pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2015-10-30 13:50+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2015-10-30 14:18+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69 src/wx/subtitle_panel.cc:78
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87 src/wx/subtitle_panel.cc:96
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
24 msgid ""
25 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
27 msgstr ""
28 "© 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
32 msgid "(None)"
33 msgstr "(Ничего)"
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:175
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
38
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
40 msgid "-6dB"
41 msgstr "-6 дБ"
42
43 #: src/wx/video_panel.cc:224
44 msgid "2D"
45 msgstr "2D"
46
47 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
48 msgid "2D version of content available in 3D"
49 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
50
51 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
52 msgid "2K"
53 msgstr "2K"
54
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
56 msgid "3D"
57 msgstr "3D"
58
59 #: src/wx/video_panel.cc:227
60 msgid "3D alternate"
61 msgstr "3D альтернатива"
62
63 #: src/wx/video_panel.cc:228
64 msgid "3D left only"
65 msgstr "3D только левый"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:225
68 msgid "3D left/right"
69 msgstr "3D левый/правый"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:229
72 msgid "3D right only"
73 msgstr "3D только правый"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:226
76 msgid "3D top/bottom"
77 msgstr "3D верх/низ"
78
79 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
80 msgid "4K"
81 msgstr "4K"
82
83 #: src/wx/timing_panel.cc:122
84 msgid ""
85 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
86 "</i>"
87 msgstr ""
88 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
89 "кадров контента.</i>"
90
91 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
92 msgid "A"
93 msgstr "A"
94
95 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
96 msgid ""
97 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
98 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
99 "unlikely to have any visible effect on the image."
100 msgstr ""
101 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
102 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
103 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
104
105 #: src/wx/update_dialog.cc:35
106 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
107 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
108
109 #: src/wx/about_dialog.cc:34
110 msgid "About DCP-o-matic"
111 msgstr "О программе"
112
113 #: src/wx/screens_panel.cc:54
114 msgid "Add Cinema..."
115 msgstr "Добавить кинотеатр..."
116
117 #: src/wx/content_menu.cc:66
118 msgid "Add KDM..."
119 msgstr "Добавить KDM..."
120
121 #: src/wx/screens_panel.cc:61
122 msgid "Add Screen..."
123 msgstr "Добавить экран..."
124
125 #: src/wx/content_panel.cc:82
126 msgid ""
127 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
128 "or a DCP."
129 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
130
131 #: src/wx/content_panel.cc:77
132 msgid "Add file(s)..."
133 msgstr "Добавить файл(ы)..."
134
135 #: src/wx/content_panel.cc:81
136 msgid "Add folder..."
137 msgstr "Добавить папку..."
138
139 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
140 msgid "Add image sequence"
141 msgstr "Добавить последовательность изображений"
142
143 #: src/wx/content_panel.cc:78
144 msgid "Add video, image or sound files to the film."
145 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
146
147 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:62
148 msgid "Add..."
149 msgstr "Добавить..."
150
151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
152 msgid "Adjust white point to"
153 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
154
155 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
156 msgid ""
157 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
158 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
159 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
160 "\"DCP\" tab."
161 msgstr ""
162 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
163 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
164 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
165 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
166
167 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
168 msgid ""
169 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
170 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
171 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
172 "tab."
173 msgstr ""
174 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
175 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
176 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
177 "\"DCP\"."
178
179 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
180 msgid "Allow any DCP frame rate"
181 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
182
183 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
184 msgid "Audio"
185 msgstr "Аудио"
186
187 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
188 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
189 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
190
191 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
195 msgstr ""
196 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
197
198 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
202 "%.1fdB."
203 msgstr ""
204 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
205 "%.1fdB."
206
207 #: src/wx/config_dialog.cc:188
208 msgid "Automatically analyse content audio"
209 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
210
211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
212 msgid "B"
213 msgstr "B"
214
215 #: src/wx/config_dialog.cc:1194
216 msgid "BCC address"
217 msgstr "Скрытая копия"
218
219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
220 msgid "Blue chromaticity"
221 msgstr "Синяя цветность"
222
223 #: src/wx/video_panel.cc:134
224 msgid "Bottom"
225 msgstr "Снизу"
226
227 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
228 msgid "Browse..."
229 msgstr "Выбрать...."
230
231 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
232 msgid "Burn subtitles into image"
233 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
234
235 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
236 msgid "But I have to use fader"
237 msgstr "Но я должен использовать микшер"
238
239 #: src/wx/config_dialog.cc:1190
240 msgid "CC address"
241 msgstr "Кому копия"
242
243 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
244 msgid "CPL"
245 msgstr "CPL"
246
247 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
248 msgid "CPL ID"
249 msgstr "CPL ID"
250
251 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
252 msgid "CPL annotation text"
253 msgstr "CPL аннотация"
254
255 #: src/wx/audio_panel.cc:80
256 msgid "Calculate..."
257 msgstr "Просчитать..."
258
259 #: src/wx/job_view.cc:46
260 msgid "Cancel"
261 msgstr "Отмена"
262
263 #: src/wx/audio_panel.cc:256 src/wx/subtitle_panel.cc:258
264 #: src/wx/video_panel.cc:451
265 msgid "Cannot reference this DCP.  "
266 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP.  "
267
268 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
269 msgid "Certificate"
270 msgstr "Сертификат"
271
272 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191
273 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:105
274 msgid "Certificate downloaded"
275 msgstr "Сертификат загружен"
276
277 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
278 msgid "Chain"
279 msgstr "Цепочка"
280
281 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
282 msgid "Channel gain"
283 msgstr "Усиление канала"
284
285 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
286 msgid "Channels"
287 msgstr "Канала(ов)"
288
289 #: src/wx/config_dialog.cc:196
290 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
291 msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:192
294 msgid "Check for updates on startup"
295 msgstr "Проверять обновления при запуске"
296
297 #: src/wx/content_menu.cc:251
298 msgid "Choose a file"
299 msgstr "Выбрать файл"
300
301 #: src/wx/content_panel.cc:248
302 msgid "Choose a file or files"
303 msgstr "Выбрать файл или файлы"
304
305 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
306 msgid "Choose a folder"
307 msgstr "Выбрать папку"
308
309 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
310 msgid "Choose a font"
311 msgstr "Выбрать шрифт"
312
313 #: src/wx/fonts_dialog.cc:134
314 msgid "Choose a font file"
315 msgstr "Выбрать файл шрифта"
316
317 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:45
318 msgid "Cinema"
319 msgstr "Кинотеатр"
320
321 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
322 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
323 msgid "Colour conversion"
324 msgstr "Преобразование цвета"
325
326 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
327 msgid "Component"
328 msgstr "Компонент"
329
330 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
331 msgid "Config|Timing"
332 msgstr "Тайминг"
333
334 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
335 msgid "Contact email"
336 msgstr "Контактный email"
337
338 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
339 msgid "Container"
340 msgstr "Контейнер"
341
342 #: src/wx/film_editor.cc:51
343 msgid "Content"
344 msgstr "Контент"
345
346 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
347 msgid "Content Properties"
348 msgstr "Свойства контента"
349
350 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
351 msgid "Content Type"
352 msgstr "Тип контента"
353
354 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
355 msgid "Content version"
356 msgstr "Версия контента"
357
358 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
359 msgid "Contrast"
360 msgstr "Контраст"
361
362 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
363 msgid "Copy as name"
364 msgstr "Копировать в название"
365
366 #: src/wx/editable_list.h:64
367 msgid "Copy..."
368 msgstr "Копировать..."
369
370 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
371 msgid "Could not analyse audio."
372 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
373
374 #: src/wx/film_viewer.cc:187
375 #, c-format
376 msgid "Could not get video for view (%s)"
377 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
378
379 #: src/wx/content_menu.cc:327
380 #, c-format
381 msgid "Could not load KDM (%s)"
382 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906
385 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
386 #, c-format
387 msgid "Could not read certificate file (%s)"
388 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
389
390 #: src/wx/config_dialog.cc:898
391 #, c-format
392 msgid "Could not read key file (%s)"
393 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа (%s)"
394
395 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:41
396 msgid "Country"
397 msgstr "Страна"
398
399 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
400 msgid "Create in folder"
401 msgstr "Создать в папке"
402
403 #: src/wx/config_dialog.cc:207
404 msgid "Creator"
405 msgstr "Создатель"
406
407 #: src/wx/video_panel.cc:97
408 msgid "Crop"
409 msgstr "Кадрирование"
410
411 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
412 msgid "Custom"
413 msgstr "Пользовательское"
414
415 #: src/wx/film_editor.cc:53
416 msgid "DCP"
417 msgstr "DCP"
418
419 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
420 msgid "DCP directory"
421 msgstr "Папка DCP"
422
423 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
424 #: src/wx/wx_util.cc:107
425 msgid "DCP-o-matic"
426 msgstr "DCP-o-matic"
427
428 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
429 msgid "DCP-o-matic audio"
430 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
431
432 #: src/wx/config_dialog.cc:1362
433 msgid "Debug: decode"
434 msgstr "Отладка: декодирование"
435
436 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
437 msgid "Debug: email sending"
438 msgstr "Отладка: отправка email"
439
440 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
441 msgid "Debug: encode"
442 msgstr "Отладка: кодирование"
443
444 #: src/wx/config_dialog.cc:987
445 msgid "Decrypting DCPs"
446 msgstr "Расшифровка DCP"
447
448 #: src/wx/config_dialog.cc:405
449 msgid "Default ISDCF name details"
450 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
451
452 #: src/wx/config_dialog.cc:418
453 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
454 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
455
456 #: src/wx/config_dialog.cc:427
457 msgid "Default audio delay"
458 msgstr "Стандартная задержка аудио"
459
460 #: src/wx/config_dialog.cc:409
461 msgid "Default container"
462 msgstr "Стандартный формат кадра"
463
464 #: src/wx/config_dialog.cc:413
465 msgid "Default content type"
466 msgstr "Стандартный тип контента"
467
468 #: src/wx/config_dialog.cc:397
469 msgid "Default directory for new films"
470 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
471
472 #: src/wx/config_dialog.cc:389
473 msgid "Default duration of still images"
474 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
475
476 #: src/wx/config_dialog.cc:435
477 msgid "Default standard"
478 msgstr "Стандарт по умолчанию"
479
480 #: src/wx/config_dialog.cc:371
481 msgid "Defaults"
482 msgstr "Стандартные"
483
484 #: src/wx/audio_panel.cc:84
485 msgid "Delay"
486 msgstr "Задержка"
487
488 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
489 msgid "Details..."
490 msgstr "Детали..."
491
492 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
493 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
494 msgid "Dolby"
495 msgstr "Dolby"
496
497 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
498 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
499 msgid "Doremi"
500 msgstr "Doremi"
501
502 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
503 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
504 msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
505
506 #: src/wx/content_panel.cc:93
507 msgid "Down"
508 msgstr "Вниз"
509
510 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
511 msgid "Download"
512 msgstr "Скачать"
513
514 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
515 msgid "Download certificate"
516 msgstr "Скачать сертификат"
517
518 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
519 msgid "Download..."
520 msgstr "Загрузка..."
521
522 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
523 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
524 msgid "Downloading certificate"
525 msgstr "Скачивание сертификата"
526
527 #: src/wx/screens_panel.cc:56
528 msgid "Edit Cinema..."
529 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
530
531 #: src/wx/screens_panel.cc:63
532 msgid "Edit Screen..."
533 msgstr "Редактировать экран..."
534
535 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406
536 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:199
537 #: src/wx/editable_list.h:66
538 msgid "Edit..."
539 msgstr "Редактировать..."
540
541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
542 msgid "Email address for KDM delivery"
543 msgstr "Email адрес для доставки ключей (KDM)"
544
545 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
546 msgid "Encoding Servers"
547 msgstr "Сервера кодирования"
548
549 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
550 msgid "Encrypted"
551 msgstr "Зашифрованный"
552
553 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
554 msgid "End"
555 msgstr "Конец"
556
557 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
558 msgid "Errors"
559 msgstr "Ошибки"
560
561 #: src/wx/config_dialog.cc:675
562 msgid "Export"
563 msgstr "Экспорт"
564
565 #: src/wx/config_dialog.cc:994
566 msgid "Export DCP decryption certificate..."
567 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
568
569 #: src/wx/config_dialog.cc:692
570 msgid "Export..."
571 msgstr "Экспорт..."
572
573 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
574 msgid "FTP (for Dolby)"
575 msgstr "FTP (для Dolby)"
576
577 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
578 msgid "Facility (e.g. DLA)"
579 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
580
581 #: src/wx/video_panel.cc:147
582 msgid "Fade in"
583 msgstr "Постепенное появление"
584
585 #: src/wx/video_panel.cc:152
586 msgid "Fade out"
587 msgstr "Постепенное затухание"
588
589 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:78
590 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:101
591 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
592 msgid "Fetching..."
593 msgstr "Установка..."
594
595 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
596 msgid "Filename"
597 msgstr "Имя файла"
598
599 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
600 msgid "Film name"
601 msgstr "Название проекта"
602
603 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
604 msgid "Filters"
605 msgstr "Фильтры"
606
607 #: src/wx/content_menu.cc:63
608 msgid "Find missing..."
609 msgstr "Найти отсутствующее..."
610
611 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
612 msgid "Font file"
613 msgstr "Файл шрифта"
614
615 #: src/wx/fonts_dialog.cc:35
616 msgid "Fonts"
617 msgstr "Шрифты"
618
619 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
620 msgid "Fonts..."
621 msgstr "Шрифты..."
622
623 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
624 msgid "Frame Rate"
625 msgstr "Частота Кадров"
626
627 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
628 msgid "Frame rate"
629 msgstr "Частота кадров"
630
631 #: src/wx/about_dialog.cc:65
632 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
633 msgstr ""
634 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
635 "для создания DCP практически из чего угодно."
636
637 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
638 msgid "From"
639 msgstr "От"
640
641 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
642 msgid "From address"
643 msgstr "Отправитель"
644
645 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
646 msgid "Full"
647 msgstr "Full"
648
649 #: src/wx/timing_panel.cc:86
650 msgid "Full length"
651 msgstr "Полная длительность"
652
653 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
654 msgid "GB"
655 msgstr "ГБ"
656
657 #: src/wx/audio_panel.cc:69
658 msgid "Gain"
659 msgstr "Усиление"
660
661 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
662 msgid "Gain Calculator"
663 msgstr "Калькулятор усиления"
664
665 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
666 #, c-format
667 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
668 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
669
670 #: src/wx/config_dialog.cc:1354
671 msgid "General"
672 msgstr "Основные"
673
674 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
675 msgid "Green chromaticity"
676 msgstr "Зеленая цветность"
677
678 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
679 msgid "Hints"
680 msgstr "Подсказки"
681
682 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
683 msgid "Host"
684 msgstr "Хост"
685
686 #: src/wx/server_dialog.cc:38
687 msgid "Host name or IP address"
688 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
689
690 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
691 msgid "I want to play this back at fader"
692 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
693
694 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
695 msgid "ID"
696 msgstr "ID"
697
698 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
699 msgid "IP address"
700 msgstr "IP адрес"
701
702 #: src/wx/config_dialog.cc:582
703 msgid "IP address / host name"
704 msgstr "IP адрес / имя хоста"
705
706 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
707 msgid "ISDCF name"
708 msgstr "Имя ISDCF"
709
710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
711 msgid "Input gamma"
712 msgstr "Входная гамма"
713
714 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
715 msgid "Input gamma correction"
716 msgstr "Коррекция входной гаммы"
717
718 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
719 msgid "Input power"
720 msgstr "Входная мощность"
721
722 #: src/wx/config_dialog.cc:811
723 msgid "Intermediate"
724 msgstr "Intermediate"
725
726 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
727 msgid "Intermediate common name"
728 msgstr "Intermediate common name"
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180
731 msgid "Interop"
732 msgstr "Interop"
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:203
735 msgid "Issuer"
736 msgstr "Издатель"
737
738 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
739 msgid "JPEG2000 bandwidth"
740 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
741
742 #: src/wx/content_menu.cc:62
743 msgid "Join"
744 msgstr "Подсоединить"
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:1145
747 msgid "KDM Email"
748 msgstr "Почта KDM"
749
750 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
751 msgid "KDM type"
752 msgstr "Тип KDM"
753
754 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
755 msgid "KDM|Timing"
756 msgstr "Тайминг"
757
758 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
759 msgid "Keep video in sequence"
760 msgstr "Хранить видео в последовательности"
761
762 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
763 msgid "Key"
764 msgstr "Ключ"
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:964
767 msgid "Keys"
768 msgstr "Ключи"
769
770 #: src/wx/subtitle_panel.cc:100
771 msgid "Language"
772 msgstr "Язык"
773
774 #: src/wx/config_dialog.cc:809
775 msgid "Leaf"
776 msgstr "Leaf"
777
778 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
779 msgid "Leaf common name"
780 msgstr "Leaf common name"
781
782 #: src/wx/config_dialog.cc:684
783 msgid "Leaf private key"
784 msgstr "Leaf private key"
785
786 #: src/wx/video_panel.cc:102
787 msgid "Left"
788 msgstr "Слева"
789
790 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
791 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
792 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
793
794 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
795 msgid "Load from file..."
796 msgstr "Загрузить из файла..."
797
798 #: src/wx/config_dialog.cc:690
799 msgid "Load..."
800 msgstr "Загрузить..."
801
802 #: src/wx/config_dialog.cc:1348
803 msgid "Log"
804 msgstr "Лог"
805
806 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
807 msgid "Log:"
808 msgstr "Лог:"
809
810 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
811 msgid "MISSING: "
812 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
813
814 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
815 msgid "Mail password"
816 msgstr "Пароль почты"
817
818 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
819 msgid "Mail user name"
820 msgstr "Пользователь почты"
821
822 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
823 msgid "Make KDMs"
824 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
825
826 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
827 msgid "Make certificate chain"
828 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
829
830 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
831 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
832 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
833
834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
835 msgid "Matrix"
836 msgstr "Матрица"
837
838 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
839 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
840 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
841
842 #: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332
843 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
844 msgid "Mbit/s"
845 msgstr "МБит/с"
846
847 #: src/wx/content_panel.cc:90
848 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
849 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
850
851 #: src/wx/content_panel.cc:94
852 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
853 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
854
855 #: src/wx/video_panel.cc:362
856 msgid "Multiple content selected"
857 msgstr "Множественное выделение контента"
858
859 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
860 msgid "My Documents"
861 msgstr "Мои документы"
862
863 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
864 msgid "My problem is"
865 msgstr "Моя проблема"
866
867 #: src/wx/content_panel.cc:481
868 msgid "NEEDS KDM: "
869 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
870
871 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
872 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
873 msgid "Name"
874 msgstr "Название"
875
876 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
877 msgid "New Film"
878 msgstr "Новый проект"
879
880 #: src/wx/update_dialog.cc:37
881 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
882 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
883
884 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
885 #, c-format
886 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
887 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
888
889 #: src/wx/content_panel.cc:281
890 msgid "No content found in this folder."
891 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
892
893 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
894 #: src/wx/video_panel.cc:297
895 msgid "None"
896 msgstr "Ничего"
897
898 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
899 msgid "Off"
900 msgstr "Выключен"
901
902 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
903 msgid "Only servers encode"
904 msgstr "Кодирование только серверами"
905
906 #: src/wx/config_dialog.cc:1372
907 msgid "Open console window"
908 msgstr "Открыть консольное окно"
909
910 #: src/wx/content_panel.cc:98
911 msgid "Open the timeline for the film."
912 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
913
914 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
915 msgid "Organisation"
916 msgstr "Organisation"
917
918 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
919 msgid "Organisational unit"
920 msgstr "Organisational unit"
921
922 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
923 msgid "Other"
924 msgstr "Другое"
925
926 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
927 msgid "Outgoing mail server"
928 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
929
930 #: src/wx/film_viewer.cc:66
931 msgid "Outline content"
932 msgstr "Выделить контект"
933
934 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
935 msgid "Output"
936 msgstr "Вывод"
937
938 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
939 msgid "Password"
940 msgstr "Пароль"
941
942 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
943 msgid "Pause"
944 msgstr "Пазуа"
945
946 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
947 msgid "Peak"
948 msgstr "Вершина"
949
950 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
951 #, c-format
952 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
953 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
954
955 #: src/wx/audio_panel.cc:315
956 #, c-format
957 msgid "Peak: %.2fdB"
958 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
959
960 #: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/audio_panel.cc:320
961 msgid "Peak: unknown"
962 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
963
964 #: src/wx/film_viewer.cc:72
965 msgid "Play"
966 msgstr "Вопроизведение"
967
968 #: src/wx/timing_panel.cc:101
969 msgid "Play length"
970 msgstr "Длительность воспроизведения"
971
972 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
973 msgid ""
974 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
975 "about the problem."
976 msgstr ""
977 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
978 "поводу вашей проблемы."
979
980 #: src/wx/audio_plot.cc:87
981 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
982 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
983
984 #: src/wx/timing_panel.cc:83
985 msgid "Position"
986 msgstr "Позиция"
987
988 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
989 msgid "Pre-release"
990 msgstr "Пре-релиз"
991
992 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
993 msgid "Processor"
994 msgstr "Обработка"
995
996 #: src/wx/content_menu.cc:64
997 msgid "Properties..."
998 msgstr "Свойства..."
999
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1001 msgid "Protocol"
1002 msgstr "Протокол"
1003
1004 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1005 msgid "RGB to XYZ conversion"
1006 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1007
1008 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1009 msgid "RMS"
1010 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1011
1012 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1013 msgid "Random"
1014 msgstr "Случайный"
1015
1016 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1017 msgid "Rating (e.g. 15)"
1018 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1019
1020 #: src/wx/content_menu.cc:65
1021 msgid "Re-examine..."
1022 msgstr "Перепроверить..."
1023
1024 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1025 msgid "Re-make certificates and key..."
1026 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1027
1028 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1029 msgid "Rec. 601"
1030 msgstr "Rec. 601"
1031
1032 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1033 msgid "Rec. 709"
1034 msgstr "Rec. 709"
1035
1036 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1037 msgid "Red band"
1038 msgstr "Red band"
1039
1040 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1041 msgid "Red chromaticity"
1042 msgstr "Красная цветность"
1043
1044 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1045 #, c-format
1046 msgid "Reel %d"
1047 msgstr "Катушка %d"
1048
1049 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1050 msgid "Reel length"
1051 msgstr "Длительность катушки"
1052
1053 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1054 msgid "Reels"
1055 msgstr "Катушки"
1056
1057 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:52
1058 #: src/wx/video_panel.cc:80
1059 msgid "Refer to existing DCP"
1060 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1061
1062 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68
1063 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
1064 msgid "Remove"
1065 msgstr "Убрать"
1066
1067 #: src/wx/screens_panel.cc:58
1068 msgid "Remove Cinema"
1069 msgstr "Убрать кинотеатр"
1070
1071 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1072 msgid "Remove Screen"
1073 msgstr "Убрать экран"
1074
1075 #: src/wx/content_panel.cc:86
1076 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1077 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1078
1079 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1080 msgid "Repeat"
1081 msgstr "Повторить"
1082
1083 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1084 msgid "Repeat Content"
1085 msgstr "Повторить контент"
1086
1087 #: src/wx/content_menu.cc:61
1088 msgid "Repeat..."
1089 msgstr "Повторить..."
1090
1091 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1092 msgid "Report A Problem"
1093 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1094
1095 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1096 msgid "Reset to default text"
1097 msgstr "Сбросить текст по умолчанию"
1098
1099 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1100 msgid "Resolution"
1101 msgstr "Разрешение"
1102
1103 #: src/wx/job_view.cc:134
1104 msgid "Resume"
1105 msgstr "Продолжить"
1106
1107 #: src/wx/video_panel.cc:112
1108 msgid "Right"
1109 msgstr "Справа"
1110
1111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1112 msgid "Right click to change gain."
1113 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1114
1115 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1116 msgid "Root"
1117 msgstr "Root"
1118
1119 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1120 msgid "Root common name"
1121 msgstr "Root common name"
1122
1123 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1124 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1125 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1126
1127 #: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179
1128 msgid "SMPTE"
1129 msgstr "SMPTE"
1130
1131 #: src/wx/video_panel.cc:157
1132 msgid "Scale to"
1133 msgstr "Масштабирование"
1134
1135 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1136 msgid "Screens"
1137 msgstr "Экраны"
1138
1139 #: src/wx/config_dialog.cc:578
1140 msgid "Search network for servers"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1144 msgid "Select CPL XML file"
1145 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1146
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772
1148 #: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103
1149 msgid "Select Certificate File"
1150 msgstr "Выберите файл сертификата"
1151
1152 #: src/wx/content_menu.cc:321
1153 msgid "Select KDM"
1154 msgstr "Выберите KDM"
1155
1156 #: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923
1157 msgid "Select Key File"
1158 msgstr "Выберите файл ключа"
1159
1160 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1161 msgid "Send by email"
1162 msgstr "Отправить по email"
1163
1164 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1165 msgid "Send logs"
1166 msgstr "Отправить логи"
1167
1168 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:49
1169 msgid "Serial number"
1170 msgstr "Серийный номер"
1171
1172 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1173 msgid "Server"
1174 msgstr "Сервер"
1175
1176 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1177 msgid "Server manufacturer"
1178 msgstr "Изготовитель сервера"
1179
1180 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1181 msgid "Server serial number"
1182 msgstr "Серийный номер сервера"
1183
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:565
1185 msgid "Servers"
1186 msgstr "Сервера"
1187
1188 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
1189 msgid "Set"
1190 msgstr "Назначить"
1191
1192 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1193 msgid "Set from .ttf file..."
1194 msgstr "Выьрать .ttf-файл..."
1195
1196 #: src/wx/fonts_dialog.cc:65
1197 msgid "Set from system font..."
1198 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1199
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1201 msgid "Set language"
1202 msgstr "Выбрать язык"
1203
1204 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1205 msgid "Show audio..."
1206 msgstr "Показать аудио..."
1207
1208 #: src/wx/audio_panel.cc:61
1209 msgid "Show graph of audio levels..."
1210 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1211
1212 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1213 msgid "Signed"
1214 msgstr "Подписанный"
1215
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1217 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1218 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1219
1220 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1221 msgid "Single reel"
1222 msgstr "Одиночная катушка"
1223
1224 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1225 msgid "Smoothing"
1226 msgstr "Сглаживание"
1227
1228 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1229 msgid "Snap"
1230 msgstr "Присоединять"
1231
1232 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1233 msgid "Split by video content"
1234 msgstr "Разделить по видео-контенту"
1235
1236 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1237 msgid "Stable version "
1238 msgstr "Стабильная версия"
1239
1240 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1241 msgid "Standard"
1242 msgstr "Стандарт"
1243
1244 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1245 msgid "Start"
1246 msgstr "Начало"
1247
1248 #: src/wx/subtitle_panel.cc:104
1249 msgid "Stream"
1250 msgstr "Поток"
1251
1252 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1253 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1254 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1255
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:1182
1257 msgid "Subject"
1258 msgstr "Тема"
1259
1260 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1261 msgid "Subtitle"
1262 msgstr "Субтитр"
1263
1264 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1265 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1266 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1267
1268 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1269 msgid "Subtitles"
1270 msgstr "Субтитры"
1271
1272 #: src/wx/about_dialog.cc:212
1273 msgid "Supported by"
1274 msgstr "Финансовая поддержка"
1275
1276 #: src/wx/config_dialog.cc:1040
1277 msgid "TMS"
1278 msgstr "TMS"
1279
1280 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
1281 msgid "Target path"
1282 msgstr "Целевой путь"
1283
1284 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1285 msgid "Temp version"
1286 msgstr "Временная версия"
1287
1288 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1289 msgid "Territory (e.g. UK)"
1290 msgstr "Территория (напр. UA)"
1291
1292 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1293 msgid "Test version "
1294 msgstr "Тестовая версия"
1295
1296 #: src/wx/about_dialog.cc:264
1297 msgid "Tested by"
1298 msgstr "Тестирование"
1299
1300 #: src/wx/content_menu.cc:307
1301 msgid ""
1302 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1303 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1304 "missing content."
1305 msgstr ""
1306 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1307 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1308
1309 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1310 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1311 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1312
1313 #: src/wx/film_viewer.cc:147
1314 msgid "There is not enough free memory to do that."
1315 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1316
1317 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1318 msgid "This is not a valid CPL file"
1319 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1320
1321 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1322 msgid "Threads"
1323 msgstr "Потоки"
1324
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1326 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1327 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1328
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1330 msgid "Thumbprint"
1331 msgstr "Отпечаток"
1332
1333 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1334 msgid "Time"
1335 msgstr "Время"
1336
1337 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1338 msgid "Timeline"
1339 msgstr "Линейка"
1340
1341 #: src/wx/content_panel.cc:97
1342 msgid "Timeline..."
1343 msgstr "Линейка..."
1344
1345 #: src/wx/timing_panel.cc:43
1346 msgid "Timing|Timing"
1347 msgstr "Тайминг"
1348
1349 #: src/wx/video_panel.cc:124
1350 msgid "Top"
1351 msgstr "Верх"
1352
1353 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1354 msgid "Translated by"
1355 msgstr "Перевод"
1356
1357 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1358 msgid "Trim after current position"
1359 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1360
1361 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1362 msgid "Trim from end"
1363 msgstr "Обрезать с конца"
1364
1365 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1366 msgid "Trim from start"
1367 msgstr "Обрезать с начала"
1368
1369 #: src/wx/timing_panel.cc:92
1370 msgid "Trim up to current position"
1371 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1372
1373 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649
1374 #: src/wx/video_panel.cc:84
1375 msgid "Type"
1376 msgstr "Тип"
1377
1378 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182
1379 msgid "Unexpected certificate filename form"
1380 msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1381
1382 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1383 msgid "Unknown"
1384 msgstr "Неизвестный"
1385
1386 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1387 msgid "Until"
1388 msgstr "До"
1389
1390 #: src/wx/content_panel.cc:89
1391 msgid "Up"
1392 msgstr "Сверху"
1393
1394 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1395 msgid "Update"
1396 msgstr "Обновление"
1397
1398 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1399 msgid "Use ISDCF name"
1400 msgstr "Использовать ISDCF"
1401
1402 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1403 msgid "Use best"
1404 msgstr "Использовать лучшее"
1405
1406 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1407 msgid "Use preset"
1408 msgstr "Использовать заготовку"
1409
1410 #: src/wx/subtitle_panel.cc:56
1411 msgid "Use subtitles"
1412 msgstr "Использовать субтитры"
1413
1414 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1415 msgid "User name"
1416 msgstr "Имя пользователя"
1417
1418 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1419 msgid "Video"
1420 msgstr "Видео"
1421
1422 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1423 msgid "Video Waveform"
1424 msgstr "График видео"
1425
1426 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1427 msgid "Video frame rate"
1428 msgstr "Частота кадров видео"
1429
1430 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1431 msgid "View..."
1432 msgstr "Вид..."
1433
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1435 msgid "Warnings"
1436 msgstr "Предупреждения"
1437
1438 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1439 msgid "White point"
1440 msgstr "Беля точка"
1441
1442 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
1443 msgid "White point adjustment"
1444 msgstr "Регулировка белой точки"
1445
1446 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1447 msgid "With help from"
1448 msgstr "Помощь в разработке"
1449
1450 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1451 msgid "Write to"
1452 msgstr "Сохранить в..."
1453
1454 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1455 msgid "Written by"
1456 msgstr "Программирование"
1457
1458 #: src/wx/subtitle_panel.cc:65
1459 msgid "X Offset"
1460 msgstr "Смещение X"
1461
1462 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83
1463 msgid "X Scale"
1464 msgstr "Размер X"
1465
1466 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
1467 msgid "Y Offset"
1468 msgstr "Смещение Y"
1469
1470 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92
1471 msgid "Y Scale"
1472 msgstr "Размер Y"
1473
1474 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1475 msgid "YUV to RGB conversion"
1476 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1477
1478 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1479 msgid "YUV to RGB matrix"
1480 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1481
1482 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1483 msgid ""
1484 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1485 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1486 msgstr ""
1487 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1488 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1489 "п.)"
1490
1491 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1495 "join them to ensure smooth joins between the files."
1496 msgstr ""
1497 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить (присоединить) "
1498 "их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
1499
1500 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1501 msgid ""
1502 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1503 "likely to cause problems on playback."
1504 msgstr ""
1505 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Вероятнее всего это вызовет "
1506 "проблемы при воспроизведении."
1507
1508 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1509 #, c-format
1510 msgid ""
1511 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1512 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1513 msgstr ""
1514 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1515 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1516 "полной уверенности."
1517
1518 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1519 msgid ""
1520 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1521 "problems on playback."
1522 msgstr ""
1523 "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это вызовет "
1524 "проблемы при воспроизведении."
1525
1526 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1527 msgid ""
1528 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1529 "projectors."
1530 msgstr ""
1531 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1532 "проекторах."
1533
1534 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1535 msgid ""
1536 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1537 "playback."
1538 msgstr ""
1539 "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1540 "воспроизведении."
1541
1542 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1543 msgid "audio"
1544 msgstr "аудио"
1545
1546 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
1547 msgid "dB"
1548 msgstr "дБ"
1549
1550 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1551 #: src/wx/timing_panel.cc:75
1552 msgid "f"
1553 msgstr "к"
1554
1555 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1556 #: src/wx/timing_panel.cc:53
1557 msgid "h"
1558 msgstr "ч"
1559
1560 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1561 #: src/wx/timing_panel.cc:61
1562 msgid "m"
1563 msgstr "м"
1564
1565 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1566 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:431
1567 msgid "ms"
1568 msgstr "мс"
1569
1570 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
1571 msgid "port"
1572 msgstr "порт"
1573
1574 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1575 #: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:68
1576 msgid "s"
1577 msgstr "с"
1578
1579 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1580 msgid "still"
1581 msgstr "статичный"
1582
1583 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1584 msgid "subtitles"
1585 msgstr "субтитры"
1586
1587 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1588 msgid "threshold"
1589 msgstr "порог"
1590
1591 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1592 msgid "times"
1593 msgstr "раз"
1594
1595 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1596 msgid "video"
1597 msgstr "видео"
1598
1599 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1600 msgid "x"
1601 msgstr "x"
1602
1603 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
1604 msgid "y"
1605 msgstr "y"
1606
1607 #~ msgid "Use all servers"
1608 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1609
1610 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1611 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1612
1613 #, fuzzy
1614 #~ msgid "Default creator"
1615 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1616
1617 #~ msgid "Default issuer"
1618 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1619
1620 #~ msgid "Show Audio..."
1621 #~ msgstr "Показать звук..."
1622
1623 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1624 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1625
1626 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1627 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1628
1629 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1630 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1631
1632 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1633 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"