pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2015-11-06 12:13+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
24 msgid ""
25 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
27 msgstr ""
28 "© 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
32 msgid "(None)"
33 msgstr "(Ничего)"
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:175
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
38
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
40 msgid "-6dB"
41 msgstr "-6 дБ"
42
43 #: src/wx/video_panel.cc:224
44 msgid "2D"
45 msgstr "2D"
46
47 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
48 msgid "2D version of content available in 3D"
49 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
50
51 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
52 msgid "2K"
53 msgstr "2K"
54
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
56 msgid "3D"
57 msgstr "3D"
58
59 #: src/wx/video_panel.cc:227
60 msgid "3D alternate"
61 msgstr "3D альтернатива"
62
63 #: src/wx/video_panel.cc:228
64 msgid "3D left only"
65 msgstr "3D только левый"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:225
68 msgid "3D left/right"
69 msgstr "3D левый/правый"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:229
72 msgid "3D right only"
73 msgstr "3D только правый"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:226
76 msgid "3D top/bottom"
77 msgstr "3D верх/низ"
78
79 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
80 msgid "4K"
81 msgstr "4K"
82
83 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
84 #.
85 #: src/wx/timing_panel.cc:123
86 msgid ""
87 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
88 "</i>"
89 msgstr ""
90 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
91 "кадров контента.</i>"
92
93 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
94 msgid "A"
95 msgstr "A"
96
97 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
98 msgid ""
99 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
100 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
101 "unlikely to have any visible effect on the image."
102 msgstr ""
103 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
104 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
105 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
106
107 #: src/wx/update_dialog.cc:35
108 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
109 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
110
111 #: src/wx/about_dialog.cc:34
112 msgid "About DCP-o-matic"
113 msgstr "О программе"
114
115 #: src/wx/screens_panel.cc:55
116 msgid "Add Cinema..."
117 msgstr "Добавить кинотеатр..."
118
119 #: src/wx/content_menu.cc:66
120 msgid "Add KDM..."
121 msgstr "Добавить KDM..."
122
123 #: src/wx/screens_panel.cc:62
124 msgid "Add Screen..."
125 msgstr "Добавить экран..."
126
127 #: src/wx/content_panel.cc:82
128 msgid ""
129 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
130 "or a DCP."
131 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
132
133 #: src/wx/content_panel.cc:77
134 msgid "Add file(s)..."
135 msgstr "Добавить файл(ы)..."
136
137 #: src/wx/content_panel.cc:81
138 msgid "Add folder..."
139 msgstr "Добавить папку..."
140
141 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
142 msgid "Add image sequence"
143 msgstr "Добавить последовательность изображений"
144
145 #: src/wx/content_panel.cc:78
146 msgid "Add video, image or sound files to the film."
147 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
148
149 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:62
150 msgid "Add..."
151 msgstr "Добавить..."
152
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
154 msgid "Adjust white point to"
155 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
156
157 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
158 msgid ""
159 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
160 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
161 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
162 "\"DCP\" tab."
163 msgstr ""
164 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
165 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
166 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
167 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
168
169 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
170 msgid ""
171 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
172 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
173 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
174 "tab."
175 msgstr ""
176 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
177 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
178 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
179 "\"DCP\"."
180
181 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
182 msgid "Allow any DCP frame rate"
183 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
184
185 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
186 msgid "Appearance..."
187 msgstr ""
188
189 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
190 msgid "Audio"
191 msgstr "Аудио"
192
193 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
194 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
195 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
196
197 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
198 #, c-format
199 msgid ""
200 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
201 msgstr ""
202 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
203
204 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
208 "%.1fdB."
209 msgstr ""
210 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
211 "%.1fdB."
212
213 #: src/wx/config_dialog.cc:188
214 msgid "Automatically analyse content audio"
215 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
216
217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
218 msgid "B"
219 msgstr "B"
220
221 #: src/wx/config_dialog.cc:1194
222 msgid "BCC address"
223 msgstr "Скрытая копия"
224
225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
226 msgid "Blue chromaticity"
227 msgstr "Синяя цветность"
228
229 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
230 msgid "Bold file"
231 msgstr "Файл жирного шрифта"
232
233 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
234 msgid "Bold font"
235 msgstr "Жирный шрифт"
236
237 #: src/wx/video_panel.cc:134
238 msgid "Bottom"
239 msgstr "Снизу"
240
241 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
242 msgid "Browse..."
243 msgstr "Выбрать...."
244
245 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
246 msgid "Burn subtitles into image"
247 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
248
249 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
250 msgid "But I have to use fader"
251 msgstr "Но я должен использовать микшер"
252
253 #: src/wx/config_dialog.cc:1190
254 msgid "CC address"
255 msgstr "Кому копия"
256
257 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
258 msgid "CPL"
259 msgstr "CPL"
260
261 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
262 msgid "CPL ID"
263 msgstr "CPL ID"
264
265 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
266 msgid "CPL annotation text"
267 msgstr "CPL аннотация"
268
269 #: src/wx/audio_panel.cc:76
270 msgid "Calculate..."
271 msgstr "Просчитать..."
272
273 #: src/wx/job_view.cc:46
274 msgid "Cancel"
275 msgstr "Отмена"
276
277 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
278 #: src/wx/video_panel.cc:451
279 msgid "Cannot reference this DCP.  "
280 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP.  "
281
282 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
283 msgid "Certificate"
284 msgstr "Сертификат"
285
286 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:207
287 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
288 msgid "Certificate downloaded"
289 msgstr "Сертификат загружен"
290
291 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
292 msgid "Chain"
293 msgstr "Цепочка"
294
295 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
296 msgid "Channel gain"
297 msgstr "Усиление канала"
298
299 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
300 msgid "Channels"
301 msgstr "Канала(ов)"
302
303 #: src/wx/config_dialog.cc:196
304 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
305 msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
306
307 #: src/wx/config_dialog.cc:192
308 msgid "Check for updates on startup"
309 msgstr "Проверять обновления при запуске"
310
311 #: src/wx/content_menu.cc:251
312 msgid "Choose a file"
313 msgstr "Выбрать файл"
314
315 #: src/wx/content_panel.cc:248
316 msgid "Choose a file or files"
317 msgstr "Выбрать файл или файлы"
318
319 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
320 msgid "Choose a folder"
321 msgstr "Выбрать папку"
322
323 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
324 msgid "Choose a font"
325 msgstr "Выбрать шрифт"
326
327 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
328 msgid "Choose a font file"
329 msgstr "Выбрать файл шрифта"
330
331 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:46
332 msgid "Cinema"
333 msgstr "Кинотеатр"
334
335 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
336 msgid "Colour"
337 msgstr ""
338
339 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
340 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
341 msgid "Colour conversion"
342 msgstr "Преобразование цвета"
343
344 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
345 msgid "Component"
346 msgstr "Компонент"
347
348 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
349 msgid "Config|Timing"
350 msgstr "Тайминг"
351
352 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
353 msgid "Contact email"
354 msgstr "Контактный email"
355
356 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
357 msgid "Container"
358 msgstr "Контейнер"
359
360 #: src/wx/film_editor.cc:51
361 msgid "Content"
362 msgstr "Контент"
363
364 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
365 msgid "Content Properties"
366 msgstr "Свойства контента"
367
368 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
369 msgid "Content Type"
370 msgstr "Тип контента"
371
372 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
373 msgid "Content version"
374 msgstr "Версия контента"
375
376 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
377 msgid "Contrast"
378 msgstr "Контраст"
379
380 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
381 msgid "Copy as name"
382 msgstr "Копировать в название"
383
384 #: src/wx/editable_list.h:64
385 msgid "Copy..."
386 msgstr "Копировать..."
387
388 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
389 msgid "Could not analyse audio."
390 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
391
392 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:126
393 #, c-format
394 msgid "Could not get cinema list (%s)"
395 msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
396
397 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:98
398 #, c-format
399 msgid "Could not get country list (%s)"
400 msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
401
402 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
403 #, c-format
404 msgid "Could not get screen list (%s)"
405 msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
406
407 #: src/wx/film_viewer.cc:189
408 #, c-format
409 msgid "Could not get video for view (%s)"
410 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
411
412 #: src/wx/content_menu.cc:327
413 #, c-format
414 msgid "Could not load KDM (%s)"
415 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
416
417 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906
418 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
419 #, c-format
420 msgid "Could not read certificate file (%s)"
421 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
422
423 #: src/wx/config_dialog.cc:898
424 #, c-format
425 msgid "Could not read key file (%s)"
426 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа (%s)"
427
428 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:42
429 msgid "Country"
430 msgstr "Страна"
431
432 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
433 msgid "Create in folder"
434 msgstr "Создать в папке"
435
436 #: src/wx/config_dialog.cc:207
437 msgid "Creator"
438 msgstr "Создатель"
439
440 #: src/wx/video_panel.cc:97
441 msgid "Crop"
442 msgstr "Кадрирование"
443
444 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
445 msgid "Custom"
446 msgstr "Пользовательское"
447
448 #: src/wx/film_editor.cc:53
449 msgid "DCP"
450 msgstr "DCP"
451
452 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
453 msgid "DCP directory"
454 msgstr "Папка DCP"
455
456 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
457 #: src/wx/wx_util.cc:107
458 msgid "DCP-o-matic"
459 msgstr "DCP-o-matic"
460
461 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
462 msgid "DCP-o-matic audio"
463 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
464
465 #: src/wx/config_dialog.cc:1362
466 msgid "Debug: decode"
467 msgstr "Отладка: декодирование"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
470 msgid "Debug: email sending"
471 msgstr "Отладка: отправка email"
472
473 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
474 msgid "Debug: encode"
475 msgstr "Отладка: кодирование"
476
477 #: src/wx/config_dialog.cc:987
478 msgid "Decrypting DCPs"
479 msgstr "Расшифровка DCP"
480
481 #: src/wx/config_dialog.cc:405
482 msgid "Default ISDCF name details"
483 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
484
485 #: src/wx/config_dialog.cc:418
486 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
487 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
488
489 #: src/wx/config_dialog.cc:427
490 msgid "Default audio delay"
491 msgstr "Стандартная задержка аудио"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:409
494 msgid "Default container"
495 msgstr "Стандартный формат кадра"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:413
498 msgid "Default content type"
499 msgstr "Стандартный тип контента"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:397
502 msgid "Default directory for new films"
503 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:389
506 msgid "Default duration of still images"
507 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:435
510 msgid "Default standard"
511 msgstr "Стандарт по умолчанию"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:371
514 msgid "Defaults"
515 msgstr "Стандартные"
516
517 #: src/wx/audio_panel.cc:80
518 msgid "Delay"
519 msgstr "Задержка"
520
521 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
522 msgid "Details..."
523 msgstr "Детали..."
524
525 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
526 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
527 msgid "Dolby"
528 msgstr "Dolby"
529
530 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
531 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
532 msgid "Doremi"
533 msgstr "Doremi"
534
535 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
536 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
537 msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
538
539 #: src/wx/content_panel.cc:93
540 msgid "Down"
541 msgstr "Вниз"
542
543 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
544 msgid "Download"
545 msgstr "Скачать"
546
547 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
548 msgid "Download certificate"
549 msgstr "Скачать сертификат"
550
551 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
552 msgid "Download..."
553 msgstr "Загрузка..."
554
555 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:173
556 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
557 msgid "Downloading certificate"
558 msgstr "Скачивание сертификата"
559
560 #: src/wx/screens_panel.cc:57
561 msgid "Edit Cinema..."
562 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
563
564 #: src/wx/screens_panel.cc:64
565 msgid "Edit Screen..."
566 msgstr "Редактировать экран..."
567
568 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406
569 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
570 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:66
571 msgid "Edit..."
572 msgstr "Редактировать..."
573
574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
575 msgid "Email address for KDM delivery"
576 msgstr "Email адрес для доставки ключей (KDM)"
577
578 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
579 msgid "Encoding Servers"
580 msgstr "Сервера кодирования"
581
582 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
583 msgid "Encrypted"
584 msgstr "Зашифрованный"
585
586 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
587 msgid "End"
588 msgstr "Конец"
589
590 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
591 msgid "Errors"
592 msgstr "Ошибки"
593
594 #: src/wx/config_dialog.cc:675
595 msgid "Export"
596 msgstr "Экспорт"
597
598 #: src/wx/config_dialog.cc:994
599 msgid "Export DCP decryption certificate..."
600 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
601
602 #: src/wx/config_dialog.cc:692
603 msgid "Export..."
604 msgstr "Экспорт..."
605
606 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
607 msgid "FTP (for Dolby)"
608 msgstr "FTP (для Dolby)"
609
610 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
611 msgid "Facility (e.g. DLA)"
612 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
613
614 #: src/wx/video_panel.cc:147
615 msgid "Fade in"
616 msgstr "Постепенное появление"
617
618 #: src/wx/video_panel.cc:152
619 msgid "Fade out"
620 msgstr "Постепенное затухание"
621
622 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:79
623 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:107
624 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:135
625 msgid "Fetching..."
626 msgstr "Установка..."
627
628 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
629 msgid "Filename"
630 msgstr "Имя файла"
631
632 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
633 msgid "Film name"
634 msgstr "Название проекта"
635
636 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
637 msgid "Filters"
638 msgstr "Фильтры"
639
640 #: src/wx/content_menu.cc:63
641 msgid "Find missing..."
642 msgstr "Найти отсутствующее..."
643
644 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
645 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
646 msgid "Fonts"
647 msgstr "Шрифты"
648
649 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
650 msgid "Fonts..."
651 msgstr "Шрифты..."
652
653 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
654 msgid "Frame Rate"
655 msgstr "Частота Кадров"
656
657 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
658 msgid "Frame rate"
659 msgstr "Частота кадров"
660
661 #: src/wx/about_dialog.cc:65
662 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
663 msgstr ""
664 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
665 "для создания DCP практически из чего угодно."
666
667 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
668 msgid "From"
669 msgstr "От"
670
671 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
672 msgid "From address"
673 msgstr "Отправитель"
674
675 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
676 msgid "Full"
677 msgstr "Full"
678
679 #: src/wx/timing_panel.cc:87
680 msgid "Full length"
681 msgstr "Полная длительность"
682
683 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
684 msgid "GB"
685 msgstr "ГБ"
686
687 #: src/wx/audio_panel.cc:65
688 msgid "Gain"
689 msgstr "Усиление"
690
691 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
692 msgid "Gain Calculator"
693 msgstr "Калькулятор усиления"
694
695 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
696 #, c-format
697 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
698 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
699
700 #: src/wx/config_dialog.cc:1354
701 msgid "General"
702 msgstr "Основные"
703
704 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
705 msgid "Green chromaticity"
706 msgstr "Зеленая цветность"
707
708 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
709 msgid "Hints"
710 msgstr "Подсказки"
711
712 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
713 msgid "Host"
714 msgstr "Хост"
715
716 #: src/wx/server_dialog.cc:38
717 msgid "Host name or IP address"
718 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
719
720 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
721 msgid "I want to play this back at fader"
722 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
723
724 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
725 msgid "ID"
726 msgstr "ID"
727
728 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
729 msgid "IP address"
730 msgstr "IP адрес"
731
732 #: src/wx/config_dialog.cc:582
733 msgid "IP address / host name"
734 msgstr "IP адрес / имя хоста"
735
736 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
737 msgid "ISDCF name"
738 msgstr "Имя ISDCF"
739
740 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
741 msgid "Input gamma"
742 msgstr "Входная гамма"
743
744 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
745 msgid "Input gamma correction"
746 msgstr "Коррекция входной гаммы"
747
748 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
749 msgid "Input power"
750 msgstr "Входная мощность"
751
752 #: src/wx/config_dialog.cc:811
753 msgid "Intermediate"
754 msgstr "Intermediate"
755
756 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
757 msgid "Intermediate common name"
758 msgstr "Intermediate common name"
759
760 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180
761 msgid "Interop"
762 msgstr "Interop"
763
764 #: src/wx/config_dialog.cc:203
765 msgid "Issuer"
766 msgstr "Издатель"
767
768 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
769 msgid "Italic file"
770 msgstr "Файл курсивного шрифта"
771
772 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
773 msgid "Italic font"
774 msgstr "Курсивный шрифт"
775
776 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
777 msgid "JPEG2000 bandwidth"
778 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
779
780 #: src/wx/content_menu.cc:62
781 msgid "Join"
782 msgstr "Подсоединить"
783
784 #: src/wx/config_dialog.cc:1145
785 msgid "KDM Email"
786 msgstr "Почта KDM"
787
788 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
789 msgid "KDM type"
790 msgstr "Тип KDM"
791
792 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
793 msgid "KDM|Timing"
794 msgstr "Тайминг"
795
796 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
797 msgid "Keep video in sequence"
798 msgstr "Хранить видео в последовательности"
799
800 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
801 msgid "Key"
802 msgstr "Ключ"
803
804 #: src/wx/config_dialog.cc:964
805 msgid "Keys"
806 msgstr "Ключи"
807
808 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
809 msgid "Language"
810 msgstr "Язык"
811
812 #: src/wx/config_dialog.cc:809
813 msgid "Leaf"
814 msgstr "Leaf"
815
816 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
817 msgid "Leaf common name"
818 msgstr "Leaf common name"
819
820 #: src/wx/config_dialog.cc:684
821 msgid "Leaf private key"
822 msgstr "Leaf private key"
823
824 #: src/wx/video_panel.cc:102
825 msgid "Left"
826 msgstr "Слева"
827
828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
829 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
830 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
831
832 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
833 msgid "Load from file..."
834 msgstr "Загрузить из файла..."
835
836 #: src/wx/config_dialog.cc:690
837 msgid "Load..."
838 msgstr "Загрузить..."
839
840 #: src/wx/config_dialog.cc:1348
841 msgid "Log"
842 msgstr "Лог"
843
844 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
845 msgid "Log:"
846 msgstr "Лог:"
847
848 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
849 msgid "MISSING: "
850 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
851
852 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
853 msgid "Mail password"
854 msgstr "Пароль почты"
855
856 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
857 msgid "Mail user name"
858 msgstr "Пользователь почты"
859
860 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
861 msgid "Make KDMs"
862 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
863
864 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
865 msgid "Make certificate chain"
866 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
867
868 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
869 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
870 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
871
872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
873 msgid "Matrix"
874 msgstr "Матрица"
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
877 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
878 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
879
880 #: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332
881 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
882 msgid "Mbit/s"
883 msgstr "МБит/с"
884
885 #: src/wx/content_panel.cc:90
886 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
887 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
888
889 #: src/wx/content_panel.cc:94
890 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
891 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
892
893 #: src/wx/video_panel.cc:362
894 msgid "Multiple content selected"
895 msgstr "Множественное выделение контента"
896
897 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
898 msgid "My Documents"
899 msgstr "Мои документы"
900
901 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
902 msgid "My problem is"
903 msgstr "Моя проблема"
904
905 #: src/wx/content_panel.cc:481
906 msgid "NEEDS KDM: "
907 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
908
909 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
910 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
911 msgid "Name"
912 msgstr "Название"
913
914 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
915 msgid "New Film"
916 msgstr "Новый проект"
917
918 #: src/wx/update_dialog.cc:37
919 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
920 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
921
922 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
923 #, c-format
924 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
925 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
926
927 #: src/wx/content_panel.cc:281
928 msgid "No content found in this folder."
929 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
930
931 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
932 #: src/wx/video_panel.cc:297
933 msgid "None"
934 msgstr "Ничего"
935
936 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
937 msgid "Normal file"
938 msgstr "Файл обычного шрифта"
939
940 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
941 msgid "Normal font"
942 msgstr "Обычный шрифт"
943
944 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
945 msgid "Off"
946 msgstr "Выключен"
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
949 msgid "Only servers encode"
950 msgstr "Кодирование только серверами"
951
952 #: src/wx/config_dialog.cc:1372
953 msgid "Open console window"
954 msgstr "Открыть консольное окно"
955
956 #: src/wx/content_panel.cc:98
957 msgid "Open the timeline for the film."
958 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
959
960 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
961 msgid "Organisation"
962 msgstr "Organisation"
963
964 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
965 msgid "Organisational unit"
966 msgstr "Organisational unit"
967
968 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
969 msgid "Other"
970 msgstr "Другое"
971
972 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
973 msgid "Outgoing mail server"
974 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
975
976 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
977 #, fuzzy
978 msgid "Outline"
979 msgstr "Выделить контект"
980
981 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
982 #, fuzzy
983 msgid "Outline colour"
984 msgstr "Выделить контект"
985
986 #: src/wx/film_viewer.cc:66
987 msgid "Outline content"
988 msgstr "Выделить контект"
989
990 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
991 msgid "Output"
992 msgstr "Вывод"
993
994 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
995 msgid "Password"
996 msgstr "Пароль"
997
998 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
999 msgid "Pause"
1000 msgstr "Пазуа"
1001
1002 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
1003 msgid "Peak"
1004 msgstr "Вершина"
1005
1006 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
1007 #, c-format
1008 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
1009 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
1010
1011 #: src/wx/audio_panel.cc:311
1012 #, c-format
1013 msgid "Peak: %.2fdB"
1014 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1015
1016 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
1017 msgid "Peak: unknown"
1018 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1019
1020 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1021 msgid "Play"
1022 msgstr "Вопроизведение"
1023
1024 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1025 msgid "Play length"
1026 msgstr "Длительность воспроизведения"
1027
1028 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1029 msgid ""
1030 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1031 "about the problem."
1032 msgstr ""
1033 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1034 "поводу вашей проблемы."
1035
1036 #: src/wx/audio_plot.cc:87
1037 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1038 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1039
1040 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1041 msgid "Position"
1042 msgstr "Позиция"
1043
1044 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1045 msgid "Pre-release"
1046 msgstr "Пре-релиз"
1047
1048 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1049 msgid "Processor"
1050 msgstr "Обработка"
1051
1052 #: src/wx/content_menu.cc:64
1053 msgid "Properties..."
1054 msgstr "Свойства..."
1055
1056 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1057 msgid "Protocol"
1058 msgstr "Протокол"
1059
1060 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1061 msgid "RGB to XYZ conversion"
1062 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1063
1064 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1065 msgid "RMS"
1066 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1067
1068 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1069 msgid "Random"
1070 msgstr "Случайный"
1071
1072 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1073 msgid "Rating (e.g. 15)"
1074 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1075
1076 #: src/wx/content_menu.cc:65
1077 msgid "Re-examine..."
1078 msgstr "Перепроверить..."
1079
1080 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1081 msgid "Re-make certificates and key..."
1082 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1083
1084 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1085 msgid "Rec. 601"
1086 msgstr "Rec. 601"
1087
1088 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1089 msgid "Rec. 709"
1090 msgstr "Rec. 709"
1091
1092 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1093 msgid "Red band"
1094 msgstr "Red band"
1095
1096 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1097 msgid "Red chromaticity"
1098 msgstr "Красная цветность"
1099
1100 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1101 #, c-format
1102 msgid "Reel %d"
1103 msgstr "Катушка %d"
1104
1105 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1106 msgid "Reel length"
1107 msgstr "Длительность катушки"
1108
1109 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1110 msgid "Reels"
1111 msgstr "Катушки"
1112
1113 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1114 #: src/wx/video_panel.cc:80
1115 msgid "Refer to existing DCP"
1116 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1117
1118 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68
1119 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
1120 msgid "Remove"
1121 msgstr "Убрать"
1122
1123 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1124 msgid "Remove Cinema"
1125 msgstr "Убрать кинотеатр"
1126
1127 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1128 msgid "Remove Screen"
1129 msgstr "Убрать экран"
1130
1131 #: src/wx/content_panel.cc:86
1132 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1133 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1134
1135 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1136 msgid "Repeat"
1137 msgstr "Повторить"
1138
1139 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1140 msgid "Repeat Content"
1141 msgstr "Повторить контент"
1142
1143 #: src/wx/content_menu.cc:61
1144 msgid "Repeat..."
1145 msgstr "Повторить..."
1146
1147 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1148 msgid "Report A Problem"
1149 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1150
1151 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1152 msgid "Reset to default subject and text"
1153 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1154
1155 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1156 msgid "Resolution"
1157 msgstr "Разрешение"
1158
1159 #: src/wx/job_view.cc:134
1160 msgid "Resume"
1161 msgstr "Продолжить"
1162
1163 #: src/wx/video_panel.cc:112
1164 msgid "Right"
1165 msgstr "Справа"
1166
1167 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1168 msgid "Right click to change gain."
1169 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1170
1171 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1172 msgid "Root"
1173 msgstr "Root"
1174
1175 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1176 msgid "Root common name"
1177 msgstr "Root common name"
1178
1179 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1180 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1181 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1182
1183 #: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179
1184 msgid "SMPTE"
1185 msgstr "SMPTE"
1186
1187 #: src/wx/video_panel.cc:157
1188 msgid "Scale to"
1189 msgstr "Масштабирование"
1190
1191 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1192 msgid "Screens"
1193 msgstr "Экраны"
1194
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:578
1196 msgid "Search network for servers"
1197 msgstr "Искать сервера в сети"
1198
1199 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1200 msgid "Select CPL XML file"
1201 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1202
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103
1205 msgid "Select Certificate File"
1206 msgstr "Выберите файл сертификата"
1207
1208 #: src/wx/content_menu.cc:321
1209 msgid "Select KDM"
1210 msgstr "Выберите KDM"
1211
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923
1213 msgid "Select Key File"
1214 msgstr "Выберите файл ключа"
1215
1216 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1217 msgid "Send by email"
1218 msgstr "Отправить по email"
1219
1220 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1221 msgid "Send logs"
1222 msgstr "Отправить логи"
1223
1224 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:50
1225 msgid "Serial number"
1226 msgstr "Серийный номер"
1227
1228 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1229 msgid "Server"
1230 msgstr "Сервер"
1231
1232 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1233 msgid "Server manufacturer"
1234 msgstr "Изготовитель сервера"
1235
1236 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1237 msgid "Server serial number"
1238 msgstr "Серийный номер сервера"
1239
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:565
1241 msgid "Servers"
1242 msgstr "Сервера"
1243
1244 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1245 msgid "Set"
1246 msgstr "Назначить"
1247
1248 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1249 msgid "Set from file..."
1250 msgstr "Выбрать из файла..."
1251
1252 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1253 msgid "Set from system font..."
1254 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1255
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1257 msgid "Set language"
1258 msgstr "Выбрать язык"
1259
1260 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1261 msgid "Show audio..."
1262 msgstr "Показать аудио..."
1263
1264 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1265 msgid "Show graph of audio levels..."
1266 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1267
1268 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1269 msgid "Signed"
1270 msgstr "Подписанный"
1271
1272 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1273 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1274 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1275
1276 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1277 msgid "Single reel"
1278 msgstr "Одиночная катушка"
1279
1280 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1281 msgid "Smoothing"
1282 msgstr "Сглаживание"
1283
1284 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1285 msgid "Snap"
1286 msgstr "Присоединять"
1287
1288 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1289 msgid "Split by video content"
1290 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1291
1292 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1293 msgid "Stable version "
1294 msgstr "Стабильная версия"
1295
1296 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1297 msgid "Standard"
1298 msgstr "Стандарт"
1299
1300 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1301 msgid "Start"
1302 msgstr "Начало"
1303
1304 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1305 msgid "Stream"
1306 msgstr "Поток"
1307
1308 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1309 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1310 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1311
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:1182
1313 msgid "Subject"
1314 msgstr "Тема"
1315
1316 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1317 msgid "Subtitle"
1318 msgstr "Субтитр"
1319
1320 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1321 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1322 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1323
1324 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1325 msgid "Subtitle appearance"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1329 msgid "Subtitles"
1330 msgstr "Субтитры"
1331
1332 #: src/wx/about_dialog.cc:213
1333 msgid "Supported by"
1334 msgstr "Финансовая поддержка"
1335
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:1040
1337 msgid "TMS"
1338 msgstr "TMS"
1339
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
1341 msgid "Target path"
1342 msgstr "Целевой путь"
1343
1344 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1345 msgid "Temp version"
1346 msgstr "Временная версия"
1347
1348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1349 msgid "Territory (e.g. UK)"
1350 msgstr "Территория (напр. UA)"
1351
1352 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1353 msgid "Test version "
1354 msgstr "Тестовая версия"
1355
1356 #: src/wx/about_dialog.cc:265
1357 msgid "Tested by"
1358 msgstr "Тестирование"
1359
1360 #: src/wx/content_menu.cc:307
1361 msgid ""
1362 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1363 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1364 "missing content."
1365 msgstr ""
1366 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1367 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1368
1369 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1370 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1371 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1372
1373 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1374 msgid "There is not enough free memory to do that."
1375 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1376
1377 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1378 msgid "This is not a valid CPL file"
1379 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1380
1381 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1382 msgid "Threads"
1383 msgstr "Потоки"
1384
1385 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1386 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1387 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1388
1389 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1390 msgid "Thumbprint"
1391 msgstr "Отпечаток"
1392
1393 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1394 msgid "Time"
1395 msgstr "Время"
1396
1397 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1398 msgid "Timeline"
1399 msgstr "Линейка"
1400
1401 #: src/wx/content_panel.cc:97
1402 msgid "Timeline..."
1403 msgstr "Линейка..."
1404
1405 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1406 msgid "Timing|Timing"
1407 msgstr "Тайминг"
1408
1409 #: src/wx/video_panel.cc:124
1410 msgid "Top"
1411 msgstr "Верх"
1412
1413 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1414 msgid "Translated by"
1415 msgstr "Перевод"
1416
1417 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1418 msgid "Trim after current position"
1419 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1420
1421 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1422 msgid "Trim from end"
1423 msgstr "Обрезать с конца"
1424
1425 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1426 msgid "Trim from start"
1427 msgstr "Обрезать с начала"
1428
1429 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1430 msgid "Trim up to current position"
1431 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1432
1433 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649
1434 #: src/wx/video_panel.cc:84
1435 msgid "Type"
1436 msgstr "Тип"
1437
1438 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:198
1439 msgid "Unexpected certificate filename form"
1440 msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1441
1442 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1443 msgid "Unknown"
1444 msgstr "Неизвестный"
1445
1446 #: src/wx/content_panel.cc:89
1447 msgid "Up"
1448 msgstr "Вверх"
1449
1450 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1451 msgid "Update"
1452 msgstr "Обновление"
1453
1454 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1455 msgid "Use ISDCF name"
1456 msgstr "Использовать ISDCF"
1457
1458 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1459 msgid "Use best"
1460 msgstr "Использовать лучшее"
1461
1462 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1463 msgid "Use preset"
1464 msgstr "Использовать заготовку"
1465
1466 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1467 msgid "Use subtitles"
1468 msgstr "Использовать субтитры"
1469
1470 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1471 msgid "User name"
1472 msgstr "Имя пользователя"
1473
1474 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1475 msgid "Video"
1476 msgstr "Видео"
1477
1478 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1479 msgid "Video Waveform"
1480 msgstr "График видео"
1481
1482 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1483 msgid "Video frame rate"
1484 msgstr "Частота кадров видео"
1485
1486 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1487 msgid "View..."
1488 msgstr "Вид..."
1489
1490 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1491 msgid "Warnings"
1492 msgstr "Предупреждения"
1493
1494 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1495 msgid "White point"
1496 msgstr "Беля точка"
1497
1498 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
1499 msgid "White point adjustment"
1500 msgstr "Регулировка белой точки"
1501
1502 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1503 msgid "With help from"
1504 msgstr "Помощь в разработке"
1505
1506 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1507 msgid "Write to"
1508 msgstr "Сохранить в..."
1509
1510 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1511 msgid "Written by"
1512 msgstr "Программирование"
1513
1514 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1515 msgid "X Offset"
1516 msgstr "Смещение X"
1517
1518 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1519 msgid "X Scale"
1520 msgstr "Размер X"
1521
1522 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1523 msgid "Y Offset"
1524 msgstr "Смещение Y"
1525
1526 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1527 msgid "Y Scale"
1528 msgstr "Размер Y"
1529
1530 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1531 msgid "YUV to RGB conversion"
1532 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1533
1534 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1535 msgid "YUV to RGB matrix"
1536 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1537
1538 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1539 msgid ""
1540 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1541 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1542 msgstr ""
1543 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1544 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1545 "п.)"
1546
1547 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1551 "join them to ensure smooth joins between the files."
1552 msgstr ""
1553 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить (присоединить) "
1554 "их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
1555
1556 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1557 msgid ""
1558 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1559 "likely to cause problems on playback."
1560 msgstr ""
1561 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
1562 "вызовет проблемы при воспроизведении."
1563
1564 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1565 #, c-format
1566 msgid ""
1567 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1568 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1569 msgstr ""
1570 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1571 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1572 "полной уверенности."
1573
1574 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1575 msgid ""
1576 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1577 "problems on playback."
1578 msgstr ""
1579 "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это вызовет "
1580 "проблемы при воспроизведении."
1581
1582 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1583 msgid ""
1584 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1585 "projectors."
1586 msgstr ""
1587 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1588 "проекторах."
1589
1590 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1591 msgid ""
1592 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1593 "playback."
1594 msgstr ""
1595 "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1596 "воспроизведении."
1597
1598 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1599 msgid "audio"
1600 msgstr "аудио"
1601
1602 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1603 msgid "dB"
1604 msgstr "дБ"
1605
1606 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1607 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1608 msgid "f"
1609 msgstr "к"
1610
1611 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1612 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1613 msgid "h"
1614 msgstr "ч"
1615
1616 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1617 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1618 msgid "m"
1619 msgstr "м"
1620
1621 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1622 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:431
1623 msgid "ms"
1624 msgstr "мс"
1625
1626 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
1627 msgid "port"
1628 msgstr "порт"
1629
1630 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1631 #: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:69
1632 msgid "s"
1633 msgstr "с"
1634
1635 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1636 msgid "still"
1637 msgstr "статичный"
1638
1639 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1640 msgid "subtitles"
1641 msgstr "субтитры"
1642
1643 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1644 msgid "threshold"
1645 msgstr "порог"
1646
1647 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1648 msgid "times"
1649 msgstr "раз"
1650
1651 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1652 #, fuzzy
1653 msgid "until"
1654 msgstr "до"
1655
1656 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1657 msgid "video"
1658 msgstr "видео"
1659
1660 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1661 msgid "x"
1662 msgstr "x"
1663
1664 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
1665 msgid "y"
1666 msgstr "y"
1667
1668 #~ msgid "Use all servers"
1669 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1670
1671 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1672 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1673
1674 #, fuzzy
1675 #~ msgid "Default creator"
1676 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1677
1678 #~ msgid "Default issuer"
1679 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1680
1681 #~ msgid "Show Audio..."
1682 #~ msgstr "Показать звук..."
1683
1684 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1685 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1686
1687 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1688 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1689
1690 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1691 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1692
1693 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1694 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"