1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2015-12-23 00:24+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 19:39+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
25 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
28 "© 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 #: src/wx/config_dialog.cc:175
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
43 #: src/wx/video_panel.cc:224
47 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
48 msgid "2D version of content available in 3D"
49 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
51 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:634
59 #: src/wx/video_panel.cc:227
61 msgstr "3D альтернатива"
63 #: src/wx/video_panel.cc:228
65 msgstr "3D только левый"
67 #: src/wx/video_panel.cc:225
69 msgstr "3D левый/правый"
71 #: src/wx/video_panel.cc:229
73 msgstr "3D только правый"
75 #: src/wx/video_panel.cc:226
79 #: src/wx/dcp_panel.cc:677
83 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
85 #: src/wx/timing_panel.cc:123
87 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
90 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
91 "кадров контента.</i>"
93 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
97 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
99 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
100 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
101 "unlikely to have any visible effect on the image."
103 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
104 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
105 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
107 #: src/wx/update_dialog.cc:35
108 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
109 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
111 #: src/wx/about_dialog.cc:34
112 msgid "About DCP-o-matic"
115 #: src/wx/screens_panel.cc:55
116 msgid "Add Cinema..."
117 msgstr "Добавить кинотеатр..."
119 #: src/wx/content_menu.cc:66
121 msgstr "Добавить KDM..."
123 #: src/wx/screens_panel.cc:62
124 msgid "Add Screen..."
125 msgstr "Добавить экран..."
127 #: src/wx/content_panel.cc:82
129 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
131 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
133 #: src/wx/content_panel.cc:77
134 msgid "Add file(s)..."
135 msgstr "Добавить файл(ы)..."
137 #: src/wx/content_panel.cc:81
138 msgid "Add folder..."
139 msgstr "Добавить папку..."
141 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
142 msgid "Add image sequence"
143 msgstr "Добавить последовательность изображений"
145 #: src/wx/content_panel.cc:78
146 msgid "Add video, image or sound files to the film."
147 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
149 #: src/wx/config_dialog.cc:672 src/wx/editable_list.h:77
153 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
157 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
158 msgid "Adjust white point to"
159 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
161 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
163 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
164 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
165 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
168 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
169 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
170 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
171 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
173 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
175 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
176 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
177 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
180 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
181 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
182 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
185 #: src/wx/config_dialog.cc:1337
186 msgid "Allow any DCP frame rate"
187 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
189 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
190 msgid "Appearance..."
191 msgstr "Внешний вид..."
193 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
197 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
198 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
199 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
201 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
204 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
206 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
208 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
211 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
214 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
217 #: src/wx/config_dialog.cc:188
218 msgid "Automatically analyse content audio"
219 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
225 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
227 msgstr "Скрытая копия"
229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
230 msgid "Blue chromaticity"
231 msgstr "Синяя цветность"
233 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
235 msgstr "Файл жирного шрифта"
237 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
239 msgstr "Жирный шрифт"
241 #: src/wx/video_panel.cc:134
245 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
249 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
250 msgid "Burn subtitles into image"
251 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
253 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
254 msgid "But I have to use fader"
255 msgstr "Но я должен использовать микшер"
257 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
261 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:67
262 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:57
266 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
270 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
271 msgid "CPL annotation text"
272 msgstr "CPL аннотация"
274 #: src/wx/audio_panel.cc:76
276 msgstr "Просчитать..."
278 #: src/wx/job_view.cc:46
282 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
283 #: src/wx/video_panel.cc:448
284 msgid "Cannot reference this DCP. "
285 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP. "
287 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:128
288 msgid "Certificate downloaded"
289 msgstr "Сертификат загружен"
291 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
295 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
297 msgstr "Усиление канала"
299 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:719
303 #: src/wx/config_dialog.cc:196
304 msgid "Check for testing updates on startup"
305 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
307 #: src/wx/config_dialog.cc:192
308 msgid "Check for updates on startup"
309 msgstr "Проверять обновления при запуске"
311 #: src/wx/content_menu.cc:251
312 msgid "Choose a file"
313 msgstr "Выбрать файл"
315 #: src/wx/content_panel.cc:248
316 msgid "Choose a file or files"
317 msgstr "Выбрать файл или файлы"
319 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
320 msgid "Choose a folder"
321 msgstr "Выбрать папку"
323 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
324 msgid "Choose a font"
325 msgstr "Выбрать шрифт"
327 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
328 msgid "Choose a font file"
329 msgstr "Выбрать файл шрифта"
331 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
335 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
336 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
337 msgid "Colour conversion"
338 msgstr "Преобразование цвета"
340 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
344 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
345 msgid "Config|Timing"
348 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
349 msgid "Contact email"
350 msgstr "Контактный email"
352 #: src/wx/dcp_panel.cc:609
356 #: src/wx/film_editor.cc:51
360 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
361 msgid "Content Properties"
362 msgstr "Свойства контента"
364 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
366 msgstr "Тип контента"
368 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
369 msgid "Content version"
370 msgstr "Версия контента"
372 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
376 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
378 msgstr "Копировать в название"
380 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
381 msgid "Could not analyse audio."
382 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
384 #: src/wx/film_viewer.cc:189
386 msgid "Could not get video for view (%s)"
387 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
389 #: src/wx/content_menu.cc:327
391 msgid "Could not load KDM (%s)"
392 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
394 #: src/wx/config_dialog.cc:742 src/wx/config_dialog.cc:907
395 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
397 msgid "Could not read certificate file (%s)"
398 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
400 #: src/wx/config_dialog.cc:899
402 msgid "Could not read key file (%s)"
403 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа (%s)"
405 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
406 msgid "Create in folder"
407 msgstr "Создать в папке"
409 #: src/wx/config_dialog.cc:207
413 #: src/wx/video_panel.cc:97
415 msgstr "Кадрирование"
417 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
419 msgstr "Пользовательское"
421 #: src/wx/film_editor.cc:53
425 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
426 msgid "DCP directory"
429 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
430 #: src/wx/wx_util.cc:107
434 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
435 msgid "DCP-o-matic audio"
436 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
438 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
439 msgid "Debug: decode"
440 msgstr "Отладка: декодирование"
442 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
443 msgid "Debug: email sending"
444 msgstr "Отладка: отправка email"
446 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
447 msgid "Debug: encode"
448 msgstr "Отладка: кодирование"
450 #: src/wx/config_dialog.cc:988
451 msgid "Decrypting DCPs"
452 msgstr "Расшифровка DCP"
454 #: src/wx/config_dialog.cc:406
455 msgid "Default ISDCF name details"
456 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
458 #: src/wx/config_dialog.cc:419
459 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
460 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
462 #: src/wx/config_dialog.cc:428
463 msgid "Default audio delay"
464 msgstr "Стандартная задержка аудио"
466 #: src/wx/config_dialog.cc:410
467 msgid "Default container"
468 msgstr "Стандартный формат кадра"
470 #: src/wx/config_dialog.cc:414
471 msgid "Default content type"
472 msgstr "Стандартный тип контента"
474 #: src/wx/config_dialog.cc:398
475 msgid "Default directory for new films"
476 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:390
479 msgid "Default duration of still images"
480 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
482 #: src/wx/config_dialog.cc:436
483 msgid "Default standard"
484 msgstr "Стандарт по умолчанию"
486 #: src/wx/config_dialog.cc:372
490 #: src/wx/audio_panel.cc:80
494 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
498 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
499 msgid "Dolby / Doremi"
500 msgstr "Dolby / Doremi"
502 #: src/wx/content_panel.cc:93
506 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
510 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
511 msgid "Download certificate"
512 msgstr "Скачать сертификат"
514 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
518 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
519 msgid "Downloading certificate"
520 msgstr "Скачивание сертификата"
522 #: src/wx/screens_panel.cc:57
523 msgid "Edit Cinema..."
524 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
526 #: src/wx/screens_panel.cc:64
527 msgid "Edit Screen..."
528 msgstr "Редактировать экран..."
530 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:407
531 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
532 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
534 msgstr "Редактировать..."
536 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
537 msgid "Email address"
538 msgstr "E-mail адрес"
540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
541 msgid "Email addresses for KDM delivery"
542 msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
544 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
545 msgid "Encoding Servers"
546 msgstr "Сервера кодирования"
548 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
550 msgstr "Зашифрованный"
552 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
556 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
560 #: src/wx/config_dialog.cc:676
564 #: src/wx/config_dialog.cc:995
565 msgid "Export DCP decryption certificate..."
566 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
568 #: src/wx/config_dialog.cc:693
572 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
573 msgid "FTP (for Dolby)"
574 msgstr "FTP (для Dolby)"
576 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
577 msgid "Facility (e.g. DLA)"
578 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
580 #: src/wx/video_panel.cc:147
582 msgstr "Постепенное появление"
584 #: src/wx/video_panel.cc:152
586 msgstr "Постепенное затухание"
588 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
592 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
594 msgstr "Название проекта"
596 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
600 #: src/wx/content_menu.cc:63
601 msgid "Find missing..."
602 msgstr "Найти отсутствующее..."
604 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
605 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
609 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
613 #: src/wx/dcp_panel.cc:620
615 msgstr "Частота Кадров"
617 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
619 msgstr "Частота кадров"
621 #: src/wx/about_dialog.cc:65
622 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
624 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
625 "для создания DCP практически из чего угодно."
627 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
631 #: src/wx/config_dialog.cc:1187
635 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
639 #: src/wx/timing_panel.cc:87
641 msgstr "Полная длительность"
643 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
647 #: src/wx/audio_panel.cc:65
651 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
652 msgid "Gain Calculator"
653 msgstr "Калькулятор усиления"
655 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
657 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
658 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
660 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
664 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
665 msgid "Get from file..."
666 msgstr "Выбрать из файла..."
668 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
669 msgid "Green chromaticity"
670 msgstr "Зеленая цветность"
672 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
676 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
680 #: src/wx/server_dialog.cc:38
681 msgid "Host name or IP address"
682 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
684 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
685 msgid "I want to play this back at fader"
686 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
688 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
692 #: src/wx/config_dialog.cc:1062
696 #: src/wx/config_dialog.cc:583
697 msgid "IP address / host name"
698 msgstr "IP адрес / имя хоста"
700 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
704 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
706 msgstr "Входная гамма"
708 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
709 msgid "Input gamma correction"
710 msgstr "Коррекция входной гаммы"
712 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
714 msgstr "Входная мощность"
716 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
718 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
719 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
721 #: src/wx/config_dialog.cc:812
723 msgstr "Intermediate"
725 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
726 msgid "Intermediate common name"
727 msgstr "Intermediate common name"
729 #: src/wx/config_dialog.cc:468 src/wx/dcp_panel.cc:180
733 #: src/wx/config_dialog.cc:203
737 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
739 msgstr "Файл курсивного шрифта"
741 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
743 msgstr "Курсивный шрифт"
745 #: src/wx/dcp_panel.cc:644
746 msgid "JPEG2000 bandwidth"
747 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
749 #: src/wx/content_menu.cc:62
751 msgstr "Подсоединить"
753 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
757 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
761 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
765 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
766 msgid "Keep video in sequence"
767 msgstr "Хранить видео в последовательности"
769 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
773 #: src/wx/config_dialog.cc:965
777 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
781 #: src/wx/config_dialog.cc:810
785 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
786 msgid "Leaf common name"
787 msgstr "Leaf common name"
789 #: src/wx/config_dialog.cc:685
790 msgid "Leaf private key"
791 msgstr "Leaf private key"
793 #: src/wx/video_panel.cc:102
797 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
798 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
799 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
801 #: src/wx/config_dialog.cc:691
803 msgstr "Загрузить..."
805 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
809 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
813 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
815 msgid "Loudness range %.2f LU"
816 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
818 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
820 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
822 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
823 msgid "Mail password"
824 msgstr "Пароль почты"
826 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
827 msgid "Mail user name"
828 msgstr "Пользователь почты"
830 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:47
831 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
832 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
834 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
836 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
838 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
839 msgid "Make certificate chain"
840 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
842 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
843 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
844 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
846 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1329
851 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
852 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
854 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/config_dialog.cc:1333
855 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
859 #: src/wx/content_panel.cc:90
860 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
861 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
863 #: src/wx/content_panel.cc:94
864 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
865 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
867 #: src/wx/video_panel.cc:359
868 msgid "Multiple content selected"
869 msgstr "Множественное выделение контента"
871 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
873 msgstr "Мои документы"
875 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
876 msgid "My problem is"
877 msgstr "Моя проблема"
879 #: src/wx/content_panel.cc:481
881 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
883 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
884 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
888 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
890 msgstr "Новый проект"
892 #: src/wx/update_dialog.cc:37
893 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
894 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
896 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
898 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
899 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
901 #: src/wx/content_panel.cc:281
902 msgid "No content found in this folder."
903 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
905 #: src/wx/dcp_panel.cc:727 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
906 #: src/wx/video_panel.cc:294
910 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
912 msgstr "Файл обычного шрифта"
914 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
916 msgstr "Обычный шрифт"
918 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
922 #: src/wx/config_dialog.cc:1341
923 msgid "Only servers encode"
924 msgstr "Кодирование только серверами"
926 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
927 msgid "Open console window"
928 msgstr "Открыть консольное окно"
930 #: src/wx/content_panel.cc:98
931 msgid "Open the timeline for the film."
932 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
934 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
936 msgstr "Organisation"
938 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
939 msgid "Organisational unit"
940 msgstr "Organisational unit"
942 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
943 msgid "Other trusted devices"
944 msgstr "Иные доверенные устройства"
946 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
947 msgid "Outgoing mail server"
948 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
950 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
954 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
955 msgid "Outline colour"
956 msgstr "Цвет контура"
958 #: src/wx/film_viewer.cc:66
959 msgid "Outline content"
960 msgstr "Выделить контект"
962 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:64
966 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
970 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
974 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
978 #: src/wx/audio_panel.cc:311
981 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
983 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
984 msgid "Peak: unknown"
985 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
987 #: src/wx/film_viewer.cc:72
989 msgstr "Вопроизведение"
991 #: src/wx/timing_panel.cc:102
993 msgstr "Длительность воспроизведения"
995 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
997 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1000 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1001 "поводу вашей проблемы."
1003 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1004 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1005 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1007 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1011 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1015 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
1019 #: src/wx/content_menu.cc:64
1020 msgid "Properties..."
1021 msgstr "Свойства..."
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1027 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1028 msgid "RGB to XYZ conversion"
1029 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1031 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1033 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1035 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1039 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1040 msgid "Rating (e.g. 15)"
1041 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1043 #: src/wx/content_menu.cc:65
1044 msgid "Re-examine..."
1045 msgstr "Перепроверить..."
1047 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1048 msgid "Re-make certificates and key..."
1049 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1055 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1059 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1060 msgid "Recipient certificate"
1061 msgstr "Сертификат получателя"
1063 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1067 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1068 msgid "Red chromaticity"
1069 msgstr "Красная цветность"
1071 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1076 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1078 msgstr "Длительность катушки"
1080 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1084 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1085 #: src/wx/video_panel.cc:80
1086 msgid "Refer to existing DCP"
1087 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:674 src/wx/content_menu.cc:68
1090 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:83
1094 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1095 msgid "Remove Cinema"
1096 msgstr "Убрать кинотеатр"
1098 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1099 msgid "Remove Screen"
1100 msgstr "Убрать экран"
1102 #: src/wx/content_panel.cc:86
1103 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1104 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1106 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1110 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1111 msgid "Repeat Content"
1112 msgstr "Повторить контент"
1114 #: src/wx/content_menu.cc:61
1116 msgstr "Повторить..."
1118 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1119 msgid "Report A Problem"
1120 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1122 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1123 msgid "Reset to default subject and text"
1124 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1126 #: src/wx/dcp_panel.cc:638
1130 #: src/wx/job_view.cc:134
1134 #: src/wx/video_panel.cc:112
1138 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1139 msgid "Right click to change gain."
1140 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1146 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1147 msgid "Root common name"
1148 msgstr "Root common name"
1150 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1151 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1152 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1154 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:179
1158 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1160 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1161 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
1163 #: src/wx/video_panel.cc:157
1165 msgstr "Масштабирование"
1167 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1171 #: src/wx/config_dialog.cc:579
1172 msgid "Search network for servers"
1173 msgstr "Искать сервера в сети"
1175 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1176 msgid "Select CPL XML file"
1177 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1179 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:773
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:1004 src/wx/screen_dialog.cc:143
1181 msgid "Select Certificate File"
1182 msgstr "Выберите файл сертификата"
1184 #: src/wx/content_menu.cc:321
1186 msgstr "Выберите KDM"
1188 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/config_dialog.cc:924
1189 msgid "Select Key File"
1190 msgstr "Выберите файл ключа"
1192 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1193 msgid "Select certificate file"
1194 msgstr "Выберите файл сертификата"
1196 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1197 msgid "Send by email"
1198 msgstr "Отправить по email"
1200 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1202 msgstr "Отправить логи"
1204 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1208 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1209 msgid "Server serial number"
1210 msgstr "Серийный номер сервера"
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:566
1216 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1220 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1221 msgid "Set from file..."
1222 msgstr "Выбрать из файла..."
1224 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1225 msgid "Set from system font..."
1226 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1229 msgid "Set language"
1230 msgstr "Выбрать язык"
1232 #: src/wx/dcp_panel.cc:734
1233 msgid "Show audio..."
1234 msgstr "Показать аудио..."
1236 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1237 msgid "Show graph of audio levels..."
1238 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1240 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1242 msgstr "Подписанный"
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1245 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1246 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1248 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1250 msgstr "Одиночная катушка"
1252 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1254 msgstr "Сглаживание"
1256 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1258 msgstr "Присоединять"
1260 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1261 msgid "Split by video content"
1262 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1264 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1265 msgid "Stable version "
1266 msgstr "Стабильная версия"
1268 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1272 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1276 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1280 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1281 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1282 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
1288 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1292 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1293 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1294 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1296 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1297 msgid "Subtitle appearance"
1298 msgstr "Внешний вид субтитров"
1300 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1304 #: src/wx/about_dialog.cc:220
1305 msgid "Supported by"
1306 msgstr "Финансовая поддержка"
1308 #: src/wx/config_dialog.cc:1041
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:1066
1314 msgstr "Целевой путь"
1316 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1317 msgid "Temp version"
1318 msgstr "Временная версия"
1320 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1321 msgid "Territory (e.g. UK)"
1322 msgstr "Территория (напр. UA)"
1324 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1325 msgid "Test version "
1326 msgstr "Тестовая версия"
1328 #: src/wx/about_dialog.cc:272
1330 msgstr "Тестирование"
1332 #: src/wx/content_menu.cc:307
1334 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1335 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1338 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1339 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1341 #: src/wx/hints_dialog.cc:188
1342 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1343 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1345 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1346 msgid "There is not enough free memory to do that."
1347 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1349 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1350 msgid "This is not a valid CPL file"
1351 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1353 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1358 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1359 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1361 #: src/wx/config_dialog.cc:658 src/wx/screen_dialog.cc:93
1365 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1369 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1373 #: src/wx/content_panel.cc:97
1377 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1378 msgid "Timing|Timing"
1381 #: src/wx/video_panel.cc:124
1385 #: src/wx/about_dialog.cc:120
1386 msgid "Translated by"
1389 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1390 msgid "Trim after current position"
1391 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1393 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1394 msgid "Trim from end"
1395 msgstr "Обрезать с конца"
1397 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1398 msgid "Trim from start"
1399 msgstr "Обрезать с начала"
1401 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1402 msgid "Trim up to current position"
1403 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1405 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1407 msgid "True peak is %.2fdB"
1408 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1410 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:650
1411 #: src/wx/video_panel.cc:84
1415 #: src/wx/content_panel.cc:89
1419 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1423 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1424 msgid "Use ISDCF name"
1425 msgstr "Использовать ISDCF"
1427 #: src/wx/dcp_panel.cc:628
1429 msgstr "Использовать лучшее"
1431 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1433 msgstr "Использовать заготовку"
1435 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1436 msgid "Use subtitles"
1437 msgstr "Использовать субтитры"
1439 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
1441 msgstr "Имя пользователя"
1443 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1447 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1448 msgid "Video Waveform"
1449 msgstr "График видео"
1451 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1452 msgid "Video frame rate"
1453 msgstr "Частота кадров видео"
1455 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1457 msgstr "Просмотр..."
1459 #: src/wx/config_dialog.cc:1357
1461 msgstr "Предупреждения"
1463 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1467 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1468 msgid "White point adjustment"
1469 msgstr "Регулировка белой точки"
1471 #: src/wx/about_dialog.cc:126
1472 msgid "With help from"
1473 msgstr "Помощь в разработке"
1475 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1477 msgstr "Сохранить в..."
1479 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1481 msgstr "Программирование"
1483 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1487 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1491 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1495 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1499 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1500 msgid "YUV to RGB conversion"
1501 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1503 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1504 msgid "YUV to RGB matrix"
1505 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1507 #: src/wx/hints_dialog.cc:154
1509 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1510 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1512 "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
1513 "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
1515 #: src/wx/hints_dialog.cc:181
1517 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1518 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1520 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1521 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1524 #: src/wx/hints_dialog.cc:167
1527 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1528 "join them to ensure smooth joins between the files."
1530 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить (присоединить) "
1531 "их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
1533 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1535 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1536 "likely to cause problems on playback."
1538 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
1539 "вызовет проблемы при воспроизведении."
1541 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1544 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1545 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1547 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1548 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1549 "полной уверенности."
1551 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1553 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1554 "problems on playback."
1556 "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это вызовет "
1557 "проблемы при воспроизведении."
1559 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1561 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1564 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1567 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1569 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1572 "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1575 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1579 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1580 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1584 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1585 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1589 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1590 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1594 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1595 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:432
1599 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1603 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1604 #: src/wx/config_dialog.cc:394 src/wx/timing_panel.cc:69
1608 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1612 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1616 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1621 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1625 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1630 #~ msgstr "Кинотеатр"
1632 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1633 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
1635 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1636 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
1638 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1639 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
1647 #~ msgid "Fetching..."
1648 #~ msgstr "Установка..."
1650 #~ msgid "Serial number"
1651 #~ msgstr "Серийный номер"
1653 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1654 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1656 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1657 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1663 #~ msgstr "статичный"
1665 #~ msgid "subtitles"
1666 #~ msgstr "субтитры"
1671 #~ msgid "Certificate"
1672 #~ msgstr "Сертификат"
1674 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1675 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1678 #~ msgstr "Копировать..."
1680 #~ msgid "Load from file..."
1681 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1686 #~ msgid "Server manufacturer"
1687 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1690 #~ msgstr "Неизвестный"
1692 #~ msgid "Use all servers"
1693 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1695 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1696 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1699 #~ msgid "Default creator"
1700 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1702 #~ msgid "Default issuer"
1703 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1705 #~ msgid "Show Audio..."
1706 #~ msgstr "Показать звук..."
1708 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1709 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1711 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1712 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1714 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1715 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1717 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1718 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"