pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-25 17:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
35 msgid "(None)"
36 msgstr "(Inget)"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:188
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/wx_util.cc:377
47 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
48 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
49
50 #: src/wx/wx_util.cc:369
51 msgid "2 - stereo"
52 msgstr "2 - stereo"
53
54 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
55 msgid "255"
56 msgstr "255"
57
58 #: src/wx/video_panel.cc:234
59 msgid "2D"
60 msgstr "2D"
61
62 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
63 msgid "2D version of content available in 3D"
64 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
65
66 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
67 msgid "2K"
68 msgstr "2K"
69
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
71 msgid "3D"
72 msgstr "3D"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:238
75 msgid "3D alternate"
76 msgstr "3D alternativ"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:239
79 msgid "3D left only"
80 msgstr "3D enbart vänster"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:236
83 msgid "3D left/right"
84 msgstr "3D left/right"
85
86 #: src/wx/video_panel.cc:240
87 msgid "3D right only"
88 msgstr "3D enbart höger"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:237
91 msgid "3D top/bottom"
92 msgstr "3D top/bottom"
93
94 #: src/wx/wx_util.cc:371
95 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
96 msgstr "4 - V/C/H/Lfe"
97
98 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
99 msgid "4K"
100 msgstr "4K"
101
102 #: src/wx/wx_util.cc:373
103 msgid "6 - 5.1"
104 msgstr "6 - 5.1"
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:375
107 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
108 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
109
110 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54
111 msgid "<b>New colour</b>"
112 msgstr "<b>Ny färg</b>"
113
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:51
115 msgid "<b>Original colour</b>"
116 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
117
118 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
119 #.
120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
121 msgid ""
122 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
123 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
124 msgstr ""
125 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
126 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
127
128 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
129 #.
130 #: src/wx/timing_panel.cc:132
131 msgid ""
132 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
133 "i>"
134 msgstr ""
135 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
136
137 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
138 msgid "A"
139 msgstr "A"
140
141 #: src/wx/update_dialog.cc:36
142 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
143 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
144
145 #: src/wx/about_dialog.cc:35
146 msgid "About DCP-o-matic"
147 msgstr "Om DCP-o-matic"
148
149 #: src/wx/screens_panel.cc:150
150 msgid "Add Cinema"
151 msgstr "Lägg till Biograf..."
152
153 #: src/wx/screens_panel.cc:57
154 msgid "Add Cinema..."
155 msgstr "Lägg till Biograf..."
156
157 #: src/wx/content_menu.cc:77
158 msgid "Add KDM..."
159 msgstr "Lägg till KDM..."
160
161 #: src/wx/content_menu.cc:78
162 msgid "Add OV..."
163 msgstr "Lägg till OV..."
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:206
166 msgid "Add Screen"
167 msgstr "Lägg till Salong..."
168
169 #: src/wx/screens_panel.cc:63
170 msgid "Add Screen..."
171 msgstr "Lägg till Salong..."
172
173 #: src/wx/content_panel.cc:86
174 msgid ""
175 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
176 "or a DCP."
177 msgstr ""
178 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
179 "eller en DCP."
180
181 #: src/wx/content_panel.cc:81
182 msgid "Add file(s)..."
183 msgstr "Lägg till fil(er)..."
184
185 #: src/wx/content_panel.cc:85
186 msgid "Add folder..."
187 msgstr "Lägg till folder..."
188
189 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
190 msgid "Add image sequence"
191 msgstr "Lägg till bildsekvens"
192
193 #: src/wx/content_panel.cc:82
194 msgid "Add video, image or sound files to the film."
195 msgstr "Lägg till video-, bild- eller audio-filer till filmen."
196
197 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:74
198 msgid "Add..."
199 msgstr "Lägg till..."
200
201 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1288
202 msgid "Address"
203 msgstr "Adress"
204
205 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
206 msgid "Adjust white point to"
207 msgstr "Justera vitpunkten till"
208
209 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
210 msgid "Allow any DCP frame rate"
211 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
212
213 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
214 msgid "Alpha   0"
215 msgstr "Alpha   0"
216
217 #: src/wx/kdm_dialog.cc:201
218 msgid "An unknown exception occurred."
219 msgstr "Ett okänt undantag inträffade"
220
221 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
222 msgid "Appearance..."
223 msgstr "Utseende..."
224
225 #: src/wx/job_view.cc:133
226 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
227 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
228
229 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
230 msgid ""
231 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
232 "\n"
233 msgstr ""
234 "Är du säker på att du vill skicka mejl till följande adress?\n"
235 "\n"
236
237 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
238 msgid "Atmos"
239 msgstr "Atmos"
240
241 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
242 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
243 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
244 msgid "Audio"
245 msgstr "Audio"
246
247 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
248 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
249 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
250
251 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
255 msgstr ""
256 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
257 "oförändrad."
258
259 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
263 "%.1fdB."
264 msgstr ""
265 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
266 "förstärkning %.1fdB."
267
268 #: src/wx/config_dialog.cc:212
269 msgid "Automatically analyse content audio"
270 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
271
272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
273 msgid "B"
274 msgstr "B"
275
276 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
277 msgid "BCC address"
278 msgstr "BCC adress"
279
280 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
281 msgid "Blue chromaticity"
282 msgstr "Blåfärgning"
283
284 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
285 msgid "Bold file"
286 msgstr "Fet fil"
287
288 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
289 msgid "Bold font"
290 msgstr "Fet typsnitt"
291
292 #: src/wx/video_panel.cc:140
293 msgid "Bottom"
294 msgstr "Botten"
295
296 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
297 msgid "Browse..."
298 msgstr "Bläddra..."
299
300 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
301 msgid "Burn subtitles into image"
302 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
303
304 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
305 msgid "But I have to use fader"
306 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
307
308 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
309 msgid "CC addresses"
310 msgstr "CC adresser"
311
312 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
313 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
314 msgid "CPL"
315 msgstr "CPL"
316
317 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
318 msgid "CPL ID"
319 msgstr "CPL ID"
320
321 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
322 msgid "CPL annotation text"
323 msgstr "CPL kommentarstext"
324
325 #: src/wx/kdm_dialog.cc:197
326 msgid "CPL's content is not encrypted."
327 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
328
329 #: src/wx/audio_panel.cc:78
330 msgid "Calculate..."
331 msgstr "Beräkna..."
332
333 #: src/wx/job_view.cc:57
334 msgid "Cancel"
335 msgstr "Avbryt"
336
337 #: src/wx/content_sub_panel.cc:64
338 msgid "Cannot reference this DCP.  "
339 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
340
341 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
342 msgid "Certificate downloaded"
343 msgstr "Certifikat nedladdat"
344
345 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
346 msgid "Chain"
347 msgstr "Kedja"
348
349 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
350 msgid "Channel gain"
351 msgstr "Kanalförstärkning"
352
353 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
354 msgid "Channels"
355 msgstr "Kanaler"
356
357 #: src/wx/config_dialog.cc:220
358 msgid "Check for testing updates on startup"
359 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
360
361 #: src/wx/config_dialog.cc:216
362 msgid "Check for updates on startup"
363 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
364
365 #: src/wx/content_menu.cc:80
366 msgid "Choose CPL..."
367 msgstr "Välj CPL..."
368
369 #: src/wx/content_menu.cc:296
370 msgid "Choose a file"
371 msgstr "Välj en fil"
372
373 #: src/wx/content_panel.cc:276
374 msgid "Choose a file or files"
375 msgstr "Välj en fil eller filer"
376
377 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:304
378 msgid "Choose a folder"
379 msgstr "Välj en folder"
380
381 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
382 msgid "Choose a font"
383 msgstr "Välj ett typsnitt"
384
385 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
386 msgid "Choose a font file"
387 msgstr "Välj en typsnittsfil"
388
389 #: src/wx/config_dialog.cc:201
390 msgid "Cinema and screen database file"
391 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
392
393 #: src/wx/content_widget.h:76
394 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
395 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
396
397 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
398 msgid "Colour"
399 msgstr "Färg"
400
401 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
402 msgid "Colour conversion"
403 msgstr "Färgkonvertering"
404
405 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
406 #: src/wx/video_panel.cc:206
407 msgid "Colour|Custom"
408 msgstr "Special"
409
410 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
411 msgid "Component"
412 msgstr "Komponent"
413
414 # Svengelska
415 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
416 #: src/wx/config_dialog.cc:1495
417 msgid "Config|Timing"
418 msgstr "Tajming"
419
420 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
421 msgid "Confirm KDM email"
422 msgstr "Bekräfta KDM mejl"
423
424 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
425 msgid "Container"
426 msgstr "Innehåll"
427
428 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
429 #: src/wx/film_editor.cc:54
430 msgid "Content"
431 msgstr "Innehåll"
432
433 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
434 msgid "Content Properties"
435 msgstr "Innehållets inställningar"
436
437 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
438 msgid "Content Type"
439 msgstr "Innehållstyp"
440
441 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
442 msgid "Content version"
443 msgstr "Innehållsversion"
444
445 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
446 msgid "Contrast"
447 msgstr "Kontrast"
448
449 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
450 msgid "Copy as name"
451 msgstr "Kopiera som namn"
452
453 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
454 msgid "Could not analyse audio."
455 msgstr "Kunde inte analysera audio."
456
457 #: src/wx/film_viewer.cc:203
458 #, c-format
459 msgid "Could not get video for view (%s)"
460 msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
461
462 #: src/wx/content_menu.cc:372
463 #, c-format
464 msgid "Could not load KDM (%s)"
465 msgstr "Kunde inte ladda KDM (%s)"
466
467 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:973
468 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
469 #, c-format
470 msgid "Could not read certificate file (%s)"
471 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%s)"
472
473 #: src/wx/config_dialog.cc:964
474 #, c-format
475 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
476 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
477
478 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
479 msgid "Create in folder"
480 msgstr "Skapa i katalog"
481
482 #: src/wx/config_dialog.cc:231
483 msgid "Creator"
484 msgstr "Skapare"
485
486 #: src/wx/video_panel.cc:100
487 msgid "Crop"
488 msgstr "Beskär"
489
490 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
491 #: src/wx/film_editor.cc:56
492 msgid "DCP"
493 msgstr "DCP"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:1468
496 msgid "DCP asset filename format"
497 msgstr "DCP-tillgångs filnamnsformat"
498
499 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
500 msgid "DCP directory"
501 msgstr "DCP register"
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:1456
504 msgid "DCP metadata filename format"
505 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
506
507 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
508 #: src/wx/wx_util.cc:110
509 msgid "DCP-o-matic"
510 msgstr "DCP-o-matic"
511
512 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
513 msgid "DCP-o-matic audio"
514 msgstr "DCP-o-matic audio"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:1497
517 msgid "Debug: decode"
518 msgstr "Debug: avkodar"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:1501
521 msgid "Debug: email sending"
522 msgstr "Debug: e-post skickas"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:1499
525 msgid "Debug: encode"
526 msgstr "Debug: kodar"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
529 msgid "Decrypting DCPs"
530 msgstr "Dekrypterar DCP:er"
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:437
533 msgid "Default DCP audio channels"
534 msgstr "Standard DCP audiokanaler"
535
536 # Inte så bra ordflöde
537 #: src/wx/config_dialog.cc:425
538 msgid "Default ISDCF name details"
539 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
540
541 #: src/wx/config_dialog.cc:442
542 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
543 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
544
545 #: src/wx/config_dialog.cc:463
546 #, fuzzy
547 msgid "Default KDM directory"
548 msgstr "Förvald innehållstyp"
549
550 #: src/wx/config_dialog.cc:451
551 msgid "Default audio delay"
552 msgstr "Förvald audiofördröjning"
553
554 #: src/wx/config_dialog.cc:429
555 msgid "Default container"
556 msgstr "Förvald innehållstyp"
557
558 #: src/wx/config_dialog.cc:433
559 msgid "Default content type"
560 msgstr "Förvald innehållstyp"
561
562 #: src/wx/config_dialog.cc:417
563 msgid "Default directory for new films"
564 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
565
566 #: src/wx/config_dialog.cc:409
567 msgid "Default duration of still images"
568 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
569
570 #: src/wx/config_dialog.cc:459
571 msgid "Default standard"
572 msgstr "Förvald standard"
573
574 #: src/wx/config_dialog.cc:391
575 msgid "Defaults"
576 msgstr "Standardval"
577
578 #: src/wx/audio_panel.cc:82
579 msgid "Delay"
580 msgstr "Fördröjning"
581
582 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61
583 msgid "Details..."
584 msgstr "Detaljer..."
585
586 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
587 msgid "Dolby / Doremi"
588 msgstr "Dolby / Doremi"
589
590 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
591 msgid "Don't ask this again"
592 msgstr "Fråga inte om detta igen"
593
594 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
595 msgid "Don't send emails"
596 msgstr "Skicka inte mejl"
597
598 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
599 msgid "Don't show hints again"
600 msgstr "Visa inte förslag igen"
601
602 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
603 msgid "Download"
604 msgstr "Ladda ner"
605
606 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
607 msgid "Download certificate"
608 msgstr "Ladda ner certifikat"
609
610 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
611 msgid "Download..."
612 msgstr "Ladda ner..."
613
614 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
615 msgid "Downloading certificate"
616 msgstr "Laddar ner certifikat"
617
618 #: src/wx/content_panel.cc:93
619 msgid "Earlier"
620 msgstr "Tidigare"
621
622 #: src/wx/screens_panel.cc:59
623 msgid "Edit Cinema..."
624 msgstr "Redigera Biograf..."
625
626 #: src/wx/screens_panel.cc:65
627 msgid "Edit Screen..."
628 msgstr "Redigera Salong..."
629
630 #: src/wx/screens_panel.cc:170
631 msgid "Edit cinema"
632 msgstr "Redigera biograf"
633
634 #: src/wx/screens_panel.cc:246
635 msgid "Edit screen"
636 msgstr "Redigera salong"
637
638 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
639 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
640 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
641 msgid "Edit..."
642 msgstr "Redigera..."
643
644 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
645 msgid "Effect"
646 msgstr "Effekt"
647
648 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
649 msgid "Effect colour"
650 msgstr "Effektfärg"
651
652 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
653 msgid "Email address"
654 msgstr "Epostadress"
655
656 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
657 msgid "Email addresses for KDM delivery"
658 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
659
660 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
661 msgid "Encoding Servers"
662 msgstr "Kodningsservrar"
663
664 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
665 msgid "Encrypted"
666 msgstr "Krypterad"
667
668 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
669 msgid "End"
670 msgstr "Slut"
671
672 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
673 #, c-format
674 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
675 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
676
677 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
678 msgid "Errors"
679 msgstr "Fel"
680
681 #: src/wx/config_dialog.cc:731
682 msgid "Export"
683 msgstr "Exportera"
684
685 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
686 msgid ""
687 "Export DCP decryption\n"
688 "certificate..."
689 msgstr ""
690 "Exportera DCP-\n"
691 "dekrypteringscertifikat..."
692
693 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
694 msgid ""
695 "Export DCP decryption\n"
696 "chain..."
697 msgstr ""
698 "Exportera DCP-\n"
699 "dekrypteringskedja..."
700
701 #: src/wx/config_dialog.cc:748
702 msgid "Export..."
703 msgstr "Exportera..."
704
705 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
706 msgid "FTP (for Dolby)"
707 msgstr "FTP (för Dolby)"
708
709 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
710 msgid "Facility (e.g. DLA)"
711 msgstr "Företag (ex. DLA)"
712
713 #: src/wx/video_panel.cc:154
714 msgid "Fade in"
715 msgstr "Tona in"
716
717 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
718 msgid "Fade in time"
719 msgstr "Tona in-tid"
720
721 #: src/wx/video_panel.cc:159
722 msgid "Fade out"
723 msgstr "Tona ut"
724
725 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
726 msgid "Fade out time"
727 msgstr "Tona ut-tid"
728
729 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
732 msgstr "Det finns redan en mall med det namnet. Vill du skriva över den?"
733
734 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:51
735 msgid "Filename format"
736 msgstr "Filnamnsformat"
737
738 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
739 msgid "Film name"
740 msgstr "Filmnamn"
741
742 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
743 msgid "Filters"
744 msgstr "Filter"
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:207
747 msgid ""
748 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
749 msgstr ""
750 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
751
752 #: src/wx/content_menu.cc:73
753 msgid "Find missing..."
754 msgstr "Hitta saknade..."
755
756 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
757 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
758 msgid "Fonts"
759 msgstr "Typsnitt"
760
761 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
762 msgid "Fonts..."
763 msgstr "Typsnitt..."
764
765 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
766 msgid "Frame Rate"
767 msgstr "Bildhastighet"
768
769 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
770 msgid "Frame rate"
771 msgstr "Bildhastighet"
772
773 #: src/wx/about_dialog.cc:66
774 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
775 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
776
777 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
778 msgid "From"
779 msgstr "Avsändare"
780
781 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
782 msgid "From address"
783 msgstr "Från-adress"
784
785 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
786 msgid "From template"
787 msgstr "Från  mall"
788
789 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
790 msgid "Full"
791 msgstr "Full"
792
793 #: src/wx/timing_panel.cc:96
794 msgid "Full length"
795 msgstr "Full längd"
796
797 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
798 msgid "GB"
799 msgstr "GB"
800
801 #: src/wx/audio_panel.cc:66
802 msgid "Gain"
803 msgstr "Förstärkning"
804
805 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
806 msgid "Gain Calculator"
807 msgstr "Volym Kalkylator"
808
809 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
810 #, c-format
811 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
812 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
813
814 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
815 msgid "Gamma"
816 msgstr ""
817
818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
819 #, fuzzy
820 msgid "Gamma, linearised for small values"
821 msgstr "Linjärisera input-gammakurvan för små värden"
822
823 #: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
824 msgid "General"
825 msgstr "Generellt"
826
827 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
828 msgid "Get from file..."
829 msgstr "Hämta från fil..."
830
831 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
832 msgid "Go back"
833 msgstr "Gå tillbak"
834
835 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
836 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
837 msgid "Go to"
838 msgstr "Gå till"
839
840 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
841 msgid "Go to frame"
842 msgstr "Gå till bild"
843
844 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
845 msgid "Go to timecode"
846 msgstr "Gå till tidskod"
847
848 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
849 msgid "Green chromaticity"
850 msgstr "Grönfärgning"
851
852 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
853 msgid "Hints"
854 msgstr "Råd"
855
856 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
857 msgid "Host"
858 msgstr "Dator"
859
860 #: src/wx/server_dialog.cc:40
861 msgid "Host name or IP address"
862 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
863
864 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
865 msgid "I want to play this back at fader"
866 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
867
868 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
869 msgid "ID"
870 msgstr "ID"
871
872 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
873 msgid "IP address"
874 msgstr "IP-adress"
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:638
877 msgid "IP address / host name"
878 msgstr "IP-adress / datornamn"
879
880 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
881 msgid "ISDCF name"
882 msgstr "ISDCF-namn"
883
884 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
885 msgid "Image X position"
886 msgstr "Bild X position"
887
888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
889 msgid "Input gamma"
890 msgstr "Indata gamma"
891
892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
893 msgid "Input gamma correction"
894 msgstr "Input gammakorrigering"
895
896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
897 msgid "Input power"
898 msgstr "Input kraft"
899
900 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
901 msgid "Input transfer function"
902 msgstr ""
903
904 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
905 #, c-format
906 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
907 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
908
909 #: src/wx/config_dialog.cc:875
910 msgid "Intermediate"
911 msgstr "Mellanliggande"
912
913 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
914 msgid "Intermediate common name"
915 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
916
917 #: src/wx/config_dialog.cc:503 src/wx/dcp_panel.cc:191
918 msgid "Interop"
919 msgstr "Interop"
920
921 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
922 #, fuzzy
923 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
924 msgstr "Input gammakorrigering"
925
926 #: src/wx/config_dialog.cc:227
927 msgid "Issuer"
928 msgstr "Utgivare"
929
930 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
931 msgid "Italic file"
932 msgstr "Kursiv fil"
933
934 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
935 msgid "Italic font"
936 msgstr "Kursivt typsnitt"
937
938 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
939 msgid ""
940 "JPEG2000 bandwidth\n"
941 "for newly-encoded data"
942 msgstr ""
943 "JPEG2000-bandbredd\n"
944 "för nyligen skapat data"
945
946 #: src/wx/content_menu.cc:72
947 msgid "Join"
948 msgstr "Anslut"
949
950 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
951 msgid "KDM Email"
952 msgstr "KDM e-post"
953
954 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
955 msgid "KDM type"
956 msgstr "KDM typ"
957
958 # Svengelska
959 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
960 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
961 msgid "KDM|Timing"
962 msgstr "Tajming"
963
964 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
965 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
966 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
967
968 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
969 msgid "Key"
970 msgstr "Nyckel"
971
972 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
973 msgid "Keys"
974 msgstr "Nycklar"
975
976 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
977 msgid "Language"
978 msgstr "Språk"
979
980 #: src/wx/content_panel.cc:97
981 msgid "Later"
982 msgstr "Senare"
983
984 #: src/wx/config_dialog.cc:873
985 msgid "Leaf"
986 msgstr "Löv"
987
988 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
989 msgid "Leaf common name"
990 msgstr "Löv grundnamn"
991
992 #: src/wx/config_dialog.cc:740
993 msgid "Leaf private key"
994 msgstr "Löv privat nyckel"
995
996 #: src/wx/video_panel.cc:105
997 msgid "Left"
998 msgstr "Vänster"
999
1000 #: src/wx/film_viewer.cc:70
1001 msgid "Left eye"
1002 msgstr "Vänster öga"
1003
1004 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1005 msgid "Length"
1006 msgstr "Längd"
1007
1008 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
1009 msgid "Line spacing"
1010 msgstr "Linjeavstånd"
1011
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:746
1013 msgid "Load..."
1014 msgstr "Öppna..."
1015
1016 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
1017 msgid "Log"
1018 msgstr "Logg"
1019
1020 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1021 #, c-format
1022 msgid "Loudness range %.2f LU"
1023 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
1024
1025 #: src/wx/content_panel.cc:526
1026 msgid "MISSING: "
1027 msgstr "SAKNAS:"
1028
1029 #: src/wx/config_dialog.cc:1275
1030 msgid "Mail password"
1031 msgstr "Mejl-lösenord"
1032
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:1271
1034 msgid "Mail user name"
1035 msgstr "Mejl-användarnamn"
1036
1037 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1038 msgid "Make DCP anyway"
1039 msgstr "Skapa DCP ändå"
1040
1041 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1042 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1043 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
1044
1045 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1046 msgid "Make KDMs"
1047 msgstr "Skapa KDM:er"
1048
1049 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1050 msgid "Make certificate chain"
1051 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1052
1053 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1054 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1055 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
1056
1057 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1058 msgid "Matrix"
1059 msgstr "Matris"
1060
1061 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
1062 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1063 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
1064
1065 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1443
1066 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1067 msgid "Mbit/s"
1068 msgstr "Mbit/s"
1069
1070 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1071 msgid "Move content"
1072 msgstr "Flytta innehåll"
1073
1074 #: src/wx/content_panel.cc:94
1075 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1076 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
1077
1078 #: src/wx/content_panel.cc:98
1079 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1080 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
1081
1082 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1083 msgid "Move to start of reel"
1084 msgstr "Gå till start av rulle"
1085
1086 #: src/wx/video_panel.cc:378
1087 msgid "Multiple content selected"
1088 msgstr "Flera innehåll valda"
1089
1090 #: src/wx/content_widget.h:67
1091 msgid "Multiple values"
1092 msgstr "Flera värden"
1093
1094 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1095 msgid "My Documents"
1096 msgstr "Mina Dokument"
1097
1098 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1099 msgid "My problem is"
1100 msgstr "Mitt problem är"
1101
1102 #: src/wx/content_panel.cc:530
1103 msgid "NEEDS KDM: "
1104 msgstr "BEHÖVER KDM:"
1105
1106 #: src/wx/content_panel.cc:534
1107 msgid "NEEDS OV: "
1108 msgstr "BEHÖVER OV:"
1109
1110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1111 msgid "Name"
1112 msgstr "Namn"
1113
1114 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1115 msgid "New Film"
1116 msgstr "Ny Film"
1117
1118 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1119 msgid "New name"
1120 msgstr "Nytt namn"
1121
1122 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1123 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1124 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
1125
1126 #: src/wx/content_sub_panel.cc:62
1127 msgid "No DCP selected."
1128 msgstr "Ingen DCP vald."
1129
1130 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1131 #, c-format
1132 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1133 msgstr ""
1134 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
1135 "%d."
1136
1137 #: src/wx/content_panel.cc:323
1138 msgid "No content found in this folder."
1139 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1140
1141 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1142 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1143 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1144 #: src/wx/video_panel.cc:307
1145 msgid "None"
1146 msgstr "Inget"
1147
1148 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1149 msgid "Normal file"
1150 msgstr "Normal fil"
1151
1152 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1153 msgid "Normal font"
1154 msgstr "Normalt typsnitt"
1155
1156 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1157 msgid "Notes"
1158 msgstr "Noteringar"
1159
1160 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1161 msgid "Off"
1162 msgstr "Av"
1163
1164 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1165 msgid "Only servers encode"
1166 msgstr "Endast servrar kodar"
1167
1168 #: src/wx/config_dialog.cc:1507
1169 msgid "Open console window"
1170 msgstr "Öppna konsolfönster"
1171
1172 #: src/wx/content_panel.cc:102
1173 msgid "Open the timeline for the film."
1174 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1175
1176 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1177 msgid "Organisation"
1178 msgstr "Organisation"
1179
1180 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1181 msgid "Organisational unit"
1182 msgstr "Organisationsenhet"
1183
1184 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1185 msgid "Other trusted devices"
1186 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1187
1188 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1189 msgid "Outgoing mail server"
1190 msgstr "Utgående mejlserver"
1191
1192 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1193 msgid "Outline"
1194 msgstr "Kontur"
1195
1196 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1197 msgid "Outline content"
1198 msgstr "konturinnehåll"
1199
1200 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1201 msgid "Outline width"
1202 msgstr "Konturbredd"
1203
1204 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1205 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1206 msgstr "Konturbredd kan inte sättas om inte undertexter bränns in"
1207
1208 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1209 msgid "Output"
1210 msgstr "Utdata"
1211
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:1164
1213 msgid "Password"
1214 msgstr "Lösenord"
1215
1216 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1217 msgid "Pause"
1218 msgstr "Pausa"
1219
1220 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1221 msgid "Peak"
1222 msgstr "Topp"
1223
1224 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1225 #, c-format
1226 msgid "Peak: %.2fdB"
1227 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1228
1229 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1230 msgid "Peak: unknown"
1231 msgstr "Maxvärde: unknown"
1232
1233 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1234 msgid "Play"
1235 msgstr "Spela"
1236
1237 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1238 msgid "Play length"
1239 msgstr "Spellängd"
1240
1241 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1242 msgid ""
1243 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1244 "about the problem."
1245 msgstr ""
1246 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1247 "om problemet."
1248
1249 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1250 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1251 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1252
1253 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1254 msgid "Position"
1255 msgstr "Position"
1256
1257 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1258 msgid "Pre-release"
1259 msgstr "För-utgåva"
1260
1261 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1262 msgid "Processor"
1263 msgstr "Processor"
1264
1265 #: src/wx/content_menu.cc:74
1266 msgid "Properties..."
1267 msgstr "Egenskaper..."
1268
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1270 msgid "Protocol"
1271 msgstr "Protokol"
1272
1273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1274 msgid "RGB to XYZ conversion"
1275 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1276
1277 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1278 msgid "RMS"
1279 msgstr "RMS"
1280
1281 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1282 msgid "Random"
1283 msgstr "Slumpmässigt"
1284
1285 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1286 msgid "Rating (e.g. 15)"
1287 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1288
1289 #: src/wx/content_menu.cc:75
1290 msgid "Re-examine..."
1291 msgstr "Undersök på nytt..."
1292
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1294 msgid ""
1295 "Re-make certificates\n"
1296 "and key..."
1297 msgstr ""
1298 "Gör om certifikat\n"
1299 "och nyckel..."
1300
1301 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1302 msgid "Rec. 601"
1303 msgstr "Rec. 601"
1304
1305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1306 msgid "Rec. 709"
1307 msgstr "Rec. 709"
1308
1309 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1310 msgid "Recipient certificate"
1311 msgstr "Mottagares certifikat"
1312
1313 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1314 msgid "Red band"
1315 msgstr "Rödband"
1316
1317 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1318 msgid "Red chromaticity"
1319 msgstr "Rödfärgning"
1320
1321 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1322 #, c-format
1323 msgid "Reel %d"
1324 msgstr "Rulle %d"
1325
1326 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1327 msgid "Reel length"
1328 msgstr "Rulles längd"
1329
1330 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1331 msgid "Reels"
1332 msgstr "Rullar"
1333
1334 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1335 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1336 msgid "Reel|Custom"
1337 msgstr "Special"
1338
1339 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1340 #: src/wx/video_panel.cc:82
1341 msgid "Refer to existing DCP"
1342 msgstr "Referera till existerande DCP"
1343
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:82
1345 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1346 #: src/wx/editable_list.h:80
1347 msgid "Remove"
1348 msgstr "Ta bort"
1349
1350 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1351 msgid "Remove Cinema"
1352 msgstr "Ta bort Biograf"
1353
1354 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1355 msgid "Remove Screen"
1356 msgstr "Ta bort Salong"
1357
1358 #: src/wx/content_panel.cc:90
1359 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1360 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1361
1362 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1363 msgid "Rename template"
1364 msgstr "Döp om mall"
1365
1366 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1367 msgid "Rename..."
1368 msgstr "Döp om..."
1369
1370 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1371 msgid "Repeat"
1372 msgstr "Upprepa"
1373
1374 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1375 msgid "Repeat Content"
1376 msgstr "Repetera Innehåll"
1377
1378 #: src/wx/content_menu.cc:71
1379 msgid "Repeat..."
1380 msgstr "Upprepa..."
1381
1382 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1383 msgid "Report A Problem"
1384 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1385
1386 #: src/wx/config_dialog.cc:1306
1387 msgid "Reset to default subject and text"
1388 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1389
1390 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1391 msgid "Resolution"
1392 msgstr "Upplösning"
1393
1394 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70
1395 msgid "Restore to original colours"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1399 msgid "Resume"
1400 msgstr "Fortsätt"
1401
1402 #: src/wx/video_panel.cc:116
1403 msgid "Right"
1404 msgstr "Höger"
1405
1406 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1407 msgid "Right click to change gain."
1408 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1409
1410 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1411 msgid "Right eye"
1412 msgstr "Höger öga"
1413
1414 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1415 msgid "Root"
1416 msgstr "Rot"
1417
1418 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1419 msgid "Root common name"
1420 msgstr "Rot gemensamt namn"
1421
1422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1423 msgid "S-Gamut3"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1427 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1428 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1429
1430 #: src/wx/config_dialog.cc:502 src/wx/dcp_panel.cc:190
1431 msgid "SMPTE"
1432 msgstr "SMPTE"
1433
1434 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1435 #, c-format
1436 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1437 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s vid %s"
1438
1439 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1440 msgid "Save template"
1441 msgstr "Spara mall"
1442
1443 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1444 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1445 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
1446
1447 #: src/wx/video_panel.cc:164
1448 msgid "Scale to"
1449 msgstr "Skala om till"
1450
1451 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1452 msgid "Screens"
1453 msgstr "Salonger"
1454
1455 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1456 msgid "Search network for servers"
1457 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
1458
1459 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1460 msgid "Select CPL XML file"
1461 msgstr "Välj CPL XML-fil"
1462
1463 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:836
1464 #: src/wx/config_dialog.cc:1073 src/wx/screen_dialog.cc:165
1465 msgid "Select Certificate File"
1466 msgstr "Välj certifikatfil"
1467
1468 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1469 msgid "Select Chain File"
1470 msgstr "Välj Kedjefil"
1471
1472 #: src/wx/content_menu.cc:366
1473 msgid "Select KDM"
1474 msgstr "Välj KDM"
1475
1476 #: src/wx/config_dialog.cc:956 src/wx/config_dialog.cc:990
1477 msgid "Select Key File"
1478 msgstr "Välj Nyckelfil"
1479
1480 #: src/wx/content_menu.cc:392
1481 msgid "Select OV"
1482 msgstr "Välj OV"
1483
1484 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1485 msgid "Select certificate file"
1486 msgstr "Välj certifikatfil"
1487
1488 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1489 msgid "Select cinema and screen database file"
1490 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
1491
1492 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:93
1493 msgid "Send by email"
1494 msgstr "Skicka med mejl"
1495
1496 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1497 msgid "Send emails"
1498 msgstr "Skicka mejl"
1499
1500 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1501 msgid "Send logs"
1502 msgstr "Skicka loggar"
1503
1504 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1505 msgid "Serial number"
1506 msgstr "Serienummer"
1507
1508 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1509 msgid "Server"
1510 msgstr "Server"
1511
1512 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1513 msgid "Servers"
1514 msgstr "Servrar"
1515
1516 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1517 msgid "Set"
1518 msgstr "Sätt"
1519
1520 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1521 msgid "Set from file..."
1522 msgstr "Sätt från fil..."
1523
1524 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1525 msgid "Set from system font..."
1526 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
1527
1528 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1529 msgid "Set language"
1530 msgstr "Välj språk"
1531
1532 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1533 msgid "Shadow"
1534 msgstr "Skugga"
1535
1536 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1537 msgid "Show audio..."
1538 msgstr "Visa audio..."
1539
1540 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1541 msgid "Show graph of audio levels..."
1542 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
1543
1544 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1545 msgid "Signed"
1546 msgstr "Signerad"
1547
1548 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1549 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1550 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
1551
1552 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1553 msgid "Single reel"
1554 msgstr "Enskild rulle"
1555
1556 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1557 msgid "Smoothing"
1558 msgstr "Utjämning"
1559
1560 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1561 msgid "Snap"
1562 msgstr "Snap"
1563
1564 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1565 msgid "Split by video content"
1566 msgstr "Dela på videoinnehåll"
1567
1568 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1569 msgid "Stable version "
1570 msgstr "Stabil version"
1571
1572 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1573 msgid "Standard"
1574 msgstr "Standard"
1575
1576 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1577 msgid "Start"
1578 msgstr "Start"
1579
1580 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1581 msgid "Start of reel"
1582 msgstr "Start av rulle"
1583
1584 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1585 msgid "Stream"
1586 msgstr "Strömma"
1587
1588 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1589 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1590 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1591
1592 #: src/wx/config_dialog.cc:1279
1593 msgid "Subject"
1594 msgstr "Rubrik"
1595
1596 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1597 msgid "Subtitle"
1598 msgstr "Undertext"
1599
1600 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1601 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1602 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
1603
1604 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1605 msgid "Subtitle appearance"
1606 msgstr "Undertext utseende"
1607
1608 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:33
1609 msgid "Subtitle colours"
1610 msgstr "Undertext färger"
1611
1612 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1613 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1614 msgid "Subtitles"
1615 msgstr "Undertexter"
1616
1617 #: src/wx/about_dialog.cc:284
1618 msgid "Supported by"
1619 msgstr "Stöd från"
1620
1621 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1622 msgid "TMS"
1623 msgstr "TMS"
1624
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:1156
1626 msgid "Target path"
1627 msgstr "Målsökväg"
1628
1629 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1630 msgid "Temp version"
1631 msgstr "Temporär version"
1632
1633 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1634 msgid "Template"
1635 msgstr "Mall"
1636
1637 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1638 msgid "Template name"
1639 msgstr "Mallnamn"
1640
1641 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1642 msgid "Template names must not be empty."
1643 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
1644
1645 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1646 msgid "Templates"
1647 msgstr "Mallar"
1648
1649 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1650 msgid "Territory (e.g. UK)"
1651 msgstr "Område (ex. SV)"
1652
1653 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1654 msgid "Test version "
1655 msgstr "Testversion"
1656
1657 #: src/wx/about_dialog.cc:341
1658 msgid "Tested by"
1659 msgstr "Testad av"
1660
1661 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1662 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1663 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
1664
1665 #: src/wx/content_menu.cc:352
1666 msgid ""
1667 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1668 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1669 "missing content."
1670 msgstr ""
1671 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
1672 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
1673
1674 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1675 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1676 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
1677
1678 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1679 msgid ""
1680 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1681 msgstr "Det finns redan en mall med det namnet. Vill du skriva över den?"
1682
1683 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1684 msgid "There is not enough free memory to do that."
1685 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
1686
1687 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1688 msgid ""
1689 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1690 "certificate. Only the first certificate will be used."
1691 msgstr ""
1692 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
1693 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
1694
1695 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1696 msgid "This is not a valid CPL file"
1697 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
1698
1699 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1700 msgid "Threads"
1701 msgstr "Trådar"
1702
1703 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1704 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1705 msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
1706
1707 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:102
1708 msgid "Thumbprint"
1709 msgstr "Tumavtryck"
1710
1711 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1712 msgid "Time"
1713 msgstr "Tid"
1714
1715 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1716 msgid "Timeline"
1717 msgstr "Tidslinje"
1718
1719 #: src/wx/content_panel.cc:101
1720 msgid "Timeline..."
1721 msgstr "Tidslinje..."
1722
1723 # Svengelska
1724 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1725 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1726 msgid "Timing|Timing"
1727 msgstr "Tajming"
1728
1729 #: src/wx/video_panel.cc:129
1730 msgid "Top"
1731 msgstr "Topp"
1732
1733 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1734 msgid "Translated by"
1735 msgstr "Översatt av"
1736
1737 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1738 msgid "Trim after current position"
1739 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
1740
1741 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1742 msgid "Trim from end"
1743 msgstr "Trimma från slut"
1744
1745 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1746 msgid "Trim from start"
1747 msgstr "Trimma från start"
1748
1749 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1750 msgid "Trim up to current position"
1751 msgstr "Trimma före nuvarande position"
1752
1753 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1754 #, c-format
1755 msgid "True peak is %.2fdB"
1756 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
1757
1758 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:705
1759 #: src/wx/video_panel.cc:86
1760 msgid "Type"
1761 msgstr "Typ"
1762
1763 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1764 msgid "UTC"
1765 msgstr "UTC"
1766
1767 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1768 msgid "UTC offset (time zone)"
1769 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
1770
1771 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1772 msgid "UTC+1"
1773 msgstr "UTC+1"
1774
1775 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1776 msgid "UTC+10"
1777 msgstr "UTC+10"
1778
1779 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1780 msgid "UTC+11"
1781 msgstr "UTC+11"
1782
1783 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1784 msgid "UTC+12"
1785 msgstr "UTC+12"
1786
1787 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1788 msgid "UTC+2"
1789 msgstr "UTC+2"
1790
1791 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1792 msgid "UTC+3"
1793 msgstr "UTC+3"
1794
1795 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1796 msgid "UTC+4"
1797 msgstr "UTC+4"
1798
1799 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1800 msgid "UTC+5"
1801 msgstr "UTC+5"
1802
1803 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1804 msgid "UTC+5:30"
1805 msgstr "UTC+5:30"
1806
1807 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1808 msgid "UTC+6"
1809 msgstr "UTC+6"
1810
1811 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1812 msgid "UTC+7"
1813 msgstr "UTC+7"
1814
1815 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1816 msgid "UTC+8"
1817 msgstr "UTC+8"
1818
1819 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1820 msgid "UTC+9"
1821 msgstr "UTC+9"
1822
1823 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1824 msgid "UTC-1"
1825 msgstr "UTC-1"
1826
1827 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1828 msgid "UTC-10"
1829 msgstr "UTC-10"
1830
1831 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1832 msgid "UTC-11"
1833 msgstr "UTC-11"
1834
1835 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1836 msgid "UTC-2"
1837 msgstr "UTC-2"
1838
1839 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1840 msgid "UTC-3"
1841 msgstr "UTC-3"
1842
1843 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1844 msgid "UTC-3:30"
1845 msgstr "UTC-3:30"
1846
1847 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1848 msgid "UTC-4"
1849 msgstr "UTC-4"
1850
1851 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1852 msgid "UTC-4:30"
1853 msgstr "UTC-4:30"
1854
1855 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1856 msgid "UTC-5"
1857 msgstr "UTC-5"
1858
1859 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1860 msgid "UTC-6"
1861 msgstr "UTC-6"
1862
1863 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1864 msgid "UTC-7"
1865 msgstr "UTC-7"
1866
1867 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1868 msgid "UTC-8"
1869 msgstr "UTC-8"
1870
1871 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1872 msgid "UTC-9"
1873 msgstr "UTC-9"
1874
1875 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1876 msgid "Update"
1877 msgstr "Uppdatera"
1878
1879 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1880 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1881 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
1882
1883 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1884 msgid "Use ISDCF name"
1885 msgstr "Använd ISDCF-namn"
1886
1887 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1888 msgid "Use best"
1889 msgstr "Använd bästa"
1890
1891 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1892 msgid "Use preset"
1893 msgstr "Använd förhandsinställning"
1894
1895 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1896 msgid "Use subtitles"
1897 msgstr "Använd undertexter"
1898
1899 #: src/wx/config_dialog.cc:1160
1900 msgid "User name"
1901 msgstr "Användarnamn"
1902
1903 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1904 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1905 #: src/wx/video_panel.cc:75
1906 msgid "Video"
1907 msgstr "Video"
1908
1909 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1910 msgid "Video Waveform"
1911 msgstr "Video Vågform"
1912
1913 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1914 msgid "Video frame rate"
1915 msgstr "bildhastighet"
1916
1917 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1918 msgid "View..."
1919 msgstr "Visa..."
1920
1921 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1922 msgid "Warnings"
1923 msgstr "Varningar"
1924
1925 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1926 msgid "White point"
1927 msgstr "Vitpunkt"
1928
1929 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1930 msgid "White point adjustment"
1931 msgstr "Vitpunktsjustering"
1932
1933 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1934 msgid "With help from"
1935 msgstr "Med hjälp av"
1936
1937 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1938 msgid "Write to"
1939 msgstr "Skriv till"
1940
1941 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1942 msgid "Written by"
1943 msgstr "Skriven av"
1944
1945 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1946 msgid "X Offset"
1947 msgstr "X Offset"
1948
1949 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1950 msgid "X Scale"
1951 msgstr "X Skala"
1952
1953 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1954 msgid "Y Offset"
1955 msgstr "Y Offset"
1956
1957 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1958 msgid "Y Scale"
1959 msgstr "Y Skala"
1960
1961 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1962 msgid "YUV to RGB conversion"
1963 msgstr "YUV till RGB konvertering"
1964
1965 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1966 msgid "YUV to RGB matrix"
1967 msgstr "YUV till RGB matris"
1968
1969 #: src/wx/screens_panel.cc:217
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
1973 "this name."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/wx/screens_panel.cc:258
1977 #, c-format
1978 msgid ""
1979 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
1980 "screen with this name."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
1984 msgid "Your email address"
1985 msgstr "Din mejladress"
1986
1987 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1988 msgid "component value"
1989 msgstr "Komponentvärde"
1990
1991 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1992 msgid "dB"
1993 msgstr "dB"
1994
1995 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1996 #, c-format
1997 msgid "e.g. %s"
1998 msgstr "t.ex. %s"
1999
2000 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2001 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2002 msgid "f"
2003 msgstr "b"
2004
2005 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2006 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2007 msgid "h"
2008 msgstr "h"
2009
2010 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2011 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2012 msgid "m"
2013 msgstr "m"
2014
2015 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2016 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
2017 msgid "ms"
2018 msgstr "ms"
2019
2020 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
2021 msgid "port"
2022 msgstr "port"
2023
2024 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2025 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
2026 msgid "s"
2027 msgstr "s"
2028
2029 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2030 msgid "threshold"
2031 msgstr "tröskelvärde"
2032
2033 # Sammanhang?
2034 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2035 msgid "times"
2036 msgstr "tider"
2037
2038 # sammanhang?
2039 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2040 msgid "until"
2041 msgstr "tills"
2042
2043 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2044 msgid "x"
2045 msgstr "x"
2046
2047 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2048 msgid "y"
2049 msgstr "y"
2050
2051 #~ msgid "Contact email"
2052 #~ msgstr "Kontakt e-post"
2053
2054 #, fuzzy
2055 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2056 #~ msgstr "Markör-färg"
2057
2058 #~ msgid "Down"
2059 #~ msgstr "Ner"
2060
2061 #~ msgid "Up"
2062 #~ msgstr "Upp"
2063
2064 #~ msgid ""
2065 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2066 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2067 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2068 #~ msgstr ""
2069 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
2070 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
2071 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
2072 #~ "bildkvaliteten."
2073
2074 #~ msgid ""
2075 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2076 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2077 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2078 #~ "the \"DCP\" tab."
2079 #~ msgstr ""
2080 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
2081 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
2082 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2083 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
2084
2085 #~ msgid ""
2086 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2087 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2088 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2089 #~ "the \"DCP\" tab."
2090 #~ msgstr ""
2091 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
2092 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
2093 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2094 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
2095
2096 #~ msgid "Log:"
2097 #~ msgstr "Logg:"
2098
2099 #~ msgid ""
2100 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2101 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2102 #~ msgstr ""
2103 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
2104 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
2105
2106 #~ msgid ""
2107 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2108 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2109 #~ msgstr ""
2110 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
2111 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
2112 #~ "MasterImage etc.)"
2113
2114 #~ msgid ""
2115 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2116 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2117 #~ msgstr ""
2118 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
2119 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
2120
2121 #~ msgid ""
2122 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2123 #~ "likely to cause problems on playback."
2124 #~ msgstr ""
2125 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
2126 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
2127
2128 #~ msgid ""
2129 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2130 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2131 #~ msgstr ""
2132 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
2133 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
2134
2135 #~ msgid ""
2136 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2137 #~ "some projectors."
2138 #~ msgstr ""
2139 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
2140 #~ "projektorer."
2141
2142 #~ msgid "Server serial number"
2143 #~ msgstr "Server serienummer"
2144
2145 #~ msgid ""
2146 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2147 #~ "cause problems on playback."
2148 #~ msgstr ""
2149 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
2150 #~ "vid uppspelning."
2151
2152 #~ msgid ""
2153 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2154 #~ "playback."
2155 #~ msgstr ""
2156 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
2157 #~ "uppspelning."
2158
2159 #~ msgid "Cinema"
2160 #~ msgstr "Cinema"
2161
2162 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2163 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
2164
2165 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2166 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
2167
2168 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2169 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
2170
2171 #~ msgid "Country"
2172 #~ msgstr "Land"
2173
2174 #~ msgid "Dolby"
2175 #~ msgstr "Dolby"
2176
2177 #~ msgid "Fetching..."
2178 #~ msgstr "Hämtar..."
2179
2180 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2181 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
2182
2183 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2184 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
2185
2186 #~ msgid "audio"
2187 #~ msgstr "audio"
2188
2189 #~ msgid "still"
2190 #~ msgstr "stillbild"
2191
2192 #~ msgid "subtitles"
2193 #~ msgstr "undertexter"
2194
2195 #~ msgid "video"
2196 #~ msgstr "video"
2197
2198 #~ msgid "Certificate"
2199 #~ msgstr "Certifikat"
2200
2201 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2202 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
2203
2204 #~ msgid "Copy..."
2205 #~ msgstr "Kopiera..."
2206
2207 #~ msgid "Load from file..."
2208 #~ msgstr "Öppna från fil..."
2209
2210 # Sammanhang?
2211 #~ msgid "Other"
2212 #~ msgstr "Annat"
2213
2214 #~ msgid "Server manufacturer"
2215 #~ msgstr "Server tillverkare"
2216
2217 #~ msgid "Unknown"
2218 #~ msgstr "Okänd"
2219
2220 #~ msgid "Use all servers"
2221 #~ msgstr "Använd alla servrar"
2222
2223 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2224 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
2225
2226 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2227 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
2228
2229 #~ msgid "Disk space required"
2230 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
2231
2232 #~ msgid "Film Properties"
2233 #~ msgstr "Film Egenskaper"
2234
2235 #~ msgid "Frames"
2236 #~ msgstr "Bildrutor"
2237
2238 #~ msgid "Gb"
2239 #~ msgstr "Gb"
2240
2241 #~ msgid "1 / "
2242 #~ msgstr "1 / "
2243
2244 #~ msgid "Output gamma"
2245 #~ msgstr "Utdata gamma"
2246
2247 #, fuzzy
2248 #~ msgid "Audio channels"
2249 #~ msgstr "kanaler"
2250
2251 #, fuzzy
2252 #~ msgid "Video length"
2253 #~ msgstr "Full längd"
2254
2255 #, fuzzy
2256 #~ msgid "Video size"
2257 #~ msgstr "Video"
2258
2259 #, fuzzy
2260 #~ msgid "frames per second"
2261 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
2262
2263 #~ msgid "BsL"
2264 #~ msgstr "BsL"
2265
2266 #~ msgid "BsR"
2267 #~ msgstr "BsR"
2268
2269 #~ msgid "C"
2270 #~ msgstr "C"
2271
2272 #, fuzzy
2273 #~ msgid "Calculate digests"
2274 #~ msgstr "Beräkna..."
2275
2276 #, fuzzy
2277 #~ msgid "Colour Conversions"
2278 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
2279
2280 #~ msgid "DCP Name"
2281 #~ msgstr "DCP-namn"
2282
2283 #~ msgid "HI"
2284 #~ msgstr "HI"
2285
2286 #~ msgid "L"
2287 #~ msgstr "V"
2288
2289 #~ msgid "Lc"
2290 #~ msgstr "Vc"
2291
2292 #~ msgid "Lfe"
2293 #~ msgstr "Lfe"
2294
2295 #~ msgid "Ls"
2296 #~ msgstr "Vs"
2297
2298 #~ msgid "R"
2299 #~ msgstr "H"
2300
2301 #~ msgid "Rc"
2302 #~ msgstr "Hc"
2303
2304 #~ msgid "Rs"
2305 #~ msgstr "Hs"
2306
2307 #~ msgid "Scaler"
2308 #~ msgstr "Omskalare"
2309
2310 #~ msgid "Top crop"
2311 #~ msgstr "Övre beskärning"
2312
2313 #~ msgid "VI"
2314 #~ msgstr "VI"
2315
2316 #~ msgid "counting..."
2317 #~ msgstr "räknar..."
2318
2319 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2320 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
2321
2322 #, fuzzy
2323 #~ msgid "Audio will not be resampled."
2324 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
2325
2326 #~ msgid "1 channel"
2327 #~ msgstr "1 kanal"
2328
2329 #~ msgid "Hz"
2330 #~ msgstr "Hz"
2331
2332 #~ msgid "Audio Gain"
2333 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
2334
2335 #~ msgid "From address for KDM emails"
2336 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
2337
2338 #~ msgid "Subtitle Stream"
2339 #~ msgstr "Undertextström"
2340
2341 # Svengelska
2342 #~ msgid "Timing"
2343 #~ msgstr "Tajming"
2344
2345 #~ msgid "-3dB"
2346 #~ msgstr "-3dB"
2347
2348 #~ msgid "Content channel"
2349 #~ msgstr "Innehållskanal"
2350
2351 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2352 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
2353
2354 #~ msgid "Encoding servers"
2355 #~ msgstr "Kodningsservrar"
2356
2357 #~ msgid "Metadata"
2358 #~ msgstr "Metadata"
2359
2360 #~ msgid "Miscellaneous"
2361 #~ msgstr "Diverse"
2362
2363 #~ msgid "No stretch"
2364 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
2365
2366 #~ msgid "MBps"
2367 #~ msgstr "MBps"
2368
2369 #~ msgid "Threads to use"
2370 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
2371
2372 #~ msgid "Add"
2373 #~ msgstr "Lägg till"
2374
2375 #~ msgid "Edit"
2376 #~ msgstr "Redigera"
2377
2378 #~ msgid "Running"
2379 #~ msgstr "Körs"
2380
2381 #~ msgid "A/B"
2382 #~ msgstr "A/B"
2383
2384 #~ msgid "Colour look-up table"
2385 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
2386
2387 #, fuzzy
2388 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2389 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
2390
2391 #~ msgid "Film"
2392 #~ msgstr "Film"
2393
2394 #~ msgid "Format"
2395 #~ msgstr "Format"
2396
2397 #~ msgid "Original Frame Rate"
2398 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
2399
2400 #, fuzzy
2401 #~ msgid "Reference filters"
2402 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
2403
2404 #, fuzzy
2405 #~ msgid "Reference scaler"
2406 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
2407
2408 #, fuzzy
2409 #~ msgid "Trim method"
2410 #~ msgstr "Skippa bilder"
2411
2412 #~ msgid "Trust content's header"
2413 #~ msgstr "Lita på källans information"
2414
2415 #~ msgid "Use content's audio"
2416 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
2417
2418 #~ msgid "Use external audio"
2419 #~ msgstr "Använd extern audio"
2420
2421 #~ msgid "frames"
2422 #~ msgstr "bilder"
2423
2424 #~ msgid "pixels"
2425 #~ msgstr "pixlar"
2426
2427 #~ msgid "TMS IP address"
2428 #~ msgstr "TMS IP-adress"
2429
2430 #~ msgid "Original Size"
2431 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"