1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-25 17:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
38 #: src/wx/config_dialog.cc:188
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
46 #: src/wx/wx_util.cc:377
47 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
48 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
50 #: src/wx/wx_util.cc:369
54 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
58 #: src/wx/video_panel.cc:234
62 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
63 msgid "2D version of content available in 3D"
64 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
66 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
74 #: src/wx/video_panel.cc:238
76 msgstr "3D alternativ"
78 #: src/wx/video_panel.cc:239
80 msgstr "3D enbart vänster"
82 #: src/wx/video_panel.cc:236
84 msgstr "3D left/right"
86 #: src/wx/video_panel.cc:240
88 msgstr "3D enbart höger"
90 #: src/wx/video_panel.cc:237
92 msgstr "3D top/bottom"
94 #: src/wx/wx_util.cc:371
96 msgstr "4 - V/C/H/Lfe"
98 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
102 #: src/wx/wx_util.cc:373
106 #: src/wx/wx_util.cc:375
107 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
108 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
110 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54
111 msgid "<b>New colour</b>"
112 msgstr "<b>Ny färg</b>"
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:51
115 msgid "<b>Original colour</b>"
116 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
118 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
122 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
123 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
125 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
126 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
128 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
130 #: src/wx/timing_panel.cc:132
132 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
135 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
137 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
141 #: src/wx/update_dialog.cc:36
142 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
143 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
145 #: src/wx/about_dialog.cc:35
146 msgid "About DCP-o-matic"
147 msgstr "Om DCP-o-matic"
149 #: src/wx/screens_panel.cc:150
151 msgstr "Lägg till Biograf..."
153 #: src/wx/screens_panel.cc:57
154 msgid "Add Cinema..."
155 msgstr "Lägg till Biograf..."
157 #: src/wx/content_menu.cc:77
159 msgstr "Lägg till KDM..."
161 #: src/wx/content_menu.cc:78
163 msgstr "Lägg till OV..."
165 #: src/wx/screens_panel.cc:206
167 msgstr "Lägg till Salong..."
169 #: src/wx/screens_panel.cc:63
170 msgid "Add Screen..."
171 msgstr "Lägg till Salong..."
173 #: src/wx/content_panel.cc:86
175 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
178 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
181 #: src/wx/content_panel.cc:81
182 msgid "Add file(s)..."
183 msgstr "Lägg till fil(er)..."
185 #: src/wx/content_panel.cc:85
186 msgid "Add folder..."
187 msgstr "Lägg till folder..."
189 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
190 msgid "Add image sequence"
191 msgstr "Lägg till bildsekvens"
193 #: src/wx/content_panel.cc:82
194 msgid "Add video, image or sound files to the film."
195 msgstr "Lägg till video-, bild- eller audio-filer till filmen."
197 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:74
199 msgstr "Lägg till..."
201 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1288
205 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
206 msgid "Adjust white point to"
207 msgstr "Justera vitpunkten till"
209 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
210 msgid "Allow any DCP frame rate"
211 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
213 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
217 #: src/wx/kdm_dialog.cc:201
218 msgid "An unknown exception occurred."
219 msgstr "Ett okänt undantag inträffade"
221 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
222 msgid "Appearance..."
225 #: src/wx/job_view.cc:133
226 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
227 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
229 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
231 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
234 "Är du säker på att du vill skicka mejl till följande adress?\n"
237 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
241 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
242 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
243 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
247 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
248 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
249 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
251 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
254 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
256 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
259 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
262 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
265 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
266 "förstärkning %.1fdB."
268 #: src/wx/config_dialog.cc:212
269 msgid "Automatically analyse content audio"
270 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
276 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
280 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
281 msgid "Blue chromaticity"
284 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
288 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
290 msgstr "Fet typsnitt"
292 #: src/wx/video_panel.cc:140
296 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
300 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
301 msgid "Burn subtitles into image"
302 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
304 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
305 msgid "But I have to use fader"
306 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
308 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
312 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
313 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
317 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
321 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
322 msgid "CPL annotation text"
323 msgstr "CPL kommentarstext"
325 #: src/wx/kdm_dialog.cc:197
326 msgid "CPL's content is not encrypted."
327 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
329 #: src/wx/audio_panel.cc:78
333 #: src/wx/job_view.cc:57
337 #: src/wx/content_sub_panel.cc:64
338 msgid "Cannot reference this DCP. "
339 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
341 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
342 msgid "Certificate downloaded"
343 msgstr "Certifikat nedladdat"
345 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
349 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
351 msgstr "Kanalförstärkning"
353 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
357 #: src/wx/config_dialog.cc:220
358 msgid "Check for testing updates on startup"
359 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
361 #: src/wx/config_dialog.cc:216
362 msgid "Check for updates on startup"
363 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
365 #: src/wx/content_menu.cc:80
366 msgid "Choose CPL..."
369 #: src/wx/content_menu.cc:296
370 msgid "Choose a file"
373 #: src/wx/content_panel.cc:276
374 msgid "Choose a file or files"
375 msgstr "Välj en fil eller filer"
377 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:304
378 msgid "Choose a folder"
379 msgstr "Välj en folder"
381 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
382 msgid "Choose a font"
383 msgstr "Välj ett typsnitt"
385 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
386 msgid "Choose a font file"
387 msgstr "Välj en typsnittsfil"
389 #: src/wx/config_dialog.cc:201
390 msgid "Cinema and screen database file"
391 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
393 #: src/wx/content_widget.h:76
394 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
395 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
397 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
401 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
402 msgid "Colour conversion"
403 msgstr "Färgkonvertering"
405 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
406 #: src/wx/video_panel.cc:206
407 msgid "Colour|Custom"
410 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
415 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
416 #: src/wx/config_dialog.cc:1495
417 msgid "Config|Timing"
420 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
421 msgid "Confirm KDM email"
422 msgstr "Bekräfta KDM mejl"
424 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
428 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
429 #: src/wx/film_editor.cc:54
433 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
434 msgid "Content Properties"
435 msgstr "Innehållets inställningar"
437 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
439 msgstr "Innehållstyp"
441 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
442 msgid "Content version"
443 msgstr "Innehållsversion"
445 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
449 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
451 msgstr "Kopiera som namn"
453 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
454 msgid "Could not analyse audio."
455 msgstr "Kunde inte analysera audio."
457 #: src/wx/film_viewer.cc:203
459 msgid "Could not get video for view (%s)"
460 msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
462 #: src/wx/content_menu.cc:372
464 msgid "Could not load KDM (%s)"
465 msgstr "Kunde inte ladda KDM (%s)"
467 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:973
468 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
470 msgid "Could not read certificate file (%s)"
471 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%s)"
473 #: src/wx/config_dialog.cc:964
475 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
476 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
478 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
479 msgid "Create in folder"
480 msgstr "Skapa i katalog"
482 #: src/wx/config_dialog.cc:231
486 #: src/wx/video_panel.cc:100
490 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
491 #: src/wx/film_editor.cc:56
495 #: src/wx/config_dialog.cc:1468
496 msgid "DCP asset filename format"
497 msgstr "DCP-tillgångs filnamnsformat"
499 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
500 msgid "DCP directory"
501 msgstr "DCP register"
503 #: src/wx/config_dialog.cc:1456
504 msgid "DCP metadata filename format"
505 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
507 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
508 #: src/wx/wx_util.cc:110
512 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
513 msgid "DCP-o-matic audio"
514 msgstr "DCP-o-matic audio"
516 #: src/wx/config_dialog.cc:1497
517 msgid "Debug: decode"
518 msgstr "Debug: avkodar"
520 #: src/wx/config_dialog.cc:1501
521 msgid "Debug: email sending"
522 msgstr "Debug: e-post skickas"
524 #: src/wx/config_dialog.cc:1499
525 msgid "Debug: encode"
526 msgstr "Debug: kodar"
528 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
529 msgid "Decrypting DCPs"
530 msgstr "Dekrypterar DCP:er"
532 #: src/wx/config_dialog.cc:437
533 msgid "Default DCP audio channels"
534 msgstr "Standard DCP audiokanaler"
536 # Inte så bra ordflöde
537 #: src/wx/config_dialog.cc:425
538 msgid "Default ISDCF name details"
539 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
541 #: src/wx/config_dialog.cc:442
542 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
543 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
545 #: src/wx/config_dialog.cc:463
547 msgid "Default KDM directory"
548 msgstr "Förvald innehållstyp"
550 #: src/wx/config_dialog.cc:451
551 msgid "Default audio delay"
552 msgstr "Förvald audiofördröjning"
554 #: src/wx/config_dialog.cc:429
555 msgid "Default container"
556 msgstr "Förvald innehållstyp"
558 #: src/wx/config_dialog.cc:433
559 msgid "Default content type"
560 msgstr "Förvald innehållstyp"
562 #: src/wx/config_dialog.cc:417
563 msgid "Default directory for new films"
564 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
566 #: src/wx/config_dialog.cc:409
567 msgid "Default duration of still images"
568 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
570 #: src/wx/config_dialog.cc:459
571 msgid "Default standard"
572 msgstr "Förvald standard"
574 #: src/wx/config_dialog.cc:391
578 #: src/wx/audio_panel.cc:82
582 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61
586 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
587 msgid "Dolby / Doremi"
588 msgstr "Dolby / Doremi"
590 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
591 msgid "Don't ask this again"
592 msgstr "Fråga inte om detta igen"
594 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
595 msgid "Don't send emails"
596 msgstr "Skicka inte mejl"
598 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
599 msgid "Don't show hints again"
600 msgstr "Visa inte förslag igen"
602 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
606 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
607 msgid "Download certificate"
608 msgstr "Ladda ner certifikat"
610 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
612 msgstr "Ladda ner..."
614 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
615 msgid "Downloading certificate"
616 msgstr "Laddar ner certifikat"
618 #: src/wx/content_panel.cc:93
622 #: src/wx/screens_panel.cc:59
623 msgid "Edit Cinema..."
624 msgstr "Redigera Biograf..."
626 #: src/wx/screens_panel.cc:65
627 msgid "Edit Screen..."
628 msgstr "Redigera Salong..."
630 #: src/wx/screens_panel.cc:170
632 msgstr "Redigera biograf"
634 #: src/wx/screens_panel.cc:246
636 msgstr "Redigera salong"
638 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
639 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
640 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
644 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
648 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
649 msgid "Effect colour"
652 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
653 msgid "Email address"
656 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
657 msgid "Email addresses for KDM delivery"
658 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
660 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
661 msgid "Encoding Servers"
662 msgstr "Kodningsservrar"
664 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
668 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
672 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
674 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
675 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
677 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
681 #: src/wx/config_dialog.cc:731
685 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
687 "Export DCP decryption\n"
691 "dekrypteringscertifikat..."
693 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
695 "Export DCP decryption\n"
699 "dekrypteringskedja..."
701 #: src/wx/config_dialog.cc:748
703 msgstr "Exportera..."
705 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
706 msgid "FTP (for Dolby)"
707 msgstr "FTP (för Dolby)"
709 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
710 msgid "Facility (e.g. DLA)"
711 msgstr "Företag (ex. DLA)"
713 #: src/wx/video_panel.cc:154
717 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
721 #: src/wx/video_panel.cc:159
725 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
726 msgid "Fade out time"
729 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
731 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
732 msgstr "Det finns redan en mall med det namnet. Vill du skriva över den?"
734 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:51
735 msgid "Filename format"
736 msgstr "Filnamnsformat"
738 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
742 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
746 #: src/wx/config_dialog.cc:207
748 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
750 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
752 #: src/wx/content_menu.cc:73
753 msgid "Find missing..."
754 msgstr "Hitta saknade..."
756 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
757 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
761 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
765 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
767 msgstr "Bildhastighet"
769 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
771 msgstr "Bildhastighet"
773 #: src/wx/about_dialog.cc:66
774 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
775 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
777 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
781 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
785 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
786 msgid "From template"
789 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
793 #: src/wx/timing_panel.cc:96
797 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
801 #: src/wx/audio_panel.cc:66
803 msgstr "Förstärkning"
805 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
806 msgid "Gain Calculator"
807 msgstr "Volym Kalkylator"
809 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
811 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
812 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
814 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
820 msgid "Gamma, linearised for small values"
821 msgstr "Linjärisera input-gammakurvan för små värden"
823 #: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
827 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
828 msgid "Get from file..."
829 msgstr "Hämta från fil..."
831 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
835 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
836 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
840 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
842 msgstr "Gå till bild"
844 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
845 msgid "Go to timecode"
846 msgstr "Gå till tidskod"
848 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
849 msgid "Green chromaticity"
850 msgstr "Grönfärgning"
852 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
856 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
860 #: src/wx/server_dialog.cc:40
861 msgid "Host name or IP address"
862 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
864 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
865 msgid "I want to play this back at fader"
866 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
868 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
872 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
876 #: src/wx/config_dialog.cc:638
877 msgid "IP address / host name"
878 msgstr "IP-adress / datornamn"
880 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
884 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
885 msgid "Image X position"
886 msgstr "Bild X position"
888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
890 msgstr "Indata gamma"
892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
893 msgid "Input gamma correction"
894 msgstr "Input gammakorrigering"
896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
900 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
901 msgid "Input transfer function"
904 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
906 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
907 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
909 #: src/wx/config_dialog.cc:875
911 msgstr "Mellanliggande"
913 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
914 msgid "Intermediate common name"
915 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
917 #: src/wx/config_dialog.cc:503 src/wx/dcp_panel.cc:191
921 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
923 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
924 msgstr "Input gammakorrigering"
926 #: src/wx/config_dialog.cc:227
930 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
934 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
936 msgstr "Kursivt typsnitt"
938 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
940 "JPEG2000 bandwidth\n"
941 "for newly-encoded data"
943 "JPEG2000-bandbredd\n"
944 "för nyligen skapat data"
946 #: src/wx/content_menu.cc:72
950 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
954 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
959 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
960 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
964 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
965 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
966 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
968 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
972 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
976 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
980 #: src/wx/content_panel.cc:97
984 #: src/wx/config_dialog.cc:873
988 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
989 msgid "Leaf common name"
990 msgstr "Löv grundnamn"
992 #: src/wx/config_dialog.cc:740
993 msgid "Leaf private key"
994 msgstr "Löv privat nyckel"
996 #: src/wx/video_panel.cc:105
1000 #: src/wx/film_viewer.cc:70
1002 msgstr "Vänster öga"
1004 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1008 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
1009 msgid "Line spacing"
1010 msgstr "Linjeavstånd"
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:746
1016 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
1020 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1022 msgid "Loudness range %.2f LU"
1023 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
1025 #: src/wx/content_panel.cc:526
1029 #: src/wx/config_dialog.cc:1275
1030 msgid "Mail password"
1031 msgstr "Mejl-lösenord"
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:1271
1034 msgid "Mail user name"
1035 msgstr "Mejl-användarnamn"
1037 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1038 msgid "Make DCP anyway"
1039 msgstr "Skapa DCP ändå"
1041 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1042 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1043 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
1045 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1047 msgstr "Skapa KDM:er"
1049 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1050 msgid "Make certificate chain"
1051 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1053 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1054 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1055 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
1057 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1061 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
1062 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1063 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
1065 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1443
1066 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1070 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1071 msgid "Move content"
1072 msgstr "Flytta innehåll"
1074 #: src/wx/content_panel.cc:94
1075 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1076 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
1078 #: src/wx/content_panel.cc:98
1079 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1080 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
1082 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1083 msgid "Move to start of reel"
1084 msgstr "Gå till start av rulle"
1086 #: src/wx/video_panel.cc:378
1087 msgid "Multiple content selected"
1088 msgstr "Flera innehåll valda"
1090 #: src/wx/content_widget.h:67
1091 msgid "Multiple values"
1092 msgstr "Flera värden"
1094 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1095 msgid "My Documents"
1096 msgstr "Mina Dokument"
1098 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1099 msgid "My problem is"
1100 msgstr "Mitt problem är"
1102 #: src/wx/content_panel.cc:530
1104 msgstr "BEHÖVER KDM:"
1106 #: src/wx/content_panel.cc:534
1108 msgstr "BEHÖVER OV:"
1110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1114 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1118 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1122 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1123 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1124 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
1126 #: src/wx/content_sub_panel.cc:62
1127 msgid "No DCP selected."
1128 msgstr "Ingen DCP vald."
1130 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1132 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1134 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
1137 #: src/wx/content_panel.cc:323
1138 msgid "No content found in this folder."
1139 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1141 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1142 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1143 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1144 #: src/wx/video_panel.cc:307
1148 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1152 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1154 msgstr "Normalt typsnitt"
1156 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1160 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1164 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1165 msgid "Only servers encode"
1166 msgstr "Endast servrar kodar"
1168 #: src/wx/config_dialog.cc:1507
1169 msgid "Open console window"
1170 msgstr "Öppna konsolfönster"
1172 #: src/wx/content_panel.cc:102
1173 msgid "Open the timeline for the film."
1174 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1176 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1177 msgid "Organisation"
1178 msgstr "Organisation"
1180 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1181 msgid "Organisational unit"
1182 msgstr "Organisationsenhet"
1184 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1185 msgid "Other trusted devices"
1186 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1188 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1189 msgid "Outgoing mail server"
1190 msgstr "Utgående mejlserver"
1192 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1196 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1197 msgid "Outline content"
1198 msgstr "konturinnehåll"
1200 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1201 msgid "Outline width"
1202 msgstr "Konturbredd"
1204 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1205 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1206 msgstr "Konturbredd kan inte sättas om inte undertexter bränns in"
1208 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:1164
1216 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1220 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1224 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1226 msgid "Peak: %.2fdB"
1227 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1229 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1230 msgid "Peak: unknown"
1231 msgstr "Maxvärde: unknown"
1233 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1237 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1241 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1243 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1244 "about the problem."
1246 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1249 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1250 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1251 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1253 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1257 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1261 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1265 #: src/wx/content_menu.cc:74
1266 msgid "Properties..."
1267 msgstr "Egenskaper..."
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1274 msgid "RGB to XYZ conversion"
1275 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1277 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1281 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1283 msgstr "Slumpmässigt"
1285 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1286 msgid "Rating (e.g. 15)"
1287 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1289 #: src/wx/content_menu.cc:75
1290 msgid "Re-examine..."
1291 msgstr "Undersök på nytt..."
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1295 "Re-make certificates\n"
1298 "Gör om certifikat\n"
1301 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1309 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1310 msgid "Recipient certificate"
1311 msgstr "Mottagares certifikat"
1313 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1317 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1318 msgid "Red chromaticity"
1319 msgstr "Rödfärgning"
1321 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1326 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1328 msgstr "Rulles längd"
1330 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1334 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1335 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1339 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1340 #: src/wx/video_panel.cc:82
1341 msgid "Refer to existing DCP"
1342 msgstr "Referera till existerande DCP"
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:82
1345 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1346 #: src/wx/editable_list.h:80
1350 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1351 msgid "Remove Cinema"
1352 msgstr "Ta bort Biograf"
1354 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1355 msgid "Remove Screen"
1356 msgstr "Ta bort Salong"
1358 #: src/wx/content_panel.cc:90
1359 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1360 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1362 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1363 msgid "Rename template"
1364 msgstr "Döp om mall"
1366 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1370 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1374 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1375 msgid "Repeat Content"
1376 msgstr "Repetera Innehåll"
1378 #: src/wx/content_menu.cc:71
1382 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1383 msgid "Report A Problem"
1384 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1386 #: src/wx/config_dialog.cc:1306
1387 msgid "Reset to default subject and text"
1388 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1390 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1394 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70
1395 msgid "Restore to original colours"
1398 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1402 #: src/wx/video_panel.cc:116
1406 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1407 msgid "Right click to change gain."
1408 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1410 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1414 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1418 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1419 msgid "Root common name"
1420 msgstr "Rot gemensamt namn"
1422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1426 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1427 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1428 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1430 #: src/wx/config_dialog.cc:502 src/wx/dcp_panel.cc:190
1434 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1436 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1437 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s vid %s"
1439 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1440 msgid "Save template"
1443 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1444 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1445 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
1447 #: src/wx/video_panel.cc:164
1449 msgstr "Skala om till"
1451 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1455 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1456 msgid "Search network for servers"
1457 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
1459 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1460 msgid "Select CPL XML file"
1461 msgstr "Välj CPL XML-fil"
1463 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:836
1464 #: src/wx/config_dialog.cc:1073 src/wx/screen_dialog.cc:165
1465 msgid "Select Certificate File"
1466 msgstr "Välj certifikatfil"
1468 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1469 msgid "Select Chain File"
1470 msgstr "Välj Kedjefil"
1472 #: src/wx/content_menu.cc:366
1476 #: src/wx/config_dialog.cc:956 src/wx/config_dialog.cc:990
1477 msgid "Select Key File"
1478 msgstr "Välj Nyckelfil"
1480 #: src/wx/content_menu.cc:392
1484 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1485 msgid "Select certificate file"
1486 msgstr "Välj certifikatfil"
1488 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1489 msgid "Select cinema and screen database file"
1490 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
1492 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:93
1493 msgid "Send by email"
1494 msgstr "Skicka med mejl"
1496 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1498 msgstr "Skicka mejl"
1500 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1502 msgstr "Skicka loggar"
1504 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1505 msgid "Serial number"
1506 msgstr "Serienummer"
1508 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1512 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1516 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1520 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1521 msgid "Set from file..."
1522 msgstr "Sätt från fil..."
1524 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1525 msgid "Set from system font..."
1526 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
1528 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1529 msgid "Set language"
1532 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1536 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1537 msgid "Show audio..."
1538 msgstr "Visa audio..."
1540 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1541 msgid "Show graph of audio levels..."
1542 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
1544 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1548 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1549 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1550 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
1552 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1554 msgstr "Enskild rulle"
1556 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1560 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1564 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1565 msgid "Split by video content"
1566 msgstr "Dela på videoinnehåll"
1568 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1569 msgid "Stable version "
1570 msgstr "Stabil version"
1572 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1576 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1580 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1581 msgid "Start of reel"
1582 msgstr "Start av rulle"
1584 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1588 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1589 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1590 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1592 #: src/wx/config_dialog.cc:1279
1596 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1600 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1601 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1602 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
1604 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1605 msgid "Subtitle appearance"
1606 msgstr "Undertext utseende"
1608 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:33
1609 msgid "Subtitle colours"
1610 msgstr "Undertext färger"
1612 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1613 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1615 msgstr "Undertexter"
1617 #: src/wx/about_dialog.cc:284
1618 msgid "Supported by"
1621 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:1156
1629 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1630 msgid "Temp version"
1631 msgstr "Temporär version"
1633 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1637 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1638 msgid "Template name"
1641 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1642 msgid "Template names must not be empty."
1643 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
1645 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1649 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1650 msgid "Territory (e.g. UK)"
1651 msgstr "Område (ex. SV)"
1653 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1654 msgid "Test version "
1655 msgstr "Testversion"
1657 #: src/wx/about_dialog.cc:341
1661 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1662 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1663 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
1665 #: src/wx/content_menu.cc:352
1667 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1668 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1671 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
1672 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
1674 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1675 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1676 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
1678 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1680 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1681 msgstr "Det finns redan en mall med det namnet. Vill du skriva över den?"
1683 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1684 msgid "There is not enough free memory to do that."
1685 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
1687 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1689 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1690 "certificate. Only the first certificate will be used."
1692 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
1693 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
1695 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1696 msgid "This is not a valid CPL file"
1697 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
1699 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1703 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1704 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1705 msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
1707 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:102
1711 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1715 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1719 #: src/wx/content_panel.cc:101
1721 msgstr "Tidslinje..."
1724 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1725 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1726 msgid "Timing|Timing"
1729 #: src/wx/video_panel.cc:129
1733 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1734 msgid "Translated by"
1735 msgstr "Översatt av"
1737 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1738 msgid "Trim after current position"
1739 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
1741 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1742 msgid "Trim from end"
1743 msgstr "Trimma från slut"
1745 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1746 msgid "Trim from start"
1747 msgstr "Trimma från start"
1749 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1750 msgid "Trim up to current position"
1751 msgstr "Trimma före nuvarande position"
1753 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1755 msgid "True peak is %.2fdB"
1756 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
1758 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:705
1759 #: src/wx/video_panel.cc:86
1763 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1767 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1768 msgid "UTC offset (time zone)"
1769 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
1771 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1775 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1779 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1783 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1787 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1791 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1795 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1799 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1803 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1807 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1811 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1815 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1819 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1823 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1827 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1831 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1835 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1839 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1843 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1847 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1851 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1855 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1859 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1863 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1867 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1871 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1875 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1879 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1880 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1881 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
1883 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1884 msgid "Use ISDCF name"
1885 msgstr "Använd ISDCF-namn"
1887 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1889 msgstr "Använd bästa"
1891 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1893 msgstr "Använd förhandsinställning"
1895 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1896 msgid "Use subtitles"
1897 msgstr "Använd undertexter"
1899 #: src/wx/config_dialog.cc:1160
1901 msgstr "Användarnamn"
1903 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1904 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1905 #: src/wx/video_panel.cc:75
1909 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1910 msgid "Video Waveform"
1911 msgstr "Video Vågform"
1913 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1914 msgid "Video frame rate"
1915 msgstr "bildhastighet"
1917 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1921 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1925 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1929 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1930 msgid "White point adjustment"
1931 msgstr "Vitpunktsjustering"
1933 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1934 msgid "With help from"
1935 msgstr "Med hjälp av"
1937 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1941 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1945 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1949 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1953 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1957 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1961 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1962 msgid "YUV to RGB conversion"
1963 msgstr "YUV till RGB konvertering"
1965 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1966 msgid "YUV to RGB matrix"
1967 msgstr "YUV till RGB matris"
1969 #: src/wx/screens_panel.cc:217
1972 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
1976 #: src/wx/screens_panel.cc:258
1979 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
1980 "screen with this name."
1983 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
1984 msgid "Your email address"
1985 msgstr "Din mejladress"
1987 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1988 msgid "component value"
1989 msgstr "Komponentvärde"
1991 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1995 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
2000 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2001 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2005 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2006 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2010 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2011 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2015 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2016 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
2020 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
2024 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2025 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
2029 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2031 msgstr "tröskelvärde"
2034 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2039 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2043 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2047 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2051 #~ msgid "Contact email"
2052 #~ msgstr "Kontakt e-post"
2055 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2056 #~ msgstr "Markör-färg"
2065 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2066 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2067 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2069 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
2070 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
2071 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
2072 #~ "bildkvaliteten."
2075 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2076 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2077 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2078 #~ "the \"DCP\" tab."
2080 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
2081 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
2082 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2083 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
2086 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2087 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2088 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2089 #~ "the \"DCP\" tab."
2091 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
2092 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
2093 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2094 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
2100 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2101 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2103 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
2104 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
2107 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2108 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2110 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
2111 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
2112 #~ "MasterImage etc.)"
2115 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2116 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2118 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
2119 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
2122 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2123 #~ "likely to cause problems on playback."
2125 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
2126 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
2129 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2130 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2132 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
2133 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
2136 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2137 #~ "some projectors."
2139 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
2142 #~ msgid "Server serial number"
2143 #~ msgstr "Server serienummer"
2146 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2147 #~ "cause problems on playback."
2149 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
2150 #~ "vid uppspelning."
2153 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2156 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
2162 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2163 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
2165 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2166 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
2168 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2169 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
2177 #~ msgid "Fetching..."
2178 #~ msgstr "Hämtar..."
2180 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2181 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
2183 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2184 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
2190 #~ msgstr "stillbild"
2192 #~ msgid "subtitles"
2193 #~ msgstr "undertexter"
2198 #~ msgid "Certificate"
2199 #~ msgstr "Certifikat"
2201 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2202 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
2205 #~ msgstr "Kopiera..."
2207 #~ msgid "Load from file..."
2208 #~ msgstr "Öppna från fil..."
2214 #~ msgid "Server manufacturer"
2215 #~ msgstr "Server tillverkare"
2220 #~ msgid "Use all servers"
2221 #~ msgstr "Använd alla servrar"
2223 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2224 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
2226 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2227 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
2229 #~ msgid "Disk space required"
2230 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
2232 #~ msgid "Film Properties"
2233 #~ msgstr "Film Egenskaper"
2236 #~ msgstr "Bildrutor"
2244 #~ msgid "Output gamma"
2245 #~ msgstr "Utdata gamma"
2248 #~ msgid "Audio channels"
2252 #~ msgid "Video length"
2253 #~ msgstr "Full längd"
2256 #~ msgid "Video size"
2260 #~ msgid "frames per second"
2261 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
2273 #~ msgid "Calculate digests"
2274 #~ msgstr "Beräkna..."
2277 #~ msgid "Colour Conversions"
2278 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
2281 #~ msgstr "DCP-namn"
2308 #~ msgstr "Omskalare"
2311 #~ msgstr "Övre beskärning"
2316 #~ msgid "counting..."
2317 #~ msgstr "räknar..."
2319 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2320 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
2323 #~ msgid "Audio will not be resampled."
2324 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
2326 #~ msgid "1 channel"
2332 #~ msgid "Audio Gain"
2333 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
2335 #~ msgid "From address for KDM emails"
2336 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
2338 #~ msgid "Subtitle Stream"
2339 #~ msgstr "Undertextström"
2348 #~ msgid "Content channel"
2349 #~ msgstr "Innehållskanal"
2351 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2352 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
2354 #~ msgid "Encoding servers"
2355 #~ msgstr "Kodningsservrar"
2358 #~ msgstr "Metadata"
2360 #~ msgid "Miscellaneous"
2363 #~ msgid "No stretch"
2364 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
2369 #~ msgid "Threads to use"
2370 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
2373 #~ msgstr "Lägg till"
2376 #~ msgstr "Redigera"
2384 #~ msgid "Colour look-up table"
2385 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
2388 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2389 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
2397 #~ msgid "Original Frame Rate"
2398 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
2401 #~ msgid "Reference filters"
2402 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
2405 #~ msgid "Reference scaler"
2406 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
2409 #~ msgid "Trim method"
2410 #~ msgstr "Skippa bilder"
2412 #~ msgid "Trust content's header"
2413 #~ msgstr "Lita på källans information"
2415 #~ msgid "Use content's audio"
2416 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
2418 #~ msgid "Use external audio"
2419 #~ msgstr "Använd extern audio"
2427 #~ msgid "TMS IP address"
2428 #~ msgstr "TMS IP-adress"
2430 #~ msgid "Original Size"
2431 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"