Updated sv_SE translation from Adam Klotblixt.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-25 10:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-25 17:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
35 msgid "(None)"
36 msgstr "(Inget)"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:188
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/wx_util.cc:377
47 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
48 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
49
50 #: src/wx/wx_util.cc:369
51 msgid "2 - stereo"
52 msgstr "2 - stereo"
53
54 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
55 msgid "255"
56 msgstr "255"
57
58 #: src/wx/video_panel.cc:234
59 msgid "2D"
60 msgstr "2D"
61
62 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
63 msgid "2D version of content available in 3D"
64 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
65
66 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
67 msgid "2K"
68 msgstr "2K"
69
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
71 msgid "3D"
72 msgstr "3D"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:238
75 msgid "3D alternate"
76 msgstr "3D alternativ"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:239
79 msgid "3D left only"
80 msgstr "3D enbart vänster"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:236
83 msgid "3D left/right"
84 msgstr "3D left/right"
85
86 #: src/wx/video_panel.cc:240
87 msgid "3D right only"
88 msgstr "3D enbart höger"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:237
91 msgid "3D top/bottom"
92 msgstr "3D top/bottom"
93
94 #: src/wx/wx_util.cc:371
95 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
96 msgstr "4 - V/C/H/Lfe"
97
98 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
99 msgid "4K"
100 msgstr "4K"
101
102 #: src/wx/wx_util.cc:373
103 msgid "6 - 5.1"
104 msgstr "6 - 5.1"
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:375
107 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
108 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
109
110 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
111 msgid "<b>New colour</b>"
112 msgstr "<b>Ny färg</b>"
113
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
115 msgid "<b>Original colour</b>"
116 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
117
118 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
119 #.
120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
121 msgid ""
122 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
123 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
124 msgstr ""
125 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
126 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
127
128 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
129 #.
130 #: src/wx/timing_panel.cc:132
131 msgid ""
132 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
133 "i>"
134 msgstr ""
135 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
136
137 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
138 msgid "A"
139 msgstr "A"
140
141 #: src/wx/update_dialog.cc:36
142 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
143 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
144
145 #: src/wx/about_dialog.cc:35
146 msgid "About DCP-o-matic"
147 msgstr "Om DCP-o-matic"
148
149 #: src/wx/screens_panel.cc:150
150 msgid "Add Cinema"
151 msgstr "Lägg till Biograf..."
152
153 #: src/wx/screens_panel.cc:57
154 msgid "Add Cinema..."
155 msgstr "Lägg till Biograf..."
156
157 #: src/wx/content_menu.cc:75
158 msgid "Add KDM..."
159 msgstr "Lägg till KDM..."
160
161 #: src/wx/content_menu.cc:76
162 msgid "Add OV..."
163 msgstr "Lägg till OV..."
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:206
166 msgid "Add Screen"
167 msgstr "Lägg till Salong..."
168
169 #: src/wx/screens_panel.cc:63
170 msgid "Add Screen..."
171 msgstr "Lägg till Salong..."
172
173 #: src/wx/content_panel.cc:86
174 msgid ""
175 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
176 "or a DCP."
177 msgstr ""
178 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
179 "eller en DCP."
180
181 #: src/wx/content_panel.cc:81
182 msgid "Add file(s)..."
183 msgstr "Lägg till fil(er)..."
184
185 #: src/wx/content_panel.cc:85
186 msgid "Add folder..."
187 msgstr "Lägg till folder..."
188
189 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
190 msgid "Add image sequence"
191 msgstr "Lägg till bildsekvens"
192
193 #: src/wx/content_panel.cc:82
194 msgid "Add video, image or sound files to the film."
195 msgstr "Lägg till video-, bild- eller audio-filer till filmen."
196
197 #: src/wx/config_dialog.cc:710 src/wx/editable_list.h:74
198 msgid "Add..."
199 msgstr "Lägg till..."
200
201 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
202 msgid "Address"
203 msgstr "Adress"
204
205 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
206 msgid "Adjust white point to"
207 msgstr "Justera vitpunkten till"
208
209 #: src/wx/config_dialog.cc:1430
210 msgid "Allow any DCP frame rate"
211 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
212
213 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
214 msgid "Alpha   0"
215 msgstr "Alpha   0"
216
217 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
218 msgid "An unknown exception occurred."
219 msgstr "Ett okänt undantag inträffade"
220
221 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
222 msgid "Appearance..."
223 msgstr "Utseende..."
224
225 #: src/wx/job_view.cc:130
226 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
227 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
228
229 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
230 msgid ""
231 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
232 "\n"
233 msgstr ""
234 "Är du säker på att du vill skicka mejl till följande adress?\n"
235 "\n"
236
237 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
238 msgid "Atmos"
239 msgstr "Atmos"
240
241 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
242 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
243 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
244 msgid "Audio"
245 msgstr "Audio"
246
247 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
248 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
249 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
250
251 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
255 msgstr ""
256 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
257 "oförändrad."
258
259 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
263 "%.1fdB."
264 msgstr ""
265 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
266 "förstärkning %.1fdB."
267
268 #: src/wx/config_dialog.cc:212
269 msgid "Automatically analyse content audio"
270 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
271
272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
273 msgid "B"
274 msgstr "B"
275
276 #: src/wx/config_dialog.cc:1282
277 msgid "BCC address"
278 msgstr "BCC adress"
279
280 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
281 msgid "Blue chromaticity"
282 msgstr "Blåfärgning"
283
284 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
285 msgid "Bold file"
286 msgstr "Fet fil"
287
288 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
289 msgid "Bold font"
290 msgstr "Fet typsnitt"
291
292 #: src/wx/video_panel.cc:140
293 msgid "Bottom"
294 msgstr "Botten"
295
296 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
297 msgid "Browse..."
298 msgstr "Bläddra..."
299
300 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
301 msgid "Burn subtitles into image"
302 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
303
304 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
305 msgid "But I have to use fader"
306 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
307
308 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
309 msgid "CC addresses"
310 msgstr "CC adresser"
311
312 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
313 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
314 msgid "CPL"
315 msgstr "CPL"
316
317 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
318 msgid "CPL ID"
319 msgstr "CPL ID"
320
321 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
322 msgid "CPL annotation text"
323 msgstr "CPL kommentarstext"
324
325 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
326 msgid "CPL's content is not encrypted."
327 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
328
329 #: src/wx/audio_panel.cc:78
330 msgid "Calculate..."
331 msgstr "Beräkna..."
332
333 #: src/wx/job_view.cc:57
334 msgid "Cancel"
335 msgstr "Avbryt"
336
337 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
338 msgid "Cannot reference this DCP.  "
339 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
340
341 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
342 msgid "Certificate downloaded"
343 msgstr "Certifikat nedladdat"
344
345 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
346 msgid "Chain"
347 msgstr "Kedja"
348
349 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
350 msgid "Channel gain"
351 msgstr "Kanalförstärkning"
352
353 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
354 msgid "Channels"
355 msgstr "Kanaler"
356
357 #: src/wx/config_dialog.cc:220
358 msgid "Check for testing updates on startup"
359 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
360
361 #: src/wx/config_dialog.cc:216
362 msgid "Check for updates on startup"
363 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
364
365 #: src/wx/content_menu.cc:78
366 msgid "Choose CPL..."
367 msgstr "Välj CPL..."
368
369 #: src/wx/content_menu.cc:297
370 msgid "Choose a file"
371 msgstr "Välj en fil"
372
373 #: src/wx/content_panel.cc:276
374 msgid "Choose a file or files"
375 msgstr "Välj en fil eller filer"
376
377 #: src/wx/content_menu.cc:292 src/wx/content_panel.cc:304
378 msgid "Choose a folder"
379 msgstr "Välj en folder"
380
381 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
382 msgid "Choose a font"
383 msgstr "Välj ett typsnitt"
384
385 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
386 msgid "Choose a font file"
387 msgstr "Välj en typsnittsfil"
388
389 #: src/wx/config_dialog.cc:201
390 msgid "Cinema and screen database file"
391 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
392
393 #: src/wx/content_widget.h:76
394 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
395 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
396
397 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
398 msgid "Colour"
399 msgstr "Färg"
400
401 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
402 msgid "Colour conversion"
403 msgstr "Färgkonvertering"
404
405 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
406 #: src/wx/video_panel.cc:206
407 msgid "Colour|Custom"
408 msgstr "Special"
409
410 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
411 msgid "Component"
412 msgstr "Komponent"
413
414 # Svengelska
415 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
416 #: src/wx/config_dialog.cc:1478
417 msgid "Config|Timing"
418 msgstr "Tajming"
419
420 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
421 msgid "Confirm KDM email"
422 msgstr "Bekräfta KDM mejl"
423
424 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
425 msgid "Container"
426 msgstr "Innehåll"
427
428 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
429 #: src/wx/film_editor.cc:54
430 msgid "Content"
431 msgstr "Innehåll"
432
433 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
434 msgid "Content Properties"
435 msgstr "Innehållets inställningar"
436
437 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
438 msgid "Content Type"
439 msgstr "Innehållstyp"
440
441 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
442 msgid "Content version"
443 msgstr "Innehållsversion"
444
445 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
446 msgid "Contrast"
447 msgstr "Kontrast"
448
449 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
450 msgid "Copy as name"
451 msgstr "Kopiera som namn"
452
453 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
454 msgid "Could not analyse audio."
455 msgstr "Kunde inte analysera audio."
456
457 #: src/wx/film_viewer.cc:203
458 #, c-format
459 msgid "Could not get video for view (%s)"
460 msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
461
462 #: src/wx/content_menu.cc:375
463 #, c-format
464 msgid "Could not load KDM (%s)"
465 msgstr "Kunde inte ladda KDM (%s)"
466
467 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
468 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
469 #, c-format
470 msgid "Could not read certificate file (%s)"
471 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%s)"
472
473 #: src/wx/config_dialog.cc:947
474 #, c-format
475 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
476 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
477
478 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
479 msgid "Create in folder"
480 msgstr "Skapa i katalog"
481
482 #: src/wx/config_dialog.cc:231
483 msgid "Creator"
484 msgstr "Skapare"
485
486 #: src/wx/video_panel.cc:100
487 msgid "Crop"
488 msgstr "Beskär"
489
490 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
491 #: src/wx/film_editor.cc:56
492 msgid "DCP"
493 msgstr "DCP"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
496 msgid "DCP asset filename format"
497 msgstr "DCP-tillgångs filnamnsformat"
498
499 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
500 msgid "DCP directory"
501 msgstr "DCP register"
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
504 msgid "DCP metadata filename format"
505 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
506
507 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
508 #: src/wx/wx_util.cc:110
509 msgid "DCP-o-matic"
510 msgstr "DCP-o-matic"
511
512 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
513 msgid "DCP-o-matic audio"
514 msgstr "DCP-o-matic audio"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
517 msgid "Debug: decode"
518 msgstr "Debug: avkodar"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
521 msgid "Debug: email sending"
522 msgstr "Debug: e-post skickas"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
525 msgid "Debug: encode"
526 msgstr "Debug: kodar"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
529 msgid "Decrypting DCPs"
530 msgstr "Dekrypterar DCP:er"
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:437
533 msgid "Default DCP audio channels"
534 msgstr "Standard DCP audiokanaler"
535
536 # Inte så bra ordflöde
537 #: src/wx/config_dialog.cc:425
538 msgid "Default ISDCF name details"
539 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
540
541 #: src/wx/config_dialog.cc:442
542 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
543 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
544
545 #: src/wx/config_dialog.cc:451
546 msgid "Default audio delay"
547 msgstr "Förvald audiofördröjning"
548
549 #: src/wx/config_dialog.cc:429
550 msgid "Default container"
551 msgstr "Förvald innehållstyp"
552
553 #: src/wx/config_dialog.cc:433
554 msgid "Default content type"
555 msgstr "Förvald innehållstyp"
556
557 #: src/wx/config_dialog.cc:417
558 msgid "Default directory for new films"
559 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
560
561 #: src/wx/config_dialog.cc:409
562 msgid "Default duration of still images"
563 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
564
565 #: src/wx/config_dialog.cc:459
566 msgid "Default standard"
567 msgstr "Förvald standard"
568
569 #: src/wx/config_dialog.cc:391
570 msgid "Defaults"
571 msgstr "Standardval"
572
573 #: src/wx/audio_panel.cc:82
574 msgid "Delay"
575 msgstr "Fördröjning"
576
577 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61
578 msgid "Details..."
579 msgstr "Detaljer..."
580
581 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
582 msgid "Dolby / Doremi"
583 msgstr "Dolby / Doremi"
584
585 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
586 msgid "Don't ask this again"
587 msgstr "Fråga inte om detta igen"
588
589 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
590 msgid "Don't send emails"
591 msgstr "Skicka inte mejl"
592
593 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
594 msgid "Don't show hints again"
595 msgstr "Visa inte förslag igen"
596
597 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
598 msgid "Download"
599 msgstr "Ladda ner"
600
601 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
602 msgid "Download certificate"
603 msgstr "Ladda ner certifikat"
604
605 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
606 msgid "Download..."
607 msgstr "Ladda ner..."
608
609 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
610 msgid "Downloading certificate"
611 msgstr "Laddar ner certifikat"
612
613 #: src/wx/content_panel.cc:93
614 msgid "Earlier"
615 msgstr "Tidigare"
616
617 #: src/wx/screens_panel.cc:59
618 msgid "Edit Cinema..."
619 msgstr "Redigera Biograf..."
620
621 #: src/wx/screens_panel.cc:65
622 msgid "Edit Screen..."
623 msgstr "Redigera Salong..."
624
625 #: src/wx/screens_panel.cc:170
626 msgid "Edit cinema"
627 msgstr "Redigera biograf"
628
629 #: src/wx/screens_panel.cc:232
630 msgid "Edit screen"
631 msgstr "Redigera salong"
632
633 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
634 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
635 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
636 msgid "Edit..."
637 msgstr "Redigera..."
638
639 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
640 msgid "Effect"
641 msgstr "Effekt"
642
643 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
644 msgid "Effect colour"
645 msgstr "Effektfärg"
646
647 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
648 msgid "Email address"
649 msgstr "Epostadress"
650
651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
652 msgid "Email addresses for KDM delivery"
653 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
654
655 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
656 msgid "Encoding Servers"
657 msgstr "Kodningsservrar"
658
659 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
660 msgid "Encrypted"
661 msgstr "Krypterad"
662
663 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
664 msgid "End"
665 msgstr "Slut"
666
667 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
668 #, c-format
669 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
670 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
671
672 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
673 msgid "Errors"
674 msgstr "Fel"
675
676 #: src/wx/config_dialog.cc:714
677 msgid "Export"
678 msgstr "Exportera"
679
680 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
681 msgid ""
682 "Export DCP decryption\n"
683 "certificate..."
684 msgstr ""
685 "Exportera DCP-\n"
686 "dekrypteringscertifikat..."
687
688 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
689 msgid ""
690 "Export DCP decryption\n"
691 "chain..."
692 msgstr ""
693 "Exportera DCP-\n"
694 "dekrypteringskedja..."
695
696 #: src/wx/config_dialog.cc:731
697 msgid "Export..."
698 msgstr "Exportera..."
699
700 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
701 msgid "FTP (for Dolby)"
702 msgstr "FTP (för Dolby)"
703
704 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
705 msgid "Facility (e.g. DLA)"
706 msgstr "Företag (ex. DLA)"
707
708 #: src/wx/video_panel.cc:154
709 msgid "Fade in"
710 msgstr "Tona in"
711
712 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
713 msgid "Fade in time"
714 msgstr "Tona in-tid"
715
716 #: src/wx/video_panel.cc:159
717 msgid "Fade out"
718 msgstr "Tona ut"
719
720 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
721 msgid "Fade out time"
722 msgstr "Tona ut-tid"
723
724 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
725 msgid "Filename format"
726 msgstr "Filnamnsformat"
727
728 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
729 msgid "Film name"
730 msgstr "Filmnamn"
731
732 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
733 msgid "Filters"
734 msgstr "Filter"
735
736 #: src/wx/config_dialog.cc:207
737 msgid ""
738 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
739 msgstr ""
740 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
741
742 #: src/wx/content_menu.cc:71
743 msgid "Find missing..."
744 msgstr "Hitta saknade..."
745
746 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
747 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
748 msgid "Fonts"
749 msgstr "Typsnitt"
750
751 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
752 msgid "Fonts..."
753 msgstr "Typsnitt..."
754
755 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
756 msgid "Frame Rate"
757 msgstr "Bildhastighet"
758
759 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
760 msgid "Frame rate"
761 msgstr "Bildhastighet"
762
763 #: src/wx/about_dialog.cc:66
764 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
765 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
766
767 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
768 msgid "From"
769 msgstr "Avsändare"
770
771 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
772 msgid "From address"
773 msgstr "Från-adress"
774
775 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
776 msgid "From template"
777 msgstr "Från  mall"
778
779 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
780 msgid "Full"
781 msgstr "Full"
782
783 #: src/wx/timing_panel.cc:96
784 msgid "Full length"
785 msgstr "Full längd"
786
787 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
788 msgid "GB"
789 msgstr "GB"
790
791 #: src/wx/audio_panel.cc:66
792 msgid "Gain"
793 msgstr "Förstärkning"
794
795 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
796 msgid "Gain Calculator"
797 msgstr "Volym Kalkylator"
798
799 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
800 #, c-format
801 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
802 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
803
804 #: src/wx/config_dialog.cc:1471 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
805 msgid "General"
806 msgstr "Generellt"
807
808 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
809 msgid "Get from file..."
810 msgstr "Hämta från fil..."
811
812 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
813 msgid "Go back"
814 msgstr "Gå tillbak"
815
816 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
817 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
818 msgid "Go to"
819 msgstr "Gå till"
820
821 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
822 msgid "Go to frame"
823 msgstr "Gå till bild"
824
825 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
826 msgid "Go to timecode"
827 msgstr "Gå till tidskod"
828
829 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
830 msgid "Green chromaticity"
831 msgstr "Grönfärgning"
832
833 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
834 msgid "Hints"
835 msgstr "Råd"
836
837 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
838 msgid "Host"
839 msgstr "Dator"
840
841 #: src/wx/server_dialog.cc:40
842 msgid "Host name or IP address"
843 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
844
845 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
846 msgid "I want to play this back at fader"
847 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
848
849 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
850 msgid "ID"
851 msgstr "ID"
852
853 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
854 msgid "IP address"
855 msgstr "IP-adress"
856
857 #: src/wx/config_dialog.cc:621
858 msgid "IP address / host name"
859 msgstr "IP-adress / datornamn"
860
861 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
862 msgid "ISDCF name"
863 msgstr "ISDCF-namn"
864
865 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
866 msgid "Image X position"
867 msgstr "Bild X position"
868
869 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
870 msgid "Input gamma"
871 msgstr "Indata gamma"
872
873 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
874 msgid "Input gamma correction"
875 msgstr "Input gammakorrigering"
876
877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
878 msgid "Input power"
879 msgstr "Input kraft"
880
881 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
882 #, c-format
883 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
884 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
885
886 #: src/wx/config_dialog.cc:858
887 msgid "Intermediate"
888 msgstr "Mellanliggande"
889
890 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
891 msgid "Intermediate common name"
892 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
893
894 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
895 msgid "Interop"
896 msgstr "Interop"
897
898 #: src/wx/config_dialog.cc:227
899 msgid "Issuer"
900 msgstr "Utgivare"
901
902 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
903 msgid "Italic file"
904 msgstr "Kursiv fil"
905
906 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
907 msgid "Italic font"
908 msgstr "Kursivt typsnitt"
909
910 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
911 msgid ""
912 "JPEG2000 bandwidth\n"
913 "for newly-encoded data"
914 msgstr ""
915 "JPEG2000-bandbredd\n"
916 "för nyligen skapat data"
917
918 #: src/wx/content_menu.cc:70
919 msgid "Join"
920 msgstr "Anslut"
921
922 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
923 msgid "KDM Email"
924 msgstr "KDM e-post"
925
926 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
927 msgid "KDM type"
928 msgstr "KDM typ"
929
930 # Svengelska
931 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
932 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
933 msgid "KDM|Timing"
934 msgstr "Tajming"
935
936 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
937 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
938 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
939
940 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
941 msgid "Key"
942 msgstr "Nyckel"
943
944 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
945 msgid "Keys"
946 msgstr "Nycklar"
947
948 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
949 msgid "Language"
950 msgstr "Språk"
951
952 #: src/wx/content_panel.cc:97
953 msgid "Later"
954 msgstr "Senare"
955
956 #: src/wx/config_dialog.cc:856
957 msgid "Leaf"
958 msgstr "Löv"
959
960 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
961 msgid "Leaf common name"
962 msgstr "Löv grundnamn"
963
964 #: src/wx/config_dialog.cc:723
965 msgid "Leaf private key"
966 msgstr "Löv privat nyckel"
967
968 #: src/wx/video_panel.cc:105
969 msgid "Left"
970 msgstr "Vänster"
971
972 #: src/wx/film_viewer.cc:70
973 msgid "Left eye"
974 msgstr "Vänster öga"
975
976 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
977 msgid "Length"
978 msgstr "Längd"
979
980 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
981 msgid "Line spacing"
982 msgstr "Linjeavstånd"
983
984 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
985 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
986 msgstr "Linjärisera input-gammakurvan för små värden"
987
988 #: src/wx/config_dialog.cc:729
989 msgid "Load..."
990 msgstr "Öppna..."
991
992 #: src/wx/config_dialog.cc:1469
993 msgid "Log"
994 msgstr "Logg"
995
996 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
997 #, c-format
998 msgid "Loudness range %.2f LU"
999 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
1000
1001 #: src/wx/content_panel.cc:526
1002 msgid "MISSING: "
1003 msgstr "SAKNAS:"
1004
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
1006 msgid "Mail password"
1007 msgstr "Mejl-lösenord"
1008
1009 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
1010 msgid "Mail user name"
1011 msgstr "Mejl-användarnamn"
1012
1013 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1014 msgid "Make DCP anyway"
1015 msgstr "Skapa DCP ändå"
1016
1017 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1018 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1019 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
1020
1021 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1022 msgid "Make KDMs"
1023 msgstr "Skapa KDM:er"
1024
1025 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1026 msgid "Make certificate chain"
1027 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1028
1029 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1030 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1031 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
1032
1033 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1034 msgid "Matrix"
1035 msgstr "Matris"
1036
1037 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
1038 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1039 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
1040
1041 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1426
1042 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1043 msgid "Mbit/s"
1044 msgstr "Mbit/s"
1045
1046 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1047 msgid "Move content"
1048 msgstr "Flytta innehåll"
1049
1050 #: src/wx/content_panel.cc:94
1051 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1052 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
1053
1054 #: src/wx/content_panel.cc:98
1055 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1056 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
1057
1058 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1059 msgid "Move to start of reel"
1060 msgstr "Gå till start av rulle"
1061
1062 #: src/wx/video_panel.cc:378
1063 msgid "Multiple content selected"
1064 msgstr "Flera innehåll valda"
1065
1066 #: src/wx/content_widget.h:67
1067 msgid "Multiple values"
1068 msgstr "Flera värden"
1069
1070 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1071 msgid "My Documents"
1072 msgstr "Mina Dokument"
1073
1074 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1075 msgid "My problem is"
1076 msgstr "Mitt problem är"
1077
1078 #: src/wx/content_panel.cc:530
1079 msgid "NEEDS KDM: "
1080 msgstr "BEHÖVER KDM:"
1081
1082 #: src/wx/content_panel.cc:534
1083 msgid "NEEDS OV: "
1084 msgstr "BEHÖVER OV:"
1085
1086 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1087 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1088 msgid "Name"
1089 msgstr "Namn"
1090
1091 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1092 msgid "New Film"
1093 msgstr "Ny Film"
1094
1095 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1096 msgid "New name"
1097 msgstr "Nytt namn"
1098
1099 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1100 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1101 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
1102
1103 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1104 msgid "No DCP selected."
1105 msgstr "Ingen DCP vald."
1106
1107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1108 #, c-format
1109 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1110 msgstr ""
1111 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
1112 "%d."
1113
1114 #: src/wx/content_panel.cc:323
1115 msgid "No content found in this folder."
1116 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1117
1118 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1119 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1120 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1121 #: src/wx/video_panel.cc:307
1122 msgid "None"
1123 msgstr "Inget"
1124
1125 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1126 msgid "Normal file"
1127 msgstr "Normal fil"
1128
1129 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1130 msgid "Normal font"
1131 msgstr "Normalt typsnitt"
1132
1133 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1134 msgid "Notes"
1135 msgstr "Noteringar"
1136
1137 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1138 msgid "Off"
1139 msgstr "Av"
1140
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1142 msgid "Only servers encode"
1143 msgstr "Endast servrar kodar"
1144
1145 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1146 msgid "Open console window"
1147 msgstr "Öppna konsolfönster"
1148
1149 #: src/wx/content_panel.cc:102
1150 msgid "Open the timeline for the film."
1151 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1152
1153 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1154 msgid "Organisation"
1155 msgstr "Organisation"
1156
1157 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1158 msgid "Organisational unit"
1159 msgstr "Organisationsenhet"
1160
1161 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1162 msgid "Other trusted devices"
1163 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1164
1165 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1166 msgid "Outgoing mail server"
1167 msgstr "Utgående mejlserver"
1168
1169 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1170 msgid "Outline"
1171 msgstr "Kontur"
1172
1173 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1174 msgid "Outline content"
1175 msgstr "konturinnehåll"
1176
1177 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1178 msgid "Outline width"
1179 msgstr "Konturbredd"
1180
1181 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1182 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1183 msgstr "Konturbredd kan inte sättas om inte undertexter bränns in"
1184
1185 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1186 msgid "Output"
1187 msgstr "Utdata"
1188
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1190 msgid "Password"
1191 msgstr "Lösenord"
1192
1193 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1194 msgid "Pause"
1195 msgstr "Pausa"
1196
1197 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1198 msgid "Peak"
1199 msgstr "Topp"
1200
1201 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1202 #, c-format
1203 msgid "Peak: %.2fdB"
1204 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1205
1206 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1207 msgid "Peak: unknown"
1208 msgstr "Maxvärde: unknown"
1209
1210 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1211 msgid "Play"
1212 msgstr "Spela"
1213
1214 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1215 msgid "Play length"
1216 msgstr "Spellängd"
1217
1218 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1219 msgid ""
1220 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1221 "about the problem."
1222 msgstr ""
1223 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1224 "om problemet."
1225
1226 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1227 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1228 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1229
1230 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1231 msgid "Position"
1232 msgstr "Position"
1233
1234 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1235 msgid "Pre-release"
1236 msgstr "För-utgåva"
1237
1238 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1239 msgid "Processor"
1240 msgstr "Processor"
1241
1242 #: src/wx/content_menu.cc:72
1243 msgid "Properties..."
1244 msgstr "Egenskaper..."
1245
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1247 msgid "Protocol"
1248 msgstr "Protokol"
1249
1250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1251 msgid "RGB to XYZ conversion"
1252 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1253
1254 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1255 msgid "RMS"
1256 msgstr "RMS"
1257
1258 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1259 msgid "Random"
1260 msgstr "Slumpmässigt"
1261
1262 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1263 msgid "Rating (e.g. 15)"
1264 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1265
1266 #: src/wx/content_menu.cc:73
1267 msgid "Re-examine..."
1268 msgstr "Undersök på nytt..."
1269
1270 #: src/wx/config_dialog.cc:736
1271 msgid ""
1272 "Re-make certificates\n"
1273 "and key..."
1274 msgstr ""
1275 "Gör om certifikat\n"
1276 "och nyckel..."
1277
1278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1279 msgid "Rec. 601"
1280 msgstr "Rec. 601"
1281
1282 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1283 msgid "Rec. 709"
1284 msgstr "Rec. 709"
1285
1286 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1287 msgid "Recipient certificate"
1288 msgstr "Mottagares certifikat"
1289
1290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1291 msgid "Red band"
1292 msgstr "Rödband"
1293
1294 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1295 msgid "Red chromaticity"
1296 msgstr "Rödfärgning"
1297
1298 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1299 #, c-format
1300 msgid "Reel %d"
1301 msgstr "Rulle %d"
1302
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1304 msgid "Reel length"
1305 msgstr "Rulles längd"
1306
1307 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1308 msgid "Reels"
1309 msgstr "Rullar"
1310
1311 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1312 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1313 msgid "Reel|Custom"
1314 msgstr "Special"
1315
1316 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1317 #: src/wx/video_panel.cc:82
1318 msgid "Refer to existing DCP"
1319 msgstr "Referera till existerande DCP"
1320
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/content_menu.cc:80
1322 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1323 #: src/wx/editable_list.h:80
1324 msgid "Remove"
1325 msgstr "Ta bort"
1326
1327 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1328 msgid "Remove Cinema"
1329 msgstr "Ta bort Biograf"
1330
1331 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1332 msgid "Remove Screen"
1333 msgstr "Ta bort Salong"
1334
1335 #: src/wx/content_panel.cc:90
1336 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1337 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1338
1339 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1340 msgid "Rename template"
1341 msgstr "Döp om mall"
1342
1343 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1344 msgid "Rename..."
1345 msgstr "Döp om..."
1346
1347 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1348 msgid "Repeat"
1349 msgstr "Upprepa"
1350
1351 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1352 msgid "Repeat Content"
1353 msgstr "Repetera Innehåll"
1354
1355 #: src/wx/content_menu.cc:69
1356 msgid "Repeat..."
1357 msgstr "Upprepa..."
1358
1359 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1360 msgid "Report A Problem"
1361 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1362
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
1364 msgid "Reset to default subject and text"
1365 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1366
1367 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1368 msgid "Resolution"
1369 msgstr "Upplösning"
1370
1371 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1372 msgid "Resume"
1373 msgstr "Fortsätt"
1374
1375 #: src/wx/video_panel.cc:116
1376 msgid "Right"
1377 msgstr "Höger"
1378
1379 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1380 msgid "Right click to change gain."
1381 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1382
1383 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1384 msgid "Right eye"
1385 msgstr "Höger öga"
1386
1387 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1388 msgid "Root"
1389 msgstr "Rot"
1390
1391 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1392 msgid "Root common name"
1393 msgstr "Rot gemensamt namn"
1394
1395 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1396 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1397 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1398
1399 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1400 msgid "SMPTE"
1401 msgstr "SMPTE"
1402
1403 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1404 #, c-format
1405 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1406 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s vid %s"
1407
1408 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1409 msgid "Save template"
1410 msgstr "Spara mall"
1411
1412 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1413 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1414 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
1415
1416 #: src/wx/video_panel.cc:164
1417 msgid "Scale to"
1418 msgstr "Skala om till"
1419
1420 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1421 msgid "Screens"
1422 msgstr "Salonger"
1423
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1425 msgid "Search network for servers"
1426 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
1427
1428 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1429 msgid "Select CPL XML file"
1430 msgstr "Välj CPL XML-fil"
1431
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:771 src/wx/config_dialog.cc:819
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:165
1434 msgid "Select Certificate File"
1435 msgstr "Välj certifikatfil"
1436
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1438 msgid "Select Chain File"
1439 msgstr "Välj Kedjefil"
1440
1441 #: src/wx/content_menu.cc:369
1442 msgid "Select KDM"
1443 msgstr "Välj KDM"
1444
1445 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1446 msgid "Select Key File"
1447 msgstr "Välj Nyckelfil"
1448
1449 #: src/wx/content_menu.cc:395
1450 msgid "Select OV"
1451 msgstr "Välj OV"
1452
1453 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1454 msgid "Select certificate file"
1455 msgstr "Välj certifikatfil"
1456
1457 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1458 msgid "Select cinema and screen database file"
1459 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
1460
1461 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1462 msgid "Send by email"
1463 msgstr "Skicka med mejl"
1464
1465 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1466 msgid "Send emails"
1467 msgstr "Skicka mejl"
1468
1469 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1470 msgid "Send logs"
1471 msgstr "Skicka loggar"
1472
1473 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1474 msgid "Serial number"
1475 msgstr "Serienummer"
1476
1477 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1478 msgid "Server"
1479 msgstr "Server"
1480
1481 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1482 msgid "Servers"
1483 msgstr "Servrar"
1484
1485 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1486 msgid "Set"
1487 msgstr "Sätt"
1488
1489 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1490 msgid "Set from file..."
1491 msgstr "Sätt från fil..."
1492
1493 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1494 msgid "Set from system font..."
1495 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
1496
1497 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1498 msgid "Set language"
1499 msgstr "Välj språk"
1500
1501 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1502 msgid "Shadow"
1503 msgstr "Skugga"
1504
1505 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1506 msgid "Show audio..."
1507 msgstr "Visa audio..."
1508
1509 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1510 msgid "Show graph of audio levels..."
1511 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
1512
1513 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1514 msgid "Signed"
1515 msgstr "Signerad"
1516
1517 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1518 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1519 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
1520
1521 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1522 msgid "Single reel"
1523 msgstr "Enskild rulle"
1524
1525 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1526 msgid "Smoothing"
1527 msgstr "Utjämning"
1528
1529 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1530 msgid "Snap"
1531 msgstr "Snap"
1532
1533 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1534 msgid "Split by video content"
1535 msgstr "Dela på videoinnehåll"
1536
1537 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1538 msgid "Stable version "
1539 msgstr "Stabil version"
1540
1541 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1542 msgid "Standard"
1543 msgstr "Standard"
1544
1545 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1546 msgid "Start"
1547 msgstr "Start"
1548
1549 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1550 msgid "Start of reel"
1551 msgstr "Start av rulle"
1552
1553 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1554 msgid "Stream"
1555 msgstr "Strömma"
1556
1557 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1558 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1559 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1560
1561 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1562 msgid "Subject"
1563 msgstr "Rubrik"
1564
1565 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1566 msgid "Subtitle"
1567 msgstr "Undertext"
1568
1569 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1570 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1571 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
1572
1573 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1574 msgid "Subtitle appearance"
1575 msgstr "Undertext utseende"
1576
1577 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1578 msgid "Subtitle colours"
1579 msgstr "Undertext färger"
1580
1581 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1582 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1583 msgid "Subtitles"
1584 msgstr "Undertexter"
1585
1586 #: src/wx/about_dialog.cc:279
1587 msgid "Supported by"
1588 msgstr "Stöd från"
1589
1590 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1591 msgid "TMS"
1592 msgstr "TMS"
1593
1594 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1595 msgid "Target path"
1596 msgstr "Målsökväg"
1597
1598 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1599 msgid "Temp version"
1600 msgstr "Temporär version"
1601
1602 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1603 msgid "Template"
1604 msgstr "Mall"
1605
1606 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1607 msgid "Template name"
1608 msgstr "Mallnamn"
1609
1610 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1611 msgid "Template names must not be empty."
1612 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
1613
1614 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1615 msgid "Templates"
1616 msgstr "Mallar"
1617
1618 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1619 msgid "Territory (e.g. UK)"
1620 msgstr "Område (ex. SV)"
1621
1622 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1623 msgid "Test version "
1624 msgstr "Testversion"
1625
1626 #: src/wx/about_dialog.cc:335
1627 msgid "Tested by"
1628 msgstr "Testad av"
1629
1630 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1631 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1632 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
1633
1634 #: src/wx/content_menu.cc:355
1635 msgid ""
1636 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1637 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1638 "missing content."
1639 msgstr ""
1640 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
1641 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
1642
1643 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1644 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1645 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
1646
1647 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1648 msgid ""
1649 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1650 msgstr "Det finns redan en mall med det namnet. Vill du skriva över den?"
1651
1652 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1653 msgid "There is not enough free memory to do that."
1654 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
1655
1656 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1657 msgid ""
1658 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1659 "certificate. Only the first certificate will be used."
1660 msgstr ""
1661 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
1662 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
1663
1664 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1665 msgid "This is not a valid CPL file"
1666 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
1667
1668 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1669 msgid "Threads"
1670 msgstr "Trådar"
1671
1672 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1673 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1674 msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
1675
1676 #: src/wx/config_dialog.cc:696 src/wx/screen_dialog.cc:102
1677 msgid "Thumbprint"
1678 msgstr "Tumavtryck"
1679
1680 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1681 msgid "Time"
1682 msgstr "Tid"
1683
1684 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1685 msgid "Timeline"
1686 msgstr "Tidslinje"
1687
1688 #: src/wx/content_panel.cc:101
1689 msgid "Timeline..."
1690 msgstr "Tidslinje..."
1691
1692 # Svengelska
1693 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1694 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1695 msgid "Timing|Timing"
1696 msgstr "Tajming"
1697
1698 #: src/wx/video_panel.cc:129
1699 msgid "Top"
1700 msgstr "Topp"
1701
1702 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1703 msgid "Translated by"
1704 msgstr "Översatt av"
1705
1706 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1707 msgid "Trim after current position"
1708 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
1709
1710 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1711 msgid "Trim from end"
1712 msgstr "Trimma från slut"
1713
1714 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1715 msgid "Trim from start"
1716 msgstr "Trimma från start"
1717
1718 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1719 msgid "Trim up to current position"
1720 msgstr "Trimma före nuvarande position"
1721
1722 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1723 #, c-format
1724 msgid "True peak is %.2fdB"
1725 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
1726
1727 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:688
1728 #: src/wx/video_panel.cc:86
1729 msgid "Type"
1730 msgstr "Typ"
1731
1732 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1733 msgid "UTC"
1734 msgstr "UTC"
1735
1736 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1737 msgid "UTC offset (time zone)"
1738 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
1739
1740 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1741 msgid "UTC+1"
1742 msgstr "UTC+1"
1743
1744 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1745 msgid "UTC+10"
1746 msgstr "UTC+10"
1747
1748 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1749 msgid "UTC+11"
1750 msgstr "UTC+11"
1751
1752 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1753 msgid "UTC+12"
1754 msgstr "UTC+12"
1755
1756 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1757 msgid "UTC+2"
1758 msgstr "UTC+2"
1759
1760 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1761 msgid "UTC+3"
1762 msgstr "UTC+3"
1763
1764 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1765 msgid "UTC+4"
1766 msgstr "UTC+4"
1767
1768 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1769 msgid "UTC+5"
1770 msgstr "UTC+5"
1771
1772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1773 msgid "UTC+5:30"
1774 msgstr "UTC+5:30"
1775
1776 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1777 msgid "UTC+6"
1778 msgstr "UTC+6"
1779
1780 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1781 msgid "UTC+7"
1782 msgstr "UTC+7"
1783
1784 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1785 msgid "UTC+8"
1786 msgstr "UTC+8"
1787
1788 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1789 msgid "UTC+9"
1790 msgstr "UTC+9"
1791
1792 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1793 msgid "UTC-1"
1794 msgstr "UTC-1"
1795
1796 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1797 msgid "UTC-10"
1798 msgstr "UTC-10"
1799
1800 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1801 msgid "UTC-11"
1802 msgstr "UTC-11"
1803
1804 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1805 msgid "UTC-2"
1806 msgstr "UTC-2"
1807
1808 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1809 msgid "UTC-3"
1810 msgstr "UTC-3"
1811
1812 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1813 msgid "UTC-3:30"
1814 msgstr "UTC-3:30"
1815
1816 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1817 msgid "UTC-4"
1818 msgstr "UTC-4"
1819
1820 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1821 msgid "UTC-4:30"
1822 msgstr "UTC-4:30"
1823
1824 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1825 msgid "UTC-5"
1826 msgstr "UTC-5"
1827
1828 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1829 msgid "UTC-6"
1830 msgstr "UTC-6"
1831
1832 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1833 msgid "UTC-7"
1834 msgstr "UTC-7"
1835
1836 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1837 msgid "UTC-8"
1838 msgstr "UTC-8"
1839
1840 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1841 msgid "UTC-9"
1842 msgstr "UTC-9"
1843
1844 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1845 msgid "Update"
1846 msgstr "Uppdatera"
1847
1848 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1849 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1850 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
1851
1852 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1853 msgid "Use ISDCF name"
1854 msgstr "Använd ISDCF-namn"
1855
1856 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1857 msgid "Use best"
1858 msgstr "Använd bästa"
1859
1860 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1861 msgid "Use preset"
1862 msgstr "Använd förhandsinställning"
1863
1864 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1865 msgid "Use subtitles"
1866 msgstr "Använd undertexter"
1867
1868 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1869 msgid "User name"
1870 msgstr "Användarnamn"
1871
1872 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1873 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1874 #: src/wx/video_panel.cc:75
1875 msgid "Video"
1876 msgstr "Video"
1877
1878 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1879 msgid "Video Waveform"
1880 msgstr "Video Vågform"
1881
1882 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1883 msgid "Video frame rate"
1884 msgstr "bildhastighet"
1885
1886 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1887 msgid "View..."
1888 msgstr "Visa..."
1889
1890 #: src/wx/config_dialog.cc:1473
1891 msgid "Warnings"
1892 msgstr "Varningar"
1893
1894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1895 msgid "White point"
1896 msgstr "Vitpunkt"
1897
1898 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1899 msgid "White point adjustment"
1900 msgstr "Vitpunktsjustering"
1901
1902 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1903 msgid "With help from"
1904 msgstr "Med hjälp av"
1905
1906 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1907 msgid "Write to"
1908 msgstr "Skriv till"
1909
1910 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1911 msgid "Written by"
1912 msgstr "Skriven av"
1913
1914 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1915 msgid "X Offset"
1916 msgstr "X Offset"
1917
1918 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1919 msgid "X Scale"
1920 msgstr "X Skala"
1921
1922 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1923 msgid "Y Offset"
1924 msgstr "Y Offset"
1925
1926 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1927 msgid "Y Scale"
1928 msgstr "Y Skala"
1929
1930 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1931 msgid "YUV to RGB conversion"
1932 msgstr "YUV till RGB konvertering"
1933
1934 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1935 msgid "YUV to RGB matrix"
1936 msgstr "YUV till RGB matris"
1937
1938 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
1939 msgid "Your email address"
1940 msgstr "Din mejladress"
1941
1942 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1943 msgid "component value"
1944 msgstr "Komponentvärde"
1945
1946 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1947 msgid "dB"
1948 msgstr "dB"
1949
1950 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1951 #, c-format
1952 msgid "e.g. %s"
1953 msgstr "t.ex. %s"
1954
1955 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1956 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1957 msgid "f"
1958 msgstr "b"
1959
1960 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1961 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1962 msgid "h"
1963 msgstr "h"
1964
1965 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1966 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1967 msgid "m"
1968 msgstr "m"
1969
1970 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1971 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1972 msgid "ms"
1973 msgstr "ms"
1974
1975 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1976 msgid "port"
1977 msgstr "port"
1978
1979 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1980 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1981 msgid "s"
1982 msgstr "s"
1983
1984 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1985 msgid "threshold"
1986 msgstr "tröskelvärde"
1987
1988 # Sammanhang?
1989 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1990 msgid "times"
1991 msgstr "tider"
1992
1993 # sammanhang?
1994 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1995 msgid "until"
1996 msgstr "tills"
1997
1998 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1999 msgid "x"
2000 msgstr "x"
2001
2002 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
2003 msgid "y"
2004 msgstr "y"
2005
2006 #~ msgid "Contact email"
2007 #~ msgstr "Kontakt e-post"
2008
2009 #, fuzzy
2010 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2011 #~ msgstr "Markör-färg"
2012
2013 #~ msgid "Down"
2014 #~ msgstr "Ner"
2015
2016 #~ msgid "Up"
2017 #~ msgstr "Upp"
2018
2019 #~ msgid ""
2020 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2021 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2022 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2023 #~ msgstr ""
2024 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
2025 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
2026 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
2027 #~ "bildkvaliteten."
2028
2029 #~ msgid ""
2030 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2031 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2032 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2033 #~ "the \"DCP\" tab."
2034 #~ msgstr ""
2035 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
2036 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
2037 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2038 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
2039
2040 #~ msgid ""
2041 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2042 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2043 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2044 #~ "the \"DCP\" tab."
2045 #~ msgstr ""
2046 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
2047 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
2048 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2049 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
2050
2051 #~ msgid "Log:"
2052 #~ msgstr "Logg:"
2053
2054 #~ msgid ""
2055 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2056 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2057 #~ msgstr ""
2058 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
2059 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
2060
2061 #~ msgid ""
2062 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2063 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2064 #~ msgstr ""
2065 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
2066 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
2067 #~ "MasterImage etc.)"
2068
2069 #~ msgid ""
2070 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2071 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2072 #~ msgstr ""
2073 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
2074 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
2075
2076 #~ msgid ""
2077 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2078 #~ "likely to cause problems on playback."
2079 #~ msgstr ""
2080 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
2081 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
2082
2083 #~ msgid ""
2084 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2085 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2086 #~ msgstr ""
2087 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
2088 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
2089
2090 #~ msgid ""
2091 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2092 #~ "some projectors."
2093 #~ msgstr ""
2094 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
2095 #~ "projektorer."
2096
2097 #~ msgid "Server serial number"
2098 #~ msgstr "Server serienummer"
2099
2100 #~ msgid ""
2101 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2102 #~ "cause problems on playback."
2103 #~ msgstr ""
2104 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
2105 #~ "vid uppspelning."
2106
2107 #~ msgid ""
2108 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2109 #~ "playback."
2110 #~ msgstr ""
2111 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
2112 #~ "uppspelning."
2113
2114 #~ msgid "Cinema"
2115 #~ msgstr "Cinema"
2116
2117 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2118 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
2119
2120 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2121 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
2122
2123 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2124 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
2125
2126 #~ msgid "Country"
2127 #~ msgstr "Land"
2128
2129 #~ msgid "Dolby"
2130 #~ msgstr "Dolby"
2131
2132 #~ msgid "Fetching..."
2133 #~ msgstr "Hämtar..."
2134
2135 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2136 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
2137
2138 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2139 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
2140
2141 #~ msgid "audio"
2142 #~ msgstr "audio"
2143
2144 #~ msgid "still"
2145 #~ msgstr "stillbild"
2146
2147 #~ msgid "subtitles"
2148 #~ msgstr "undertexter"
2149
2150 #~ msgid "video"
2151 #~ msgstr "video"
2152
2153 #~ msgid "Certificate"
2154 #~ msgstr "Certifikat"
2155
2156 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2157 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
2158
2159 #~ msgid "Copy..."
2160 #~ msgstr "Kopiera..."
2161
2162 #~ msgid "Load from file..."
2163 #~ msgstr "Öppna från fil..."
2164
2165 # Sammanhang?
2166 #~ msgid "Other"
2167 #~ msgstr "Annat"
2168
2169 #~ msgid "Server manufacturer"
2170 #~ msgstr "Server tillverkare"
2171
2172 #~ msgid "Unknown"
2173 #~ msgstr "Okänd"
2174
2175 #~ msgid "Use all servers"
2176 #~ msgstr "Använd alla servrar"
2177
2178 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2179 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
2180
2181 #, fuzzy
2182 #~ msgid "Default creator"
2183 #~ msgstr "Förvald innehållstyp"
2184
2185 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2186 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
2187
2188 #~ msgid "Disk space required"
2189 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
2190
2191 #~ msgid "Film Properties"
2192 #~ msgstr "Film Egenskaper"
2193
2194 #~ msgid "Frames"
2195 #~ msgstr "Bildrutor"
2196
2197 #~ msgid "Gb"
2198 #~ msgstr "Gb"
2199
2200 #~ msgid "1 / "
2201 #~ msgstr "1 / "
2202
2203 #~ msgid "Output gamma"
2204 #~ msgstr "Utdata gamma"
2205
2206 #, fuzzy
2207 #~ msgid "Audio channels"
2208 #~ msgstr "kanaler"
2209
2210 #, fuzzy
2211 #~ msgid "Video length"
2212 #~ msgstr "Full längd"
2213
2214 #, fuzzy
2215 #~ msgid "Video size"
2216 #~ msgstr "Video"
2217
2218 #, fuzzy
2219 #~ msgid "frames per second"
2220 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
2221
2222 #~ msgid "BsL"
2223 #~ msgstr "BsL"
2224
2225 #~ msgid "BsR"
2226 #~ msgstr "BsR"
2227
2228 #~ msgid "C"
2229 #~ msgstr "C"
2230
2231 #, fuzzy
2232 #~ msgid "Calculate digests"
2233 #~ msgstr "Beräkna..."
2234
2235 #, fuzzy
2236 #~ msgid "Colour Conversions"
2237 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
2238
2239 #~ msgid "DCP Name"
2240 #~ msgstr "DCP-namn"
2241
2242 #~ msgid "HI"
2243 #~ msgstr "HI"
2244
2245 #~ msgid "L"
2246 #~ msgstr "V"
2247
2248 #~ msgid "Lc"
2249 #~ msgstr "Vc"
2250
2251 #~ msgid "Lfe"
2252 #~ msgstr "Lfe"
2253
2254 #~ msgid "Ls"
2255 #~ msgstr "Vs"
2256
2257 #~ msgid "R"
2258 #~ msgstr "H"
2259
2260 #~ msgid "Rc"
2261 #~ msgstr "Hc"
2262
2263 #~ msgid "Rs"
2264 #~ msgstr "Hs"
2265
2266 #~ msgid "Scaler"
2267 #~ msgstr "Omskalare"
2268
2269 #~ msgid "Top crop"
2270 #~ msgstr "Övre beskärning"
2271
2272 #~ msgid "VI"
2273 #~ msgstr "VI"
2274
2275 #~ msgid "counting..."
2276 #~ msgstr "räknar..."
2277
2278 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2279 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
2280
2281 #, fuzzy
2282 #~ msgid "Audio will not be resampled."
2283 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
2284
2285 #~ msgid "1 channel"
2286 #~ msgstr "1 kanal"
2287
2288 #~ msgid "Hz"
2289 #~ msgstr "Hz"
2290
2291 #~ msgid "Audio Gain"
2292 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
2293
2294 #~ msgid "From address for KDM emails"
2295 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
2296
2297 #~ msgid "Subtitle Stream"
2298 #~ msgstr "Undertextström"
2299
2300 # Svengelska
2301 #~ msgid "Timing"
2302 #~ msgstr "Tajming"
2303
2304 #~ msgid "-3dB"
2305 #~ msgstr "-3dB"
2306
2307 #~ msgid "Content channel"
2308 #~ msgstr "Innehållskanal"
2309
2310 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2311 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
2312
2313 #~ msgid "Encoding servers"
2314 #~ msgstr "Kodningsservrar"
2315
2316 #~ msgid "Metadata"
2317 #~ msgstr "Metadata"
2318
2319 #~ msgid "Miscellaneous"
2320 #~ msgstr "Diverse"
2321
2322 #~ msgid "No stretch"
2323 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
2324
2325 #~ msgid "MBps"
2326 #~ msgstr "MBps"
2327
2328 #~ msgid "Threads to use"
2329 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
2330
2331 #~ msgid "Add"
2332 #~ msgstr "Lägg till"
2333
2334 #~ msgid "Edit"
2335 #~ msgstr "Redigera"
2336
2337 #~ msgid "Running"
2338 #~ msgstr "Körs"
2339
2340 #~ msgid "A/B"
2341 #~ msgstr "A/B"
2342
2343 #~ msgid "Colour look-up table"
2344 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
2345
2346 #, fuzzy
2347 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2348 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
2349
2350 #~ msgid "Film"
2351 #~ msgstr "Film"
2352
2353 #~ msgid "Format"
2354 #~ msgstr "Format"
2355
2356 #~ msgid "Original Frame Rate"
2357 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
2358
2359 #, fuzzy
2360 #~ msgid "Reference filters"
2361 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
2362
2363 #, fuzzy
2364 #~ msgid "Reference scaler"
2365 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
2366
2367 #, fuzzy
2368 #~ msgid "Trim method"
2369 #~ msgstr "Skippa bilder"
2370
2371 #~ msgid "Trust content's header"
2372 #~ msgstr "Lita på källans information"
2373
2374 #~ msgid "Use content's audio"
2375 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
2376
2377 #~ msgid "Use external audio"
2378 #~ msgstr "Använd extern audio"
2379
2380 #~ msgid "frames"
2381 #~ msgstr "bilder"
2382
2383 #~ msgid "pixels"
2384 #~ msgstr "pixlar"
2385
2386 #~ msgid "TMS IP address"
2387 #~ msgstr "TMS IP-adress"
2388
2389 #~ msgid "Original Size"
2390 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"