1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-25 10:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-25 17:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
38 #: src/wx/config_dialog.cc:188
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
46 #: src/wx/wx_util.cc:377
47 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
48 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
50 #: src/wx/wx_util.cc:369
54 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
58 #: src/wx/video_panel.cc:234
62 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
63 msgid "2D version of content available in 3D"
64 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
66 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
74 #: src/wx/video_panel.cc:238
76 msgstr "3D alternativ"
78 #: src/wx/video_panel.cc:239
80 msgstr "3D enbart vänster"
82 #: src/wx/video_panel.cc:236
84 msgstr "3D left/right"
86 #: src/wx/video_panel.cc:240
88 msgstr "3D enbart höger"
90 #: src/wx/video_panel.cc:237
92 msgstr "3D top/bottom"
94 #: src/wx/wx_util.cc:371
96 msgstr "4 - V/C/H/Lfe"
98 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
102 #: src/wx/wx_util.cc:373
106 #: src/wx/wx_util.cc:375
107 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
108 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
110 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
111 msgid "<b>New colour</b>"
112 msgstr "<b>Ny färg</b>"
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
115 msgid "<b>Original colour</b>"
116 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
118 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
122 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
123 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
125 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
126 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
128 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
130 #: src/wx/timing_panel.cc:132
132 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
135 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
137 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
141 #: src/wx/update_dialog.cc:36
142 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
143 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
145 #: src/wx/about_dialog.cc:35
146 msgid "About DCP-o-matic"
147 msgstr "Om DCP-o-matic"
149 #: src/wx/screens_panel.cc:150
151 msgstr "Lägg till Biograf..."
153 #: src/wx/screens_panel.cc:57
154 msgid "Add Cinema..."
155 msgstr "Lägg till Biograf..."
157 #: src/wx/content_menu.cc:75
159 msgstr "Lägg till KDM..."
161 #: src/wx/content_menu.cc:76
163 msgstr "Lägg till OV..."
165 #: src/wx/screens_panel.cc:206
167 msgstr "Lägg till Salong..."
169 #: src/wx/screens_panel.cc:63
170 msgid "Add Screen..."
171 msgstr "Lägg till Salong..."
173 #: src/wx/content_panel.cc:86
175 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
178 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
181 #: src/wx/content_panel.cc:81
182 msgid "Add file(s)..."
183 msgstr "Lägg till fil(er)..."
185 #: src/wx/content_panel.cc:85
186 msgid "Add folder..."
187 msgstr "Lägg till folder..."
189 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
190 msgid "Add image sequence"
191 msgstr "Lägg till bildsekvens"
193 #: src/wx/content_panel.cc:82
194 msgid "Add video, image or sound files to the film."
195 msgstr "Lägg till video-, bild- eller audio-filer till filmen."
197 #: src/wx/config_dialog.cc:710 src/wx/editable_list.h:74
199 msgstr "Lägg till..."
201 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
205 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
206 msgid "Adjust white point to"
207 msgstr "Justera vitpunkten till"
209 #: src/wx/config_dialog.cc:1430
210 msgid "Allow any DCP frame rate"
211 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
213 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
217 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
218 msgid "An unknown exception occurred."
219 msgstr "Ett okänt undantag inträffade"
221 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
222 msgid "Appearance..."
225 #: src/wx/job_view.cc:130
226 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
227 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
229 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
231 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
234 "Är du säker på att du vill skicka mejl till följande adress?\n"
237 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
241 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
242 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
243 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
247 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
248 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
249 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
251 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
254 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
256 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
259 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
262 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
265 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
266 "förstärkning %.1fdB."
268 #: src/wx/config_dialog.cc:212
269 msgid "Automatically analyse content audio"
270 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
276 #: src/wx/config_dialog.cc:1282
280 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
281 msgid "Blue chromaticity"
284 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
288 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
290 msgstr "Fet typsnitt"
292 #: src/wx/video_panel.cc:140
296 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
300 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
301 msgid "Burn subtitles into image"
302 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
304 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
305 msgid "But I have to use fader"
306 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
308 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
312 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
313 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
317 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
321 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
322 msgid "CPL annotation text"
323 msgstr "CPL kommentarstext"
325 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
326 msgid "CPL's content is not encrypted."
327 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
329 #: src/wx/audio_panel.cc:78
333 #: src/wx/job_view.cc:57
337 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
338 msgid "Cannot reference this DCP. "
339 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
341 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
342 msgid "Certificate downloaded"
343 msgstr "Certifikat nedladdat"
345 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
349 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
351 msgstr "Kanalförstärkning"
353 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
357 #: src/wx/config_dialog.cc:220
358 msgid "Check for testing updates on startup"
359 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
361 #: src/wx/config_dialog.cc:216
362 msgid "Check for updates on startup"
363 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
365 #: src/wx/content_menu.cc:78
366 msgid "Choose CPL..."
369 #: src/wx/content_menu.cc:297
370 msgid "Choose a file"
373 #: src/wx/content_panel.cc:276
374 msgid "Choose a file or files"
375 msgstr "Välj en fil eller filer"
377 #: src/wx/content_menu.cc:292 src/wx/content_panel.cc:304
378 msgid "Choose a folder"
379 msgstr "Välj en folder"
381 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
382 msgid "Choose a font"
383 msgstr "Välj ett typsnitt"
385 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
386 msgid "Choose a font file"
387 msgstr "Välj en typsnittsfil"
389 #: src/wx/config_dialog.cc:201
390 msgid "Cinema and screen database file"
391 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
393 #: src/wx/content_widget.h:76
394 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
395 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
397 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
401 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
402 msgid "Colour conversion"
403 msgstr "Färgkonvertering"
405 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
406 #: src/wx/video_panel.cc:206
407 msgid "Colour|Custom"
410 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
415 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
416 #: src/wx/config_dialog.cc:1478
417 msgid "Config|Timing"
420 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
421 msgid "Confirm KDM email"
422 msgstr "Bekräfta KDM mejl"
424 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
428 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
429 #: src/wx/film_editor.cc:54
433 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
434 msgid "Content Properties"
435 msgstr "Innehållets inställningar"
437 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
439 msgstr "Innehållstyp"
441 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
442 msgid "Content version"
443 msgstr "Innehållsversion"
445 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
449 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
451 msgstr "Kopiera som namn"
453 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
454 msgid "Could not analyse audio."
455 msgstr "Kunde inte analysera audio."
457 #: src/wx/film_viewer.cc:203
459 msgid "Could not get video for view (%s)"
460 msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
462 #: src/wx/content_menu.cc:375
464 msgid "Could not load KDM (%s)"
465 msgstr "Kunde inte ladda KDM (%s)"
467 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
468 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
470 msgid "Could not read certificate file (%s)"
471 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%s)"
473 #: src/wx/config_dialog.cc:947
475 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
476 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
478 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
479 msgid "Create in folder"
480 msgstr "Skapa i katalog"
482 #: src/wx/config_dialog.cc:231
486 #: src/wx/video_panel.cc:100
490 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
491 #: src/wx/film_editor.cc:56
495 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
496 msgid "DCP asset filename format"
497 msgstr "DCP-tillgångs filnamnsformat"
499 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
500 msgid "DCP directory"
501 msgstr "DCP register"
503 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
504 msgid "DCP metadata filename format"
505 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
507 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
508 #: src/wx/wx_util.cc:110
512 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
513 msgid "DCP-o-matic audio"
514 msgstr "DCP-o-matic audio"
516 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
517 msgid "Debug: decode"
518 msgstr "Debug: avkodar"
520 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
521 msgid "Debug: email sending"
522 msgstr "Debug: e-post skickas"
524 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
525 msgid "Debug: encode"
526 msgstr "Debug: kodar"
528 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
529 msgid "Decrypting DCPs"
530 msgstr "Dekrypterar DCP:er"
532 #: src/wx/config_dialog.cc:437
533 msgid "Default DCP audio channels"
534 msgstr "Standard DCP audiokanaler"
536 # Inte så bra ordflöde
537 #: src/wx/config_dialog.cc:425
538 msgid "Default ISDCF name details"
539 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
541 #: src/wx/config_dialog.cc:442
542 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
543 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
545 #: src/wx/config_dialog.cc:451
546 msgid "Default audio delay"
547 msgstr "Förvald audiofördröjning"
549 #: src/wx/config_dialog.cc:429
550 msgid "Default container"
551 msgstr "Förvald innehållstyp"
553 #: src/wx/config_dialog.cc:433
554 msgid "Default content type"
555 msgstr "Förvald innehållstyp"
557 #: src/wx/config_dialog.cc:417
558 msgid "Default directory for new films"
559 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
561 #: src/wx/config_dialog.cc:409
562 msgid "Default duration of still images"
563 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
565 #: src/wx/config_dialog.cc:459
566 msgid "Default standard"
567 msgstr "Förvald standard"
569 #: src/wx/config_dialog.cc:391
573 #: src/wx/audio_panel.cc:82
577 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61
581 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
582 msgid "Dolby / Doremi"
583 msgstr "Dolby / Doremi"
585 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
586 msgid "Don't ask this again"
587 msgstr "Fråga inte om detta igen"
589 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
590 msgid "Don't send emails"
591 msgstr "Skicka inte mejl"
593 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
594 msgid "Don't show hints again"
595 msgstr "Visa inte förslag igen"
597 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
601 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
602 msgid "Download certificate"
603 msgstr "Ladda ner certifikat"
605 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
607 msgstr "Ladda ner..."
609 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
610 msgid "Downloading certificate"
611 msgstr "Laddar ner certifikat"
613 #: src/wx/content_panel.cc:93
617 #: src/wx/screens_panel.cc:59
618 msgid "Edit Cinema..."
619 msgstr "Redigera Biograf..."
621 #: src/wx/screens_panel.cc:65
622 msgid "Edit Screen..."
623 msgstr "Redigera Salong..."
625 #: src/wx/screens_panel.cc:170
627 msgstr "Redigera biograf"
629 #: src/wx/screens_panel.cc:232
631 msgstr "Redigera salong"
633 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
634 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
635 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
639 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
643 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
644 msgid "Effect colour"
647 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
648 msgid "Email address"
651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
652 msgid "Email addresses for KDM delivery"
653 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
655 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
656 msgid "Encoding Servers"
657 msgstr "Kodningsservrar"
659 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
663 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
667 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
669 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
670 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
672 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
676 #: src/wx/config_dialog.cc:714
680 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
682 "Export DCP decryption\n"
686 "dekrypteringscertifikat..."
688 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
690 "Export DCP decryption\n"
694 "dekrypteringskedja..."
696 #: src/wx/config_dialog.cc:731
698 msgstr "Exportera..."
700 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
701 msgid "FTP (for Dolby)"
702 msgstr "FTP (för Dolby)"
704 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
705 msgid "Facility (e.g. DLA)"
706 msgstr "Företag (ex. DLA)"
708 #: src/wx/video_panel.cc:154
712 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
716 #: src/wx/video_panel.cc:159
720 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
721 msgid "Fade out time"
724 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
725 msgid "Filename format"
726 msgstr "Filnamnsformat"
728 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
732 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
736 #: src/wx/config_dialog.cc:207
738 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
740 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
742 #: src/wx/content_menu.cc:71
743 msgid "Find missing..."
744 msgstr "Hitta saknade..."
746 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
747 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
751 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
755 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
757 msgstr "Bildhastighet"
759 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
761 msgstr "Bildhastighet"
763 #: src/wx/about_dialog.cc:66
764 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
765 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
767 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
771 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
775 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
776 msgid "From template"
779 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
783 #: src/wx/timing_panel.cc:96
787 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
791 #: src/wx/audio_panel.cc:66
793 msgstr "Förstärkning"
795 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
796 msgid "Gain Calculator"
797 msgstr "Volym Kalkylator"
799 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
801 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
802 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
804 #: src/wx/config_dialog.cc:1471 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
808 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
809 msgid "Get from file..."
810 msgstr "Hämta från fil..."
812 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
816 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
817 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
821 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
823 msgstr "Gå till bild"
825 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
826 msgid "Go to timecode"
827 msgstr "Gå till tidskod"
829 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
830 msgid "Green chromaticity"
831 msgstr "Grönfärgning"
833 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
837 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
841 #: src/wx/server_dialog.cc:40
842 msgid "Host name or IP address"
843 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
845 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
846 msgid "I want to play this back at fader"
847 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
849 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
853 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
857 #: src/wx/config_dialog.cc:621
858 msgid "IP address / host name"
859 msgstr "IP-adress / datornamn"
861 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
865 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
866 msgid "Image X position"
867 msgstr "Bild X position"
869 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
871 msgstr "Indata gamma"
873 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
874 msgid "Input gamma correction"
875 msgstr "Input gammakorrigering"
877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
881 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
883 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
884 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
886 #: src/wx/config_dialog.cc:858
888 msgstr "Mellanliggande"
890 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
891 msgid "Intermediate common name"
892 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
894 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
898 #: src/wx/config_dialog.cc:227
902 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
906 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
908 msgstr "Kursivt typsnitt"
910 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
912 "JPEG2000 bandwidth\n"
913 "for newly-encoded data"
915 "JPEG2000-bandbredd\n"
916 "för nyligen skapat data"
918 #: src/wx/content_menu.cc:70
922 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
926 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
931 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
932 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
936 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
937 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
938 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
940 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
944 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
948 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
952 #: src/wx/content_panel.cc:97
956 #: src/wx/config_dialog.cc:856
960 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
961 msgid "Leaf common name"
962 msgstr "Löv grundnamn"
964 #: src/wx/config_dialog.cc:723
965 msgid "Leaf private key"
966 msgstr "Löv privat nyckel"
968 #: src/wx/video_panel.cc:105
972 #: src/wx/film_viewer.cc:70
976 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
980 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
982 msgstr "Linjeavstånd"
984 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
985 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
986 msgstr "Linjärisera input-gammakurvan för små värden"
988 #: src/wx/config_dialog.cc:729
992 #: src/wx/config_dialog.cc:1469
996 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
998 msgid "Loudness range %.2f LU"
999 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
1001 #: src/wx/content_panel.cc:526
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
1006 msgid "Mail password"
1007 msgstr "Mejl-lösenord"
1009 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
1010 msgid "Mail user name"
1011 msgstr "Mejl-användarnamn"
1013 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1014 msgid "Make DCP anyway"
1015 msgstr "Skapa DCP ändå"
1017 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1018 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1019 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
1021 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1023 msgstr "Skapa KDM:er"
1025 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1026 msgid "Make certificate chain"
1027 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1029 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1030 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1031 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
1033 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1037 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
1038 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1039 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
1041 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1426
1042 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1046 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1047 msgid "Move content"
1048 msgstr "Flytta innehåll"
1050 #: src/wx/content_panel.cc:94
1051 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1052 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
1054 #: src/wx/content_panel.cc:98
1055 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1056 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
1058 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1059 msgid "Move to start of reel"
1060 msgstr "Gå till start av rulle"
1062 #: src/wx/video_panel.cc:378
1063 msgid "Multiple content selected"
1064 msgstr "Flera innehåll valda"
1066 #: src/wx/content_widget.h:67
1067 msgid "Multiple values"
1068 msgstr "Flera värden"
1070 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1071 msgid "My Documents"
1072 msgstr "Mina Dokument"
1074 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1075 msgid "My problem is"
1076 msgstr "Mitt problem är"
1078 #: src/wx/content_panel.cc:530
1080 msgstr "BEHÖVER KDM:"
1082 #: src/wx/content_panel.cc:534
1084 msgstr "BEHÖVER OV:"
1086 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1087 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1091 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1095 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1099 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1100 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1101 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
1103 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1104 msgid "No DCP selected."
1105 msgstr "Ingen DCP vald."
1107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1109 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1111 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
1114 #: src/wx/content_panel.cc:323
1115 msgid "No content found in this folder."
1116 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1118 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1119 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1120 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1121 #: src/wx/video_panel.cc:307
1125 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1129 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1131 msgstr "Normalt typsnitt"
1133 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1137 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1142 msgid "Only servers encode"
1143 msgstr "Endast servrar kodar"
1145 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1146 msgid "Open console window"
1147 msgstr "Öppna konsolfönster"
1149 #: src/wx/content_panel.cc:102
1150 msgid "Open the timeline for the film."
1151 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1153 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1154 msgid "Organisation"
1155 msgstr "Organisation"
1157 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1158 msgid "Organisational unit"
1159 msgstr "Organisationsenhet"
1161 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1162 msgid "Other trusted devices"
1163 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1165 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1166 msgid "Outgoing mail server"
1167 msgstr "Utgående mejlserver"
1169 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1173 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1174 msgid "Outline content"
1175 msgstr "konturinnehåll"
1177 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1178 msgid "Outline width"
1179 msgstr "Konturbredd"
1181 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1182 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1183 msgstr "Konturbredd kan inte sättas om inte undertexter bränns in"
1185 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1193 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1197 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1201 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1203 msgid "Peak: %.2fdB"
1204 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1206 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1207 msgid "Peak: unknown"
1208 msgstr "Maxvärde: unknown"
1210 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1214 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1218 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1220 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1221 "about the problem."
1223 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1226 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1227 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1228 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1230 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1234 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1238 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1242 #: src/wx/content_menu.cc:72
1243 msgid "Properties..."
1244 msgstr "Egenskaper..."
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1251 msgid "RGB to XYZ conversion"
1252 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1254 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1258 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1260 msgstr "Slumpmässigt"
1262 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1263 msgid "Rating (e.g. 15)"
1264 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1266 #: src/wx/content_menu.cc:73
1267 msgid "Re-examine..."
1268 msgstr "Undersök på nytt..."
1270 #: src/wx/config_dialog.cc:736
1272 "Re-make certificates\n"
1275 "Gör om certifikat\n"
1278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1282 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1286 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1287 msgid "Recipient certificate"
1288 msgstr "Mottagares certifikat"
1290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1294 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1295 msgid "Red chromaticity"
1296 msgstr "Rödfärgning"
1298 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1305 msgstr "Rulles längd"
1307 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1311 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1312 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1316 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1317 #: src/wx/video_panel.cc:82
1318 msgid "Refer to existing DCP"
1319 msgstr "Referera till existerande DCP"
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/content_menu.cc:80
1322 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1323 #: src/wx/editable_list.h:80
1327 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1328 msgid "Remove Cinema"
1329 msgstr "Ta bort Biograf"
1331 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1332 msgid "Remove Screen"
1333 msgstr "Ta bort Salong"
1335 #: src/wx/content_panel.cc:90
1336 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1337 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1339 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1340 msgid "Rename template"
1341 msgstr "Döp om mall"
1343 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1347 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1351 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1352 msgid "Repeat Content"
1353 msgstr "Repetera Innehåll"
1355 #: src/wx/content_menu.cc:69
1359 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1360 msgid "Report A Problem"
1361 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
1364 msgid "Reset to default subject and text"
1365 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1367 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1371 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1375 #: src/wx/video_panel.cc:116
1379 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1380 msgid "Right click to change gain."
1381 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1383 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1387 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1391 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1392 msgid "Root common name"
1393 msgstr "Rot gemensamt namn"
1395 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1396 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1397 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1399 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1403 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1405 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1406 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s vid %s"
1408 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1409 msgid "Save template"
1412 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1413 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1414 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
1416 #: src/wx/video_panel.cc:164
1418 msgstr "Skala om till"
1420 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1425 msgid "Search network for servers"
1426 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
1428 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1429 msgid "Select CPL XML file"
1430 msgstr "Välj CPL XML-fil"
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:771 src/wx/config_dialog.cc:819
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:165
1434 msgid "Select Certificate File"
1435 msgstr "Välj certifikatfil"
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1438 msgid "Select Chain File"
1439 msgstr "Välj Kedjefil"
1441 #: src/wx/content_menu.cc:369
1445 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1446 msgid "Select Key File"
1447 msgstr "Välj Nyckelfil"
1449 #: src/wx/content_menu.cc:395
1453 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1454 msgid "Select certificate file"
1455 msgstr "Välj certifikatfil"
1457 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1458 msgid "Select cinema and screen database file"
1459 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
1461 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1462 msgid "Send by email"
1463 msgstr "Skicka med mejl"
1465 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1467 msgstr "Skicka mejl"
1469 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1471 msgstr "Skicka loggar"
1473 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1474 msgid "Serial number"
1475 msgstr "Serienummer"
1477 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1481 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1485 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1489 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1490 msgid "Set from file..."
1491 msgstr "Sätt från fil..."
1493 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1494 msgid "Set from system font..."
1495 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
1497 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1498 msgid "Set language"
1501 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1505 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1506 msgid "Show audio..."
1507 msgstr "Visa audio..."
1509 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1510 msgid "Show graph of audio levels..."
1511 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
1513 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1517 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1518 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1519 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
1521 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1523 msgstr "Enskild rulle"
1525 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1529 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1533 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1534 msgid "Split by video content"
1535 msgstr "Dela på videoinnehåll"
1537 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1538 msgid "Stable version "
1539 msgstr "Stabil version"
1541 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1545 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1549 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1550 msgid "Start of reel"
1551 msgstr "Start av rulle"
1553 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1557 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1558 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1559 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1561 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1565 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1569 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1570 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1571 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
1573 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1574 msgid "Subtitle appearance"
1575 msgstr "Undertext utseende"
1577 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1578 msgid "Subtitle colours"
1579 msgstr "Undertext färger"
1581 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1582 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1584 msgstr "Undertexter"
1586 #: src/wx/about_dialog.cc:279
1587 msgid "Supported by"
1590 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1594 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1598 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1599 msgid "Temp version"
1600 msgstr "Temporär version"
1602 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1606 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1607 msgid "Template name"
1610 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1611 msgid "Template names must not be empty."
1612 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
1614 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1618 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1619 msgid "Territory (e.g. UK)"
1620 msgstr "Område (ex. SV)"
1622 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1623 msgid "Test version "
1624 msgstr "Testversion"
1626 #: src/wx/about_dialog.cc:335
1630 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1631 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1632 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
1634 #: src/wx/content_menu.cc:355
1636 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1637 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1640 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
1641 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
1643 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1644 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1645 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
1647 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1649 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1650 msgstr "Det finns redan en mall med det namnet. Vill du skriva över den?"
1652 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1653 msgid "There is not enough free memory to do that."
1654 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
1656 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1658 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1659 "certificate. Only the first certificate will be used."
1661 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
1662 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
1664 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1665 msgid "This is not a valid CPL file"
1666 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
1668 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1672 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1673 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1674 msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
1676 #: src/wx/config_dialog.cc:696 src/wx/screen_dialog.cc:102
1680 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1684 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1688 #: src/wx/content_panel.cc:101
1690 msgstr "Tidslinje..."
1693 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1694 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1695 msgid "Timing|Timing"
1698 #: src/wx/video_panel.cc:129
1702 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1703 msgid "Translated by"
1704 msgstr "Översatt av"
1706 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1707 msgid "Trim after current position"
1708 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
1710 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1711 msgid "Trim from end"
1712 msgstr "Trimma från slut"
1714 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1715 msgid "Trim from start"
1716 msgstr "Trimma från start"
1718 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1719 msgid "Trim up to current position"
1720 msgstr "Trimma före nuvarande position"
1722 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1724 msgid "True peak is %.2fdB"
1725 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
1727 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:688
1728 #: src/wx/video_panel.cc:86
1732 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1736 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1737 msgid "UTC offset (time zone)"
1738 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
1740 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1744 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1748 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1752 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1756 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1760 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1764 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1768 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1776 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1780 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1784 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1788 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1792 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1796 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1800 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1804 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1808 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1812 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1816 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1820 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1824 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1828 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1832 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1836 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1840 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1844 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1848 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1849 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1850 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
1852 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1853 msgid "Use ISDCF name"
1854 msgstr "Använd ISDCF-namn"
1856 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1858 msgstr "Använd bästa"
1860 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1862 msgstr "Använd förhandsinställning"
1864 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1865 msgid "Use subtitles"
1866 msgstr "Använd undertexter"
1868 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1870 msgstr "Användarnamn"
1872 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1873 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1874 #: src/wx/video_panel.cc:75
1878 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1879 msgid "Video Waveform"
1880 msgstr "Video Vågform"
1882 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1883 msgid "Video frame rate"
1884 msgstr "bildhastighet"
1886 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1890 #: src/wx/config_dialog.cc:1473
1894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1898 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1899 msgid "White point adjustment"
1900 msgstr "Vitpunktsjustering"
1902 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1903 msgid "With help from"
1904 msgstr "Med hjälp av"
1906 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1910 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1914 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1918 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1922 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1926 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1930 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1931 msgid "YUV to RGB conversion"
1932 msgstr "YUV till RGB konvertering"
1934 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1935 msgid "YUV to RGB matrix"
1936 msgstr "YUV till RGB matris"
1938 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
1939 msgid "Your email address"
1940 msgstr "Din mejladress"
1942 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1943 msgid "component value"
1944 msgstr "Komponentvärde"
1946 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1950 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1955 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1956 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1960 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1961 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1965 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1966 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1970 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1971 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1975 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1979 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1980 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1984 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1986 msgstr "tröskelvärde"
1989 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1994 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1998 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
2002 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
2006 #~ msgid "Contact email"
2007 #~ msgstr "Kontakt e-post"
2010 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2011 #~ msgstr "Markör-färg"
2020 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2021 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2022 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2024 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
2025 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
2026 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
2027 #~ "bildkvaliteten."
2030 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2031 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2032 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2033 #~ "the \"DCP\" tab."
2035 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
2036 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
2037 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2038 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
2041 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2042 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2043 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2044 #~ "the \"DCP\" tab."
2046 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
2047 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
2048 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2049 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
2055 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2056 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2058 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
2059 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
2062 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2063 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2065 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
2066 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
2067 #~ "MasterImage etc.)"
2070 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2071 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2073 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
2074 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
2077 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2078 #~ "likely to cause problems on playback."
2080 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
2081 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
2084 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2085 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2087 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
2088 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
2091 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2092 #~ "some projectors."
2094 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
2097 #~ msgid "Server serial number"
2098 #~ msgstr "Server serienummer"
2101 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2102 #~ "cause problems on playback."
2104 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
2105 #~ "vid uppspelning."
2108 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2111 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
2117 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2118 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
2120 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2121 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
2123 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2124 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
2132 #~ msgid "Fetching..."
2133 #~ msgstr "Hämtar..."
2135 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2136 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
2138 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2139 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
2145 #~ msgstr "stillbild"
2147 #~ msgid "subtitles"
2148 #~ msgstr "undertexter"
2153 #~ msgid "Certificate"
2154 #~ msgstr "Certifikat"
2156 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2157 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
2160 #~ msgstr "Kopiera..."
2162 #~ msgid "Load from file..."
2163 #~ msgstr "Öppna från fil..."
2169 #~ msgid "Server manufacturer"
2170 #~ msgstr "Server tillverkare"
2175 #~ msgid "Use all servers"
2176 #~ msgstr "Använd alla servrar"
2178 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2179 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
2182 #~ msgid "Default creator"
2183 #~ msgstr "Förvald innehållstyp"
2185 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2186 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
2188 #~ msgid "Disk space required"
2189 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
2191 #~ msgid "Film Properties"
2192 #~ msgstr "Film Egenskaper"
2195 #~ msgstr "Bildrutor"
2203 #~ msgid "Output gamma"
2204 #~ msgstr "Utdata gamma"
2207 #~ msgid "Audio channels"
2211 #~ msgid "Video length"
2212 #~ msgstr "Full längd"
2215 #~ msgid "Video size"
2219 #~ msgid "frames per second"
2220 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
2232 #~ msgid "Calculate digests"
2233 #~ msgstr "Beräkna..."
2236 #~ msgid "Colour Conversions"
2237 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
2240 #~ msgstr "DCP-namn"
2267 #~ msgstr "Omskalare"
2270 #~ msgstr "Övre beskärning"
2275 #~ msgid "counting..."
2276 #~ msgstr "räknar..."
2278 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2279 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
2282 #~ msgid "Audio will not be resampled."
2283 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
2285 #~ msgid "1 channel"
2291 #~ msgid "Audio Gain"
2292 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
2294 #~ msgid "From address for KDM emails"
2295 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
2297 #~ msgid "Subtitle Stream"
2298 #~ msgstr "Undertextström"
2307 #~ msgid "Content channel"
2308 #~ msgstr "Innehållskanal"
2310 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2311 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
2313 #~ msgid "Encoding servers"
2314 #~ msgstr "Kodningsservrar"
2317 #~ msgstr "Metadata"
2319 #~ msgid "Miscellaneous"
2322 #~ msgid "No stretch"
2323 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
2328 #~ msgid "Threads to use"
2329 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
2332 #~ msgstr "Lägg till"
2335 #~ msgstr "Redigera"
2343 #~ msgid "Colour look-up table"
2344 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
2347 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2348 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
2356 #~ msgid "Original Frame Rate"
2357 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
2360 #~ msgid "Reference filters"
2361 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
2364 #~ msgid "Reference scaler"
2365 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
2368 #~ msgid "Trim method"
2369 #~ msgstr "Skippa bilder"
2371 #~ msgid "Trust content's header"
2372 #~ msgstr "Lita på källans information"
2374 #~ msgid "Use content's audio"
2375 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
2377 #~ msgid "Use external audio"
2378 #~ msgstr "Använd extern audio"
2386 #~ msgid "TMS IP address"
2387 #~ msgstr "TMS IP-adress"
2389 #~ msgid "Original Size"
2390 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"