgid "Could not read certificate file (%s)"
391 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
392
393 #: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:810
394 #, c-format
395 msgid "Could not read key file (%s)"
396 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа (%s)"
397
398 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
399 msgid "Country"
400 msgstr "Страна"
401
402 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
403 msgid "Create in folder"
404 msgstr "Создать в папке"
405
406 #: src/wx/video_panel.cc:91
407 msgid "Crop"
408 msgstr "Кадрировать"
409
410 #: src/wx/video_panel.cc:190
411 msgid "Custom"
412 msgstr "Свой"
413
414 #: src/wx/film_editor.cc:51
415 msgid "DCP"
416 msgstr "DCP"
417
418 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
419 msgid "DCP directory"
420 msgstr "Папка DCP"
421
422 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
423 msgid "DCP-o-matic"
424 msgstr "DCP-o-matic"
425
426 #: src/wx/audio_dialog.cc:108
427 msgid "DCP-o-matic audio"
428 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
429
430 #: src/wx/config_dialog.cc:330
431 msgid "Default ISDCF name details"
432 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
433
434 #: src/wx/config_dialog.cc:343
435 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
436 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
437
438 #: src/wx/config_dialog.cc:352
439 msgid "Default audio delay"
440 msgstr "Стандартная задержка аудио"
441
442 #: src/wx/config_dialog.cc:334
443 msgid "Default container"
444 msgstr "Стандартный формат кадра"
445
446 #: src/wx/config_dialog.cc:338
447 msgid "Default content type"
448 msgstr "Стандартный тип контента"
449
450 #: src/wx/config_dialog.cc:322
451 msgid "Default directory for new films"
452 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
453
454 #: src/wx/config_dialog.cc:314
455 msgid "Default duration of still images"
456 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
457
458 #: src/wx/config_dialog.cc:360
459 msgid "Default issuer"
460 msgstr "Стандартный издатель"
461
462 #: src/wx/config_dialog.cc:296
463 msgid "Defaults"
464 msgstr "Стандартные"
465
466 #: src/wx/audio_panel.cc:64
467 msgid "Delay"
468 msgstr "Задержка"
469
470 #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_manager_view.cc:69
471 msgid "Details..."
472 msgstr "Детали..."
473
474 #: src/wx/properties_dialog.cc:42
475 msgid "Disk space required"
476 msgstr "Необходимое место на диске "
477
478 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
479 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
480 msgid "Dolby"
481 msgstr "Dolby"
482
483 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
484 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
485 msgid "Doremi"
486 msgstr "Doremi"
487
488 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
489 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
490 msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
491
492 #: src/wx/content_panel.cc:90
493 msgid "Down"
494 msgstr "Вниз"
495
496 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:47
497 msgid "Download"
498 msgstr "Скачать"
499
500 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
501 msgid "Download certificate"
502 msgstr "Скачать сертификат"
503
504 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
505 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
506 msgid "Downloading certificate"
507 msgstr "Скачивание сертификата"
508
509 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
510 msgid "Edit Cinema..."
511 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
512
513 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
514 msgid "Edit Screen..."
515 msgstr "Редактировать экран..."
516
517 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:331
518 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
519 #: src/wx/editable_list.h:66
520 msgid "Edit..."
521 msgstr "Редактировать..."
522
523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
524 msgid "Email address for KDM delivery"
525 msgstr "Email адрес для доставки ключей (KDM)"
526
527 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
528 msgid "Encoding Servers"
529 msgstr "Сервера кодирования"
530
531 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
532 msgid "Encrypted"
533 msgstr "Зашифрованный"
534
535 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
536 msgid "End"
537 msgstr "Конец"
538
539 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
540 msgid "Errors"
541 msgstr "Ошибки"
542
543 #: src/wx/config_dialog.cc:636
544 msgid "Export DCP decryption certificate..."
545 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
546
547 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
548 msgid "Facility (e.g. DLA)"
549 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
550
551 #: src/wx/video_panel.cc:141
552 msgid "Fade in"
553 msgstr "Постепенное появление"
554
555 #: src/wx/video_panel.cc:146
556 msgid "Fade out"
557 msgstr "Постепенное затухание"
558
559 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
560 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
561 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
562 msgid "Fetching..."
563 msgstr "Установка..."
564
565 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
566 msgid "Filename"
567 msgstr "Имя файла"
568
569 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
570 msgid "Film Properties"
571 msgstr "Свойства проекта"
572
573 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
574 msgid "Film name"
575 msgstr "Название проекта"
576
577 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
578 msgid "Filters"
579 msgstr "Фильтры"
580
581 #: src/wx/content_menu.cc:59
582 msgid "Find missing..."
583 msgstr "Найти отсутствующее..."
584
585 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
586 msgid "Font file"
587 msgstr "Файл шрифта"
588
589 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
590 msgid "Fonts"
591 msgstr "Шрифты"
592
593 #: src/wx/subtitle_panel.cc:101
594 msgid "Fonts..."
595 msgstr "Шрифты..."
596
597 #: src/wx/dcp_panel.cc:584
598 msgid "Frame Rate"
599 msgstr "Частота Кадров"
600
601 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
602 msgid "Frame rate"
603 msgstr "Частота кадров"
604
605 #: src/wx/properties_dialog.cc:39
606 msgid "Frames"
607 msgstr "Всего кадров"
608
609 #: src/wx/about_dialog.cc:65
610 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
611 msgstr ""
612 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
613 "для создания DCP практически из чего угодно."
614
615 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
616 msgid "From"
617 msgstr "От"
618
619 #: src/wx/config_dialog.cc:995
620 msgid "From address"
621 msgstr "Отправитель"
622
623 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
624 msgid "Full"
625 msgstr "Full"
626
627 #: src/wx/timing_panel.cc:79
628 msgid "Full length"
629 msgstr "Полная длительность"
630
631 #: src/wx/audio_panel.cc:49
632 msgid "Gain"
633 msgstr "Усиление"
634
635 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
636 msgid "Gain Calculator"
637 msgstr "Калькулятор усиления"
638
639 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
640 #, c-format
641 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
642 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
643
644 #: src/wx/properties_dialog.cc:48
645 msgid "Gb"
646 msgstr "Гб"
647
648 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
649 msgid "General"
650 msgstr "Основные"
651
652 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
653 msgid "Green chromaticity"
654 msgstr "Зеленая цветность"
655
656 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
657 msgid "Hints"
658 msgstr "Подсказки"
659
660 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
661 msgid "Host"
662 msgstr "Хост"
663
664 #: src/wx/server_dialog.cc:38
665 msgid "Host name or IP address"
666 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
667
668 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
669 msgid "I want to play this back at fader"
670 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
671
672 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
673 msgid "ID"
674 msgstr "ID"
675
676 #: src/wx/config_dialog.cc:882
677 msgid "IP address"
678 msgstr "IP адрес"
679
680 #: src/wx/config_dialog.cc:505
681 msgid "IP address / host name"
682 msgstr "IP адрес / имя хоста"
683
684 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
685 msgid "ISDCF name"
686 msgstr "Имя ISDCF"
687
688 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
689 msgid "Input gamma"
690 msgstr "Входная гамма"
691
692 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
693 msgid "Input gamma correction"
694 msgstr "Коррекция входной гаммы"
695
696 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
697 msgid "Input power"
698 msgstr "Входная мощность"
699
700 #: src/wx/config_dialog.cc:712
701 msgid "Intermediate"
702 msgstr "Intermediate"
703
704 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:31
705 msgid "Intermediate common name"
706 msgstr "Intermediate common name"
707
708 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
709 msgid "Interop"
710 msgstr "Interop"
711
712 #: src/wx/dcp_panel.cc:612
713 msgid "JPEG2000 bandwidth"
714 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
715
716 #: src/wx/content_menu.cc:58
717 msgid "Join"
718 msgstr "Подсоединить"
719
720 #: src/wx/config_dialog.cc:955
721 msgid "KDM Email"
722 msgstr "Почта KDM"
723
724 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
725 msgid "KDM type"
726 msgstr "Тип KDM"
727
728 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
729 msgid "KDM|Timing"
730 msgstr "KDM | Тайминг"
731
732 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
733 msgid "Keep video in sequence"
734 msgstr "Хранить видео в последовательности"
735
736 #: src/wx/dcp_panel.cc:119 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
737 msgid "Key"
738 msgstr "Ключ"
739
740 #: src/wx/config_dialog.cc:548
741 msgid "Keys"
742 msgstr "Ключи"
743
744 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
745 msgid "Language"
746 msgstr "Язык"
747
748 #: src/wx/config_dialog.cc:710
749 msgid "Leaf"
750 msgstr "Leaf"
751
752 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33
753 msgid "Leaf common name"
754 msgstr "Leaf common name"
755
756 #: src/wx/video_panel.cc:96
757 msgid "Left"
758 msgstr "Левый"
759
760 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
761 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
762 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
763
764 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
765 msgid "Load from file..."
766 msgstr "Загрузить из файла..."
767
768 #: src/wx/config_dialog.cc:616 src/wx/config_dialog.cc:624
769 #: src/wx/config_dialog.cc:632
770 msgid "Load..."
771 msgstr "Загрузить..."
772
773 #: src/wx/config_dialog.cc:1141
774 msgid "Log"
775 msgstr "Лог"
776
777 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
778 msgid "Log:"
779 msgstr "Лог:"
780
781 #: src/wx/content_panel.cc:462 src/wx/content_panel.cc:491
782 msgid "MISSING: "
783 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
784
785 #: src/wx/config_dialog.cc:980
786 msgid "Mail password"
787 msgstr "Пароль почты"
788
789 #: src/wx/config_dialog.cc:976
790 msgid "Mail user name"
791 msgstr "Пользователь почты"
792
793 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
794 msgid "Make KDMs"
795 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
796
797 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:23
798 msgid "Make certificate chain"
799 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
800
801 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
802 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
803 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
804
805 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
806 msgid "Matrix"
807 msgstr "Матрица"
808
809 #: src/wx/config_dialog.cc:1125
810 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
811 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
812
813 #: src/wx/config_dialog.cc:347 src/wx/config_dialog.cc:1129
814 #: src/wx/dcp_panel.cc:616
815 msgid "Mbit/s"
816 msgstr "МБит/с"
817
818 #: src/wx/content_panel.cc:87
819 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
820 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
821
822 #: src/wx/content_panel.cc:91
823 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
824 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
825
826 #: src/wx/video_panel.cc:345
827 msgid "Multiple content selected"
828 msgstr "Множественное выделение контента"
829
830 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
831 msgid "My Documents"
832 msgstr "Мои документы"
833
834 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
835 msgid "My problem is"
836 msgstr "Моя проблема"
837
838 #: src/wx/content_panel.cc:495
839 msgid "NEEDS KDM: "
840 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
841
842 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:61
843 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
844 msgid "Name"
845 msgstr "Название"
846
847 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
848 msgid "New Film"
849 msgstr "Новый проект"
850
851 #: src/wx/update_dialog.cc:37
852 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
853 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
854
855 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
856 #, c-format
857 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
858 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
859
860 #: src/wx/dcp_panel.cc:672 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
861 #: src/wx/video_panel.cc:289
862 msgid "None"
863 msgstr "Ничего"
864
865 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
866 msgid "Off"
867 msgstr "Выключен"
868
869 #: src/wx/config_dialog.cc:1159
870 msgid "Open console window"
871 msgstr "Открыть консольное окно"
872
873 #: src/wx/content_panel.cc:95
874 msgid "Open the timeline for the film."
875 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
876
877 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:25
878 msgid "Organisation"
879 msgstr "Organisation"
880
881 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:27
882 msgid "Organisational unit"
883 msgstr "Organisational unit"
884
885 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
886 msgid "Other"
887 msgstr "Другое"
888
889 #: src/wx/config_dialog.cc:972
890 msgid "Outgoing mail server"
891 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
892
893 #: src/wx/film_viewer.cc:62
894 msgid "Outline content"
895 msgstr "Выделить контект"
896
897 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
898 msgid "Output"
899 msgstr "Вывод"
900
901 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
902 msgid "Output gamma"
903 msgstr "Выходная гамма"
904
905 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
906 msgid "Output gamma correction"
907 msgstr "Коррекция выходной гаммы"
908
909 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
910 msgid "Package Type (e.g. OV)"
911 msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
912
913 #: src/wx/config_dialog.cc:894
914 msgid "Password"
915 msgstr "Пароль"
916
917 #: src/wx/job_manager_view.cc:64 src/wx/job_manager_view.cc:133
918 msgid "Pause"
919 msgstr "Пазуа"
920
921 #: src/wx/audio_dialog.cc:74
922 msgid "Peak"
923 msgstr "Вершина"
924
925 #: src/wx/audio_dialog.cc:245
926 #, c-format
927 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
928 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
929
930 #: src/wx/film_viewer.cc:68
931 msgid "Play"
932 msgstr "Вопроизведение"
933
934 #: src/wx/timing_panel.cc:88
935 msgid "Play length"
936 msgstr "Длительность воспроизведения"
937
938 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
939 msgid ""
940 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
941 "about the problem."
942 msgstr ""
943 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
944 "поводу вашей проблемы."
945
946 #: src/wx/audio_plot.cc:85
947 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
948 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
949
950 #: src/wx/timing_panel.cc:76
951 msgid "Position"
952 msgstr "Позиция"
953
954 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
955 msgid "Pre-release"
956 msgstr "Пре-релиз"
957
958 #: src/wx/config_dialog.cc:628
959 msgid "Private key for decrypting DCPs"
960 msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
961
962 #: src/wx/config_dialog.cc:610
963 msgid "Private key for leaf certificate"
964 msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"
965
966 #: src/wx/dcp_panel.cc:670
967 msgid "Processor"
968 msgstr "Обработка"
969
970 #: src/wx/content_menu.cc:60
971 msgid "Properties..."
972 msgstr "Свойства..."
973
974 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
975 msgid "RGB to XYZ conversion"
976 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
977
978 #: src/wx/audio_dialog.cc:75
979 msgid "RMS"
980 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
981
982 #: src/wx/key_dialog.cc:48
983 msgid "Random"
984 msgstr "Случайный"
985
986 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
987 msgid "Rating (e.g. 15)"
988 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
989
990 #: src/wx/content_menu.cc:61
991 msgid "Re-examine..."
992 msgstr "Перепроверить..."
993
994 #: src/wx/config_dialog.cc:606
995 msgid "Re-make certificates..."
996 msgstr "Пересоздать сертификаты..."
997
998 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
999 msgid "Rec. 601"
1000 msgstr "Rec. 601"
1001
1002 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1003 msgid "Rec. 709"
1004 msgstr "Rec. 709"
1005
1006 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1007 msgid "Red band"
1008 msgstr "Red band"
1009
1010 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1011 msgid "Red chromaticity"
1012 msgstr "Красная цветность"
1013
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:596 src/wx/content_menu.cc:64
1015 #: src/wx/content_panel.cc:82 src/wx/editable_list.h:68
1016 msgid "Remove"
1017 msgstr "Убрать"
1018
1019 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1020 msgid "Remove Cinema"
1021 msgstr "Убрать кинотеатр"
1022
1023 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
1024 msgid "Remove Screen"
1025 msgstr "Убрать экран"
1026
1027 #: src/wx/content_panel.cc:83
1028 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1029 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1030
1031 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1032 msgid "Repeat"
1033 msgstr "Повторить"
1034
1035 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1036 msgid "Repeat Content"
1037 msgstr "Повторить контент"
1038
1039 #: src/wx/content_menu.cc:57
1040 msgid "Repeat..."
1041 msgstr "Повторить..."
1042
1043 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1044 msgid "Report A Problem"
1045 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1046
1047 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
1048 msgid "Reset to default text"
1049 msgstr "Сбросить текст по умолчанию"
1050
1051 #: src/wx/dcp_panel.cc:606
1052 msgid "Resolution"
1053 msgstr "Разрешение"
1054
1055 #: src/wx/job_manager_view.cc:136
1056 msgid "Resume"
1057 msgstr "Продолжить"
1058
1059 #: src/wx/video_panel.cc:106
1060 msgid "Right"
1061 msgstr "Правый"
1062
1063 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1064 msgid "Right click to change gain."
1065 msgstr "ПКМ для изменения усиления"
1066
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:708
1068 msgid "Root"
1069 msgstr "Root"
1070
1071 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:29
1072 msgid "Root common name"
1073 msgstr "Root common name"
1074
1075 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
1076 msgid "SMPTE"
1077 msgstr "SMPTE"
1078
1079 #: src/wx/video_panel.cc:151
1080 msgid "Scale to"
1081 msgstr "Масштабировать"
1082
1083 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
1084 msgid "Screens"
1085 msgstr "Экраны"
1086
1087 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
1088 msgid "Select CPL XML file"
1089 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1090
1091 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:780
1092 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/screen_dialog.cc:102
1093 msgid "Select Certificate File"
1094 msgstr "Выберите файл сертификата"
1095
1096 #: src/wx/content_menu.cc:312
1097 msgid "Select KDM"
1098 msgstr "Выберите KDM"
1099
1100 #: src/wx/config_dialog.cc:754 src/wx/config_dialog.cc:802
1101 msgid "Select Key File"
1102 msgstr "Выберите файл ключа"
1103
1104 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
1105 msgid "Send by email"
1106 msgstr "Отправить по email"
1107
1108 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1109 msgid "Send logs"
1110 msgstr "Отправить логи"
1111
1112 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1113 msgid "Serial number"
1114 msgstr "Серийный номер"
1115
1116 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1117 msgid "Server"
1118 msgstr "Сервер"
1119
1120 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1121 msgid "Server manufacturer"
1122 msgstr "Изготовитель сервера"
1123
1124 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1125 msgid "Server serial number"
1126 msgstr "Серийный номер сервера"
1127
1128 #: src/wx/config_dialog.cc:488
1129 msgid "Servers"
1130 msgstr "Сервера"
1131
1132 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:97
1133 msgid "Set"
1134 msgstr "Назначить"
1135
1136 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1137 msgid "Set file..."
1138 msgstr "Выбрать файл..."
1139
1140 #: src/wx/config_dialog.cc:153
1141 msgid "Set language"
1142 msgstr "Выбрать язык"
1143
1144 #: src/wx/dcp_panel.cc:679
1145 msgid "Show audio..."
1146 msgstr "Показать аудио..."
1147
1148 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1149 msgid "Signed"
1150 msgstr "Подписанный"
1151
1152 #: src/wx/audio_dialog.cc:85
1153 msgid "Smoothing"
1154 msgstr "Сглаживание"
1155
1156 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Snap"
1159 msgstr "Снимок"
1160
1161 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1162 msgid "Stable version "
1163 msgstr "Стабильная версия"
1164
1165 #: src/wx/dcp_panel.cc:129
1166 msgid "Standard"
1167 msgstr "Стандарт"
1168
1169 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1170 msgid "Start"
1171 msgstr "Начало"
1172
1173 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93
1174 msgid "Stream"
1175 msgstr "Поток"
1176
1177 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1178 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1179 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1180
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:991
1182 msgid "Subject"
1183 msgstr "Тема"
1184
1185 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1186 msgid "Subtitle"
1187 msgstr "Субтитр"
1188
1189 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1190 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1191 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1192
1193 #: src/wx/subtitle_panel.cc:42 src/wx/subtitle_view.cc:32
1194 msgid "Subtitles"
1195 msgstr "Субтитры"
1196
1197 #: src/wx/about_dialog.cc:187
1198 msgid "Supported by"
1199 msgstr "Спонсоры"
1200
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1202 msgid "TMS"
1203 msgstr "TMS"
1204
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:886
1206 msgid "Target path"
1207 msgstr "Целевой путь"
1208
1209 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1210 msgid "Temp version"
1211 msgstr "Временная версия"
1212
1213 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1214 msgid "Territory (e.g. UK)"
1215 msgstr "Территория (напр. UA)"
1216
1217 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1218 msgid "Test version "
1219 msgstr "Тестовая версия"
1220
1221 #: src/wx/about_dialog.cc:235
1222 msgid "Tested by"
1223 msgstr "Тестирование"
1224
1225 #: src/wx/content_menu.cc:298
1226 msgid ""
1227 "The content file(s) you specified are not the same as those that are missing."
1228 "  Either try again with the correct content file or remove the missing "
1229 "content."
1230 msgstr ""
1231 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1232 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1233
1234 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1235 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1236 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1237
1238 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1239 msgid "There is not enough free memory to do that."
1240 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1241
1242 #: src/wx/kdm_dialog.cc:556
1243 msgid "This is not a valid CPL file"
1244 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1245
1246 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
1247 msgid "Threads"
1248 msgstr "Потоки"
1249
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:172
1251 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1252 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1253
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:580
1255 msgid "Thumbprint"
1256 msgstr "Отпечаток"
1257
1258 #: src/wx/audio_plot.cc:164
1259 msgid "Time"
1260 msgstr "Время"
1261
1262 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1263 msgid "Timeline"
1264 msgstr "Линейка"
1265
1266 #: src/wx/content_panel.cc:94
1267 msgid "Timeline..."
1268 msgstr "Линейка..."
1269
1270 #: src/wx/timing_panel.cc:37
1271 msgid "Timing|Timing"
1272 msgstr "Тайминг"
1273
1274 #: src/wx/video_panel.cc:118
1275 msgid "Top"
1276 msgstr "Верх"
1277
1278 #: src/wx/about_dialog.cc:112
1279 msgid "Translated by"
1280 msgstr "Перевод"
1281
1282 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1283 msgid "Trim from end"
1284 msgstr "Обрезать с конца"
1285
1286 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1287 msgid "Trim from start"
1288 msgstr "Обрезать с начала"
1289
1290 #: src/wx/audio_dialog.cc:68 src/wx/config_dialog.cc:572
1291 #: src/wx/video_panel.cc:78
1292 msgid "Type"
1293 msgstr "Тип"
1294
1295 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1296 msgid "Unexpected certificate filename form"
1297 msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1298
1299 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1300 msgid "Unknown"
1301 msgstr "Неизвестный"
1302
1303 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1304 msgid "Until"
1305 msgstr "До"
1306
1307 #: src/wx/content_panel.cc:86
1308 msgid "Up"
1309 msgstr "Верх"
1310
1311 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1312 msgid "Update"
1313 msgstr "Обновление"
1314
1315 #: src/wx/dcp_panel.cc:71
1316 msgid "Use ISDCF name"
1317 msgstr "Использовать ISDCF"
1318
1319 #: src/wx/config_dialog.cc:501
1320 msgid "Use all servers"
1321 msgstr "Использовать все сервера"
1322
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:592
1324 msgid "Use best"
1325 msgstr "Использовать лучшее"
1326
1327 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1328 msgid "Use preset"
1329 msgstr "Использовать заготовку"
1330
1331 #: src/wx/subtitle_panel.cc:49
1332 msgid "Use subtitles"
1333 msgstr "Использовать субтитры"
1334
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:890
1336 msgid "User name"
1337 msgstr "Имя пользователя"
1338
1339 #: src/wx/dcp_panel.cc:103 src/wx/video_panel.cc:71
1340 msgid "Video"
1341 msgstr "Видео"
1342
1343 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:51 src/wx/timing_panel.cc:93
1344 msgid "Video frame rate"
1345 msgstr "Частота кадров видео"
1346
1347 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:43
1348 msgid "Video length"
1349 msgstr "Длительность видео"
1350
1351 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:47
1352 msgid "Video size"
1353 msgstr "Размер видео"
1354
1355 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1356 msgid "View..."
1357 msgstr "Вид..."
1358
1359 #: src/wx/config_dialog.cc:1149
1360 msgid "Warnings"
1361 msgstr "Предупреждения"
1362
1363 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1364 msgid "White point"
1365 msgstr "Беля точка"
1366
1367 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1368 msgid "White point adjustment"
1369 msgstr "Регулировка белой точки"
1370
1371 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1372 msgid "Write to"
1373 msgstr "Сохранить в..."
1374
1375 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1376 msgid "Written by"
1377 msgstr "Автор"
1378
1379 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
1380 msgid "X Offset"
1381 msgstr "Смещение X"
1382
1383 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72
1384 msgid "X Scale"
1385 msgstr "Размер X"
1386
1387 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
1388 msgid "Y Offset"
1389 msgstr "Смещение Y"
1390
1391 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81
1392 msgid "Y Scale"
1393 msgstr "Размер Y"
1394
1395 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1396 msgid "YUV to RGB conversion"
1397 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1398
1399 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1400 msgid "YUV to RGB matrix"
1401 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1402
1403 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1404 msgid ""
1405 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1406 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1407 msgstr ""
1408 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1409 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т.п."
1410 ")"
1411
1412 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid ""
1415 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1416 "join them to ensure smooth joins between the files."
1417 msgstr ""
1418 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо присоединить их, чтобы "
1419 "гарантировать гладкие соединения между файлами."
1420
1421 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1422 msgid ""
1423 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1424 "likely to cause problems on playback."
1425 msgstr ""
1426 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Вероятнее всего это вызовет "
1427 "проблемы при воспроизведении."
1428
1429 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1430 #, c-format
1431 msgid ""
1432 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1433 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1434 msgstr ""
1435 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1436 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1437 "полной уверенности."
1438
1439 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1440 msgid ""
1441 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1442 "problems on playback."
1443 msgstr ""
1444 "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это вызовет "
1445 "проблемы при воспроизведении."
1446
1447 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1448 msgid ""
1449 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1450 "projectors."
1451 msgstr ""
1452 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1453 "проекторах."
1454
1455 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1456 msgid ""
1457 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1458 "playback."
1459 msgstr ""
1460 "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1461 "воспроизведении."
1462
1463 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1464 msgid "audio"
1465 msgstr "аудио"
1466
1467 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:59
1468 msgid "dB"
1469 msgstr "дБ"
1470
1471 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1472 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1473 msgid "f"
1474 msgstr "к"
1475
1476 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:52
1477 msgid "frames per second"
1478 msgstr "кадров в секунду"
1479
1480 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1481 #: src/wx/timing_panel.cc:46
1482 msgid "h"
1483 msgstr "ч"
1484
1485 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1486 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1487 msgid "m"
1488 msgstr "м"
1489
1490 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1491 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/config_dialog.cc:356
1492 msgid "ms"
1493 msgstr "мс"
1494
1495 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1496 #: src/wx/config_dialog.cc:318 src/wx/timing_panel.cc:61
1497 msgid "s"
1498 msgstr "с"
1499
1500 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1501 msgid "still"
1502 msgstr "статичный"
1503
1504 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1505 msgid "subtitles"
1506 msgstr "субтитры"
1507
1508 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1509 msgid "threshold"
1510 msgstr "порог"
1511
1512 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1513 msgid "times"
1514 msgstr "раз"
1515
1516 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1517 msgid "video"
1518 msgstr "видео"
1519
1520 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:44
1521 msgid "video frames"
1522 msgstr "видео кадры"
1523
1524 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1525 msgid "x"
1526 msgstr "x"
1527
1528 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1529 msgid "y"
1530 msgstr "y"
1531