1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-03-22 02:21+0100\n"
13 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:95
26 #: src/wx/player_information.cc:97
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " tidigarelagd med %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " fördröjd med %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:104
42 #: src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:111
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda det som namn på en film."
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d DKDM skriven till %s"
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d DKDM:er skrivna till %s"
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM skriven till %s"
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr "%d ljudkanaler via %s"
76 # Used verbatim without translation
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
83 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309 src/wx/player_config_dialog.cc:114
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att ändra visningsläge)"
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se alla bildformat)"
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att ändra språk)"
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 är bäst, 51 är sämst"
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr "0 dB (oförändrat)"
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:348
129 #: src/wx/wx_util.cc:475
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
133 #: src/wx/wx_util.cc:467
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
141 #: src/wx/video_panel.cc:194
145 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
146 msgid "2D version of content available in 3D"
147 msgstr "2D-version av källmaterial som finns i 3D"
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:731 src/wx/video_panel.cc:195
157 #: src/wx/video_panel.cc:198
159 msgstr "3D-alternativ"
161 #: src/wx/video_panel.cc:199
163 msgstr "3D endast vänster öga"
165 #: src/wx/video_panel.cc:196
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D vänster/höger öga"
169 #: src/wx/video_panel.cc:200
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D endast höger öga"
173 #: src/wx/video_panel.cc:197
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D över/under"
177 #: src/wx/wx_util.cc:469
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 - L/C/R/LFE"
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
185 #: src/wx/wx_util.cc:471
189 #: src/wx/wx_util.cc:473
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Ny färg</b>"
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Original colour</b>"
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
208 "<i>Det är viktigt att du anger en korrekt e-postadress här, annars har jag "
209 "svårt att återkomma ifall jag skulle behöva mer information om ditt problem."
212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:330
218 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:333
223 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:318
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:303
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:321
238 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:306
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:327
247 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:324
252 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:315
257 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:312
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:336
266 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:309
270 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
273 #: src/wx/update_dialog.cc:40
274 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
275 msgstr "Det finns en nyare version av DCP-o-matic."
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:300
279 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 msgstr "Bildspåret i en akt har ogiltlig bildhastighet"
282 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
284 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 msgstr "Problem uppstod när vi letade efter tips (%s)"
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:339
288 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
299 #: src/wx/about_dialog.cc:39
300 msgid "About DCP-o-matic"
301 msgstr "Om DCP-o-matic"
303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
304 msgid "Activity log file"
305 msgstr "Aktivitets-loggfil"
307 #: src/wx/screens_panel.cc:172
309 msgstr "Lägg till biograf"
311 #: src/wx/screens_panel.cc:71
312 msgid "Add Cinema..."
313 msgstr "Lägg till biograf..."
315 #: src/wx/content_panel.cc:110
317 msgstr "Lägg till DCP..."
319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
320 msgid "Add DKDM folder"
321 msgstr "Lägg till DKDM-mapp"
323 #: src/wx/content_menu.cc:92
325 msgstr "Lägg till KDM..."
327 #: src/wx/content_menu.cc:93
329 msgstr "Lägg till OV..."
331 #: src/wx/screens_panel.cc:245
333 msgstr "Lägg till salong"
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Lägg till salong..."
339 #: src/wx/content_panel.cc:111
341 msgstr "Lägg till en DCP."
343 #: src/wx/content_panel.cc:107
345 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
346 "or a folder of sound files."
348 "Lägg till en mapp med bildfiler (som kommer användas som en bildsekvens) "
349 "eller en mapp med ljudfiler."
351 #: src/wx/content_panel.cc:102
352 msgid "Add file(s)..."
353 msgstr "Lägg till fil(er)..."
355 #: src/wx/content_panel.cc:106
356 msgid "Add folder..."
357 msgstr "Lägg till mapp…"
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
361 msgstr "Lägg till bildsekvens"
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
365 msgid "Add language..."
368 #: src/wx/text_panel.cc:322
370 msgstr "Lägg till ny…"
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:125
373 msgid "Add recipient"
374 msgstr "Lägg till mottagare"
376 #: src/wx/content_panel.cc:103
377 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
378 msgstr "Lägg till video-, bild-, ljud- eller undertextfiler till filmen."
380 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:66
381 #: src/wx/editable_list.h:120
383 msgstr "Lägg till..."
385 #: src/wx/config_dialog.cc:390
387 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
388 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 "Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så "
391 "det kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot "
392 "till mellanliggande till löv."
394 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
395 msgid "Additional subtitle languages"
396 msgstr "Ytterligare språk som förekommer i undertexter"
398 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:811
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:943 src/wx/recipient_dialog.cc:90
403 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
404 msgid "Adjust white point to"
405 msgstr "Justera vitpunkt till"
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:250
408 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:247
412 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
413 msgid "Advanced KDM options"
414 msgstr "Avancerade KDM-alternativ"
416 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:56
417 msgid "Advanced content settings"
418 msgstr "Avancerade källmaterials-alternativ"
420 #: src/wx/content_menu.cc:89
421 msgid "Advanced settings..."
422 msgstr "Avancerade inställningar…"
424 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
425 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
427 msgstr "Avancerat..."
429 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
434 msgid "Allow any DCP frame rate"
435 msgstr "Tillåt valfri DCP-bildhastighet"
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
438 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
439 msgstr "Tillåt full-frame och icke-standardiserade bildformat"
441 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
445 #: src/wx/about_dialog.cc:161
446 msgid "Also supported by"
447 msgstr "Också med stöd från"
449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:128
450 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
451 msgstr "En komponent har tom sökväg i ASSETMAP."
453 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
454 msgid "An unknown exception occurred."
455 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
457 #: src/wx/text_panel.cc:118
458 msgid "Appearance..."
461 #: src/wx/job_view.cc:185
462 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
463 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
465 #: src/wx/screens_panel.cc:222
467 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
468 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d biografer?"
470 #: src/wx/screens_panel.cc:325
472 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
473 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d salonger?"
475 #: src/wx/screens_panel.cc:218
477 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
478 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort biografen '%s'?"
480 #: src/wx/screens_panel.cc:321
482 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
483 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort salongen '%s'?"
485 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
487 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
490 "Är du säker på att du vill skicka epost till följande adresser?\n"
493 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:234
495 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:156
501 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
502 msgstr "Minst en bildruta har bitrate nära gränsen 250Mbit/s."
504 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:153
507 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
508 msgstr "Minst en bildruta har bitrate över gränsen 250Mbit/s."
510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:207
511 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:204
515 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
518 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:77
522 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
523 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:125
524 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:83
528 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
529 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
530 msgstr "Dialogspråk (t.ex. SV)"
532 #: src/wx/player_information.cc:148
534 msgid "Audio channels: %d"
535 msgstr "Ljudkanaler: %d"
537 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
538 msgid "Audio language"
541 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
543 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
545 "Ljud kommer oförändrat överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s "
548 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
551 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
553 "Ljud kommer överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s (%s) med "
554 "förstärkning %.1f dB."
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
561 msgid "Automatically analyse content audio"
562 msgstr "Automatisk analys av källmaterial för ljud"
564 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:822 src/wx/full_config_dialog.cc:954
570 msgstr "Adress för dold kopia"
572 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
573 msgid "Barco Alchemy"
574 msgstr "Barco Alchemy"
576 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
577 msgid "Blue chromaticity"
578 msgstr "Blå kromaticitet"
580 #: src/wx/video_panel.cc:141
584 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
588 #: src/wx/text_panel.cc:85
589 msgid "Burn subtitles into image"
590 msgstr "Bränn in undertexter i bild"
592 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
593 msgid "But I have to use fader"
594 msgstr "Utgående från volym"
596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812 src/wx/full_config_dialog.cc:944
598 msgstr "Adresser för kopia"
600 #: src/wx/text_panel.cc:166
604 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
605 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
609 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
613 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
614 msgid "CPL annotation text"
615 msgstr "CPL annotation text"
617 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
618 msgid "CPL's content is not encrypted."
619 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
621 #: src/wx/audio_panel.cc:79
625 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
629 #: src/wx/audio_panel.cc:316
630 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
631 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår."
633 #: src/wx/audio_panel.cc:318
634 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
635 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår: "
637 #: src/wx/text_panel.cc:543
638 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
639 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår."
641 #: src/wx/text_panel.cc:545
642 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
643 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår: "
645 #: src/wx/video_panel.cc:573
646 msgid "Cannot reference this DCP's video."
647 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår."
649 #: src/wx/video_panel.cc:575
650 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
651 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår: "
653 #: src/wx/text_view.cc:71
657 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
658 msgid "Caption appearance"
659 msgstr "Undertext-utseende"
661 #: src/wx/text_view.cc:46
665 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
666 msgid "Certificate chain"
667 msgstr "Certifikatkedja"
669 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
670 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
671 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:191
672 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
673 msgid "Certificate downloaded"
674 msgstr "Certifikat nedladdat"
676 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:184
678 msgstr "Biografkedja"
680 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
682 msgstr "Kanalförstärkning"
684 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:833
688 #: src/wx/config_dialog.cc:161
689 msgid "Check for testing updates on startup"
690 msgstr "Leta efter nya testversioner vid start"
692 #: src/wx/config_dialog.cc:157
693 msgid "Check for updates on startup"
694 msgstr "Leta efter uppdateringar vid start"
696 #: src/wx/content_menu.cc:95
697 msgid "Choose CPL..."
700 #: src/wx/content_panel.cc:492
701 msgid "Choose a DCP folder"
702 msgstr "Välj en DCP-mapp"
704 #: src/wx/content_menu.cc:339
705 msgid "Choose a file"
708 #: src/wx/content_panel.cc:419
709 msgid "Choose a file or files"
710 msgstr "Välj en fil eller filer"
712 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:447
713 msgid "Choose a folder"
714 msgstr "Välj en mapp"
716 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
717 msgid "Choose a font"
718 msgstr "Välj ett typsnitt"
720 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
721 msgid "Choose a font file"
722 msgstr "Välj en typsnittsfil"
724 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
729 msgid "Cinema and screen database file"
730 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
732 #: src/wx/content_widget.h:82
733 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
735 "Klicka på knappen för att ange samma värde för det valda källmaterialet."
737 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:252
739 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
742 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
743 msgid "Closed captions"
744 msgstr "Dold undertext"
746 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
750 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
751 msgid "Colour conversion"
754 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
755 #: src/wx/video_panel.cc:178
756 msgid "Colour|Custom"
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1161
761 msgstr "Företagsnamn"
763 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
768 msgid "Configuration file"
769 msgstr "Inställningsfil"
772 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:288
774 msgid "Config|Timing"
777 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
778 msgid "Confirm KDM email"
779 msgstr "Bekräfta epostadress för KDM:er"
781 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
785 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:56
787 msgstr "Källmaterial"
789 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
790 msgid "Content Properties"
791 msgstr "Källmaterialets egenskaper"
793 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
795 msgstr "Content type"
797 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
798 msgid "Content directory"
799 msgstr "Mapp för källmaterial"
801 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
802 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
803 msgid "Content version"
804 msgstr "Content version"
806 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:216
807 msgid "Content versions"
808 msgstr "Content versions"
810 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
814 #: src/wx/text_panel.cc:105
818 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
820 msgstr "Kopiera som namn"
822 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
826 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
827 msgid "Could not analyse audio."
828 msgstr "Kunde inte analysera ljud."
830 #: src/wx/text_panel.cc:849
831 msgid "Could not analyse subtitles."
832 msgstr "Kunde inte analysera undertexter."
834 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
836 msgid "Could not find serial number %s"
837 msgstr "Hittade ej serienummer %s"
839 #: src/wx/config_dialog.cc:373
841 msgid "Could not import certificate (%s)"
842 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
844 #: src/wx/content_menu.cc:424
845 msgid "Could not load KDM"
846 msgstr "Kunde inte ladda KDM"
848 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
850 msgid "Could not load certficate (%s)"
851 msgstr "Kunde inte ladda in certifikat (%s)"
853 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
855 msgid "Could not read DCP: %s"
856 msgstr "Kunde inte ladda KDM"
858 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
859 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
860 msgid "Could not read certificate file (%1)"
861 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%1)"
863 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
864 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
865 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
866 msgid "Could not read certificate file."
867 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
869 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
870 msgid "Could not read certificates from Qube server."
871 msgstr "Kunde inte läsa certifikat från Qubes server."
873 #: src/wx/config_dialog.cc:627
875 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
876 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
878 #: src/wx/film_viewer.cc:572
880 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
881 msgstr "Kunde inte ange ljudutgång. Förhandsvisningen sker utan ljud."
883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
885 msgstr "Försättsblad"
887 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
888 msgid "Create in folder"
889 msgstr "Skapa i mapp"
891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1156
895 #: src/wx/video_panel.cc:86
899 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
901 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
902 msgstr "Markör: %.1f dB vid %s"
904 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
906 msgstr "Markör: inget"
908 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
910 msgstr "Anpassad skalning"
912 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:900
913 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
917 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
918 msgid "DCP Text Track"
919 msgstr "DCP undertextspår"
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
922 msgid "DCP asset filename format"
923 msgstr "DCP-komponenters filnamnsformat"
925 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
926 msgid "DCP directory"
929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
930 msgid "DCP metadata filename format"
931 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:69
934 msgid "DCP validates OK."
935 msgstr "DCP:n verifierar OK."
937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:38
938 msgid "DCP verification"
939 msgstr "DCP-verifiering"
941 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:161
942 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
943 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
947 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
948 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
949 msgstr "DCP-o-matic disk-skrivare"
951 #: src/wx/player_config_dialog.cc:359
952 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
953 msgstr "DCP-o-matic Player Inställningar"
955 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
956 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
957 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Inställningar"
959 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
961 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
962 msgstr "DCP-o-matic ljudanalys - %s"
964 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
965 msgid "Debug log file"
966 msgstr "Debug-loggfil"
968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
973 msgid "Debug: audio analysis"
974 msgstr "Debug: ljudanalys"
976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
977 msgid "Debug: email sending"
978 msgstr "Debug: epost skickas"
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1396
981 msgid "Debug: encode"
982 msgstr "Debug: kodar"
984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
985 msgid "Debug: player"
986 msgstr "Debug: spelar"
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
989 msgid "Debug: video view"
990 msgstr "Debug: videouppspelning"
992 #: src/wx/player_information.cc:175
994 msgid "Decode resolution: %dx%d"
995 msgstr "Avkodningsupplösning: %dx%d"
997 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
998 msgid "Decrypting KDMs"
999 msgstr "KDM:er för dekryptering"
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1002 msgid "Default DCP audio channels"
1003 msgstr "Förvalt antal ljudkanaler för DCP"
1005 # Inte så bra ordflöde
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278
1007 msgid "Default ISDCF name details"
1008 msgstr "Förvalda värden i DCNC-namn"
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1011 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1012 msgstr "Förvald JPEG2000-bitrate"
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1015 msgid "Default KDM directory"
1016 msgstr "Förvald mapp för KDM:er"
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1019 msgid "Default audio delay"
1020 msgstr "Förvald ljudfördröjning"
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1023 msgid "Default container"
1024 msgstr "Förvald DCP-behållare"
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1027 msgid "Default content type"
1028 msgstr "Förvald content type"
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270
1031 msgid "Default directory for new films"
1032 msgstr "Förvald mapp för nya projekt"
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:262
1035 msgid "Default duration of still images"
1036 msgstr "Förvald speltid för stillbilder"
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1039 msgid "Default standard"
1040 msgstr "Förvald DCP-standard"
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:244
1044 msgstr "Standardval"
1046 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1047 msgid "Define font in output and export font file"
1048 msgstr "Ange typsnitt i utfil och exportera typsnittsfil"
1050 #: src/wx/audio_panel.cc:81
1052 msgstr "Fördröjning"
1054 #: src/wx/dcp_panel.cc:88 src/wx/job_view.cc:78
1056 msgstr "Detaljer..."
1058 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1062 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1063 msgid "Direct Sound"
1064 msgstr "Direct Sound"
1066 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:189
1068 msgstr "Distributör"
1070 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
1071 msgid "Dolby / Doremi"
1072 msgstr "Dolby / Doremi"
1074 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1075 msgid "Don't ask this again"
1076 msgstr "Fråga inte om detta igen"
1078 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1079 msgid "Don't send emails"
1080 msgstr "Skicka inte epost"
1082 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1083 msgid "Don't show hints again"
1084 msgstr "Visa inte tips igen"
1086 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1087 msgid "Don't show this message again"
1088 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
1090 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1094 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1095 msgid "Download certificate"
1096 msgstr "Ladda ner certifikat"
1098 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1100 msgstr "Ladda ner..."
1102 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1103 msgid "Downloading certificate"
1104 msgstr "Laddar ner certifikat"
1106 #: src/wx/player_information.cc:93
1108 msgid "Dropped frames: %d"
1109 msgstr "Överhoppade bildrutor: %d"
1111 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1112 msgid "Dual-screen displays"
1113 msgstr "Flera bildskärmar"
1115 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1119 #: src/wx/content_panel.cc:118
1121 msgstr "Tidigarelägg"
1123 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1124 msgid "Edit Cinema..."
1125 msgstr "Redigera biograf..."
1127 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1128 msgid "Edit Screen..."
1129 msgstr "Redigera salong..."
1131 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1133 msgstr "Redigera biograf"
1135 #: src/wx/recipients_panel.cc:146
1136 msgid "Edit recipient"
1137 msgstr "Redigera mottagare"
1139 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1141 msgstr "Redigera salong"
1143 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83 src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
1144 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:279
1145 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:68
1146 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:171 src/wx/video_panel.cc:168
1147 #: src/wx/video_panel.cc:179 src/wx/editable_list.h:123
1149 msgstr "Redigera..."
1151 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1156 msgid "Effect colour"
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:649 src/wx/full_config_dialog.cc:926
1163 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1164 msgid "Email address"
1165 msgstr "Epostadress"
1167 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1168 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1169 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
1171 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1172 msgid "Encoding Servers"
1173 msgstr "Kodningsservrar"
1175 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
1177 msgstr "Kryptera DCP"
1179 #: src/wx/text_view.cc:63
1183 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1185 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1186 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
1188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389 src/wx/player_config_dialog.cc:285
1189 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:46
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1195 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1196 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringscertifikat..."
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1199 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1200 msgstr "Exportera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1203 msgid "Export certificate..."
1204 msgstr "Exportera certifikat…"
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1207 msgid "Export chain..."
1208 msgstr "Exportera kedja…"
1210 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1211 msgid "Export subtitles"
1212 msgstr "Exportera undertexter"
1214 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1215 msgid "Export video file"
1216 msgstr "Exportera videofil"
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:112
1220 msgstr "Exportera..."
1222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
1223 msgid "FTP (for Dolby)"
1224 msgstr "FTP (för Dolby)"
1226 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:194
1230 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1231 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1232 msgstr "Labb (t.ex. DLA)"
1234 #: src/wx/video_panel.cc:152
1238 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1239 msgid "Fade in time"
1240 msgstr "Tona in-tidkod"
1242 #: src/wx/video_panel.cc:155
1246 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1247 msgid "Fade out time"
1248 msgstr "Tona ut-tidkod"
1250 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1254 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1256 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1257 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
1259 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1260 msgid "Filename format"
1261 msgstr "Filnamnsformat"
1263 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1267 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1271 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:263
1275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
1277 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1279 "Beräkna integrerad ljudstyrka, verkligt toppvärde och ljudstyrkeomfång vid "
1282 #: src/wx/content_menu.cc:87
1283 msgid "Find missing..."
1284 msgstr "Hitta saknade..."
1286 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1287 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1288 msgstr "Hittar färger i dessa undertexter…"
1290 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1291 msgid "First frame of composition"
1292 msgstr "Första bildruta av komposition"
1294 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1295 msgid "First frame of end credits"
1296 msgstr "Första bildruta av sluttexter"
1298 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1299 msgid "First frame of intermission"
1300 msgstr "Första bildruta av paus"
1302 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1303 msgid "First frame of moving credits"
1304 msgstr "Första bildruta av rullande eftertexter"
1306 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1307 msgid "First frame of title credits"
1308 msgstr "Första bildruta av förtexter"
1310 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1311 msgid "Folder / ZIP name format"
1312 msgstr "Mapp- / ZIP-namnsformat"
1314 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1318 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1322 #: src/wx/text_panel.cc:117
1324 msgstr "Typsnitt..."
1326 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1327 msgid "Forensically mark audio"
1328 msgstr "Märk ljudspår forensiskt"
1330 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1331 msgid "Forensically mark video"
1332 msgstr "Märk bildspår forensiskt"
1334 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1338 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
1340 msgstr "Bildhastighet"
1342 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1344 msgstr "Bildhastighet"
1346 #: src/wx/player_information.cc:145
1348 msgid "Frame rate: %d"
1349 msgstr "Bildhastighet: %d"
1351 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1352 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1353 msgstr "Fritt, öppen-källkods-DCP-skapande från nästan vad som helst."
1355 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:934
1360 msgid "From address"
1361 msgstr "Avsändaradress"
1363 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1364 msgid "From template"
1367 #: src/wx/video_panel.cc:183
1368 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1369 msgstr "Komplett (JPEG, 0-255)"
1371 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1373 msgstr "Ursprunglig speltid"
1375 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1379 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1383 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1385 msgstr "Förstärkning"
1387 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1388 msgid "Gain Calculator"
1389 msgstr "Volymberäknare"
1391 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1393 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1394 msgstr "Förstärkning för källkanal %d i DCP-kanal %d"
1396 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:281
1401 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1402 msgid "Get from file..."
1403 msgstr "Hämta från fil..."
1405 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1407 msgstr "Gå tillbaka"
1409 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1410 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1414 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1416 msgstr "Hoppa till bildruta"
1418 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1419 msgid "Go to timecode"
1420 msgstr "Hoppa till tidskod"
1422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1423 msgid "Green chromaticity"
1424 msgstr "Grön kromacitet"
1426 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1427 msgid "Higher priority"
1428 msgstr "Högre prioritet"
1430 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1434 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1438 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1439 msgid "Host name or IP address"
1440 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
1442 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1443 msgid "I want to play this back at fader"
1444 msgstr "Jag vill spela upp i volym"
1446 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
1454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:490
1455 msgid "IP address / host name"
1456 msgstr "IP-adress / datornamn"
1458 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1464 msgstr "Identifierare"
1466 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1469 "If you continue with this operation\n"
1471 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1479 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1480 "DESTROYED.</span>\n"
1482 "If you are sure you want to continue please type\n"
1486 "into the box below, then click OK."
1488 "Om du fortsätter med denna operation kommer\n"
1490 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL NUVARANDE "
1491 "INFORMATION</span>\n"
1499 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT RADERAS.</"
1502 "Om du är säker på att du vill fortsätta skriv in\n"
1506 "i textrutan nedan, och tryck sedan OK."
1508 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1510 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1511 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1512 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1513 "useless. Proceed with caution!"
1515 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda "
1516 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1517 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1521 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1522 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1523 "become useless. Proceed with caution!"
1525 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda "
1526 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1527 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1529 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:92
1531 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1533 "Ignorera detta källmaterials bildinformation, använd endast ljud och "
1536 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1537 msgid "Image X position"
1538 msgstr "Bild X position"
1540 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1541 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1542 msgstr "Bild på primär, reglage på sekundär"
1544 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1545 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1546 msgstr "Bild på sekundär, reglage på primär"
1548 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1549 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1550 msgstr "Importera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1552 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1554 msgstr "Importera..."
1556 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1557 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1558 msgid "Important notice"
1559 msgstr "Viktigt meddelande"
1561 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1562 msgid "Incorrect version"
1563 msgstr "Fel version"
1565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1570 msgid "Input gamma correction"
1571 msgstr "Gammakorrigering av indata"
1573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1578 msgid "Input transfer function"
1579 msgstr "Överföringsfunktion för indata"
1581 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1583 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1584 msgstr "Integrerad ljudstyrka %.2f LUFS"
1586 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1587 msgid "Intermediate"
1588 msgstr "Mellanliggande"
1590 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1591 msgid "Intermediate common name"
1592 msgstr "Mellanliggande common name"
1594 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
1598 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1599 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1600 msgstr "Felaktig DCP-o-matic exportfil"
1602 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1603 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1604 msgstr "Invertera 2,6-gammakorrigering på utdata"
1606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
1610 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1612 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1613 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1615 "Det är inte möjligt att förstärka ljudet till denna volym eftersom ljudet "
1616 "kommer att klippa. Volymen har inte ändrats."
1618 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1622 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1624 "JPEG2000 bandwidth\n"
1625 "for newly-encoded data"
1627 "JPEG2000-bitrate\n"
1628 "för nykodat källmaterial"
1630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
1631 msgid "JPEG2000 comment"
1632 msgstr "JPEG2000 kommentar"
1634 #: src/wx/content_menu.cc:86
1638 #: src/wx/controls.cc:90
1639 msgid "Jump to selected content"
1640 msgstr "Hoppa till markerat källmaterial"
1642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:785
1646 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1647 msgid "KDM directory"
1650 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1655 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1656 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1660 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1661 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1662 msgstr "Behåll bild och undertext i sekvens"
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1668 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1670 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1671 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1673 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1675 msgstr "Åldersgräns"
1677 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1681 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1683 msgid "Language Tag"
1686 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1687 msgid "Last frame of composition"
1688 msgstr "Sista bildruta av komposition"
1690 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1691 msgid "Last frame of end credits"
1692 msgstr "Sista bildruta av sluttexter"
1694 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1695 msgid "Last frame of intermission"
1696 msgstr "Sista bildruta av paus"
1698 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1699 msgid "Last frame of moving credits"
1700 msgstr "Sista bildruta av rullande eftertexter"
1702 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1703 msgid "Last frame of title credits"
1704 msgstr "Sista bildruta av förtexter"
1706 #: src/wx/content_panel.cc:122
1710 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1714 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1715 msgid "Leaf common name"
1716 msgstr "Löv common name"
1718 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1719 msgid "Leaf private key"
1720 msgstr "Löv privat nyckel"
1722 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1723 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1724 msgstr "Lövets privata nyckel matchar inte lövets certifikat!"
1726 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1730 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1734 #: src/wx/player_information.cc:161
1735 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1736 msgstr "Speltid: %1 (%2 bildrutor)"
1738 #: src/wx/text_panel.cc:109
1739 msgid "Line spacing"
1742 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1743 msgid "Load certificate..."
1744 msgstr "Ladda certifikat…"
1746 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1754 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1756 msgid "Loudness range %.2f LU"
1757 msgstr "Ljudstyrkeomfång %.2f LU"
1759 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1760 msgid "Lower priority"
1761 msgstr "Lägre prioritet"
1763 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:199
1767 #: src/wx/content_panel.cc:718
1771 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1772 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1773 msgstr "MOV-filer (*.mov)|*.mov"
1775 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1777 msgstr "MP4 / H.264"
1779 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1780 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1781 msgstr "MP4-filer (*.mp4)|*.mp4"
1783 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1784 msgid "Main subtitle language"
1785 msgstr "Huvudsakligt språk i undertexter"
1787 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1791 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1792 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1793 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic"
1795 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1799 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1803 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1804 msgid "Make certificate chain"
1805 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1807 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1808 msgid "Manufacturer ID"
1809 msgstr "Manufacturer ID"
1811 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1812 msgid "Manufacturer product code"
1813 msgstr "Tillverkarens produkt-kod"
1815 #: src/wx/video_panel.cc:400
1819 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1823 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1824 msgid "Mark all audio channels"
1825 msgstr "Märk alla ljudkanaler"
1827 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1828 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1829 msgstr "Märk ljudkanaler upp till (och inklusive)"
1831 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1833 msgstr "Tidsmarkörer"
1835 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1837 msgstr "Tidsmarkörer…"
1839 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1840 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1841 msgstr "Mastrad för luminans (t.ex. 14 fL)"
1843 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1297
1848 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1849 msgstr "Maximal JPEG2000-bitrate"
1851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
1852 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1853 msgstr "Maximalt antal bildrutor att lagra per tråd"
1855 #: src/wx/dcp_panel.cc:735 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1301
1860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
1862 msgstr "Meddelanderuta"
1864 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:242
1868 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
1873 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1876 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1877 msgid "Mix audio down to stereo"
1878 msgstr "Mixa ner ljudspår till stereo"
1880 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1881 msgid "Move configuration"
1882 msgstr "Flytta inställningar"
1884 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1885 msgid "Move content"
1886 msgstr "Flytta källmaterial"
1888 #: src/wx/content_panel.cc:119
1889 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1890 msgstr "Flytta markerat källmaterial så att det ligger tidigare."
1892 #: src/wx/content_panel.cc:123
1893 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1894 msgstr "Flytta markerat källmaterial så att det ligger senare."
1896 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1897 msgid "Move to start of reel"
1898 msgstr "Flytta till början av akt"
1900 #: src/wx/video_panel.cc:479
1901 msgid "Multiple content selected"
1902 msgstr "Flera källmaterials-komponenter valda"
1904 #: src/wx/content_widget.h:72
1905 msgid "Multiple values"
1906 msgstr "Flera värden"
1908 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1909 msgid "My Documents"
1910 msgstr "Mina Dokument"
1912 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1913 msgid "My problem is"
1914 msgstr "Mitt problem är"
1916 #: src/wx/content_panel.cc:722
1918 msgstr "BEHÖVER KDM: "
1920 #: src/wx/content_panel.cc:726
1922 msgstr "BEHÖVER OV: "
1924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:83
1925 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1926 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1930 #: src/wx/player_information.cc:137
1932 msgstr "Behöver KDM"
1934 #: src/wx/player_information.cc:132
1938 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1942 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1943 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1944 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängliga."
1946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
1947 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1948 msgstr "Ingen ASSETMAP eller ASSETMAP.xml-fil hittades."
1950 #: src/wx/player_information.cc:120
1951 msgid "No DCP loaded."
1952 msgstr "Ingen DCP laddad."
1954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
1955 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1958 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1960 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1961 msgstr "Inget ljud kommer överföras från kanal %s '%s' till kanal %s '%s'."
1963 #: src/wx/content_panel.cc:466
1964 msgid "No content found in this folder."
1965 msgstr "Inget innehåll hittades i denna mapp."
1967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:373
1968 msgid "No errors found."
1971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
1972 msgid "No warnings found."
1975 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1976 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71 src/wx/content_advanced_dialog.cc:139
1977 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:147 src/wx/dcp_panel.cc:926
1978 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:172
1982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:192
1983 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1986 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1987 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1989 msgstr "Anteckningar"
1991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905
1992 msgid "Notifications"
1993 msgstr "Aviseringar"
1995 #: src/wx/job_view.cc:87
1996 msgid "Notify when complete"
1997 msgstr "Meddela när klar"
1999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
2000 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2001 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matics kodningsserver ska använda"
2003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
2004 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2005 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matic ska använda"
2007 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2011 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:79
2015 #: src/wx/text_panel.cc:93
2019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
2020 msgid "Only servers encode"
2021 msgstr "Endast servrar kodar"
2023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:294
2024 msgid "Open console window"
2025 msgstr "Öppna konsolfönster"
2027 #: src/wx/content_panel.cc:127
2028 msgid "Open the timeline for the film."
2029 msgstr "Öppna tidslinjen för filmen."
2031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2032 msgid "OpenGL (faster)"
2033 msgstr "OpenGL (snabbare)"
2035 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2036 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2037 msgid "OpenGL version"
2038 msgstr "OpenGL-version"
2040 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2041 msgid "Organisation"
2042 msgstr "Organisation"
2044 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2045 msgid "Organisational unit"
2046 msgstr "Organisational unit"
2048 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2049 msgid "Other trusted devices"
2050 msgstr "Andra pålitliga enheter"
2052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2053 msgid "Outgoing mail server"
2054 msgstr "Utgående mailserver"
2056 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
2060 #: src/wx/controls.cc:83
2061 msgid "Outline content"
2062 msgstr "Kontursätt källmaterial"
2064 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
2065 msgid "Outline width"
2066 msgstr "Konturbredd"
2068 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
2069 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2070 msgstr "Konturbredd kan bara anges om undertexter bränns in"
2072 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2073 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2077 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2081 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2082 msgid "Output folder"
2083 msgstr "Utdata-mapp"
2085 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2086 msgid "Output gamma correction"
2087 msgstr "Gammakorrigering av utdata"
2089 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:81
2090 msgid "Override detected video frame rate"
2091 msgstr "Forcera bildhastighet"
2093 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2094 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2095 msgstr "Skriv över denna fil med nuvarande inställningar"
2097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:134
2099 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2100 "according to SMPTE."
2101 msgstr "Delar av DCP:n är i Interop- medan andra delar är i SMPTE-standard."
2103 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:569 src/wx/full_config_dialog.cc:690
2108 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2112 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2113 msgid "Paste audio settings"
2114 msgstr "Klistra in ljudinställningar"
2116 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2117 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2118 msgstr "Klistra in inställningar för undertexter"
2120 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2121 msgid "Paste video settings"
2122 msgstr "Klistra in bildinställningar"
2124 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2128 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2129 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2133 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2137 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2139 msgid "Peak: %.2fdB"
2140 msgstr "Toppvärde: %.2f dB"
2142 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2143 msgid "Peak: unknown"
2144 msgstr "Maxvärde: okänt"
2146 #: src/wx/player_information.cc:73
2150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
2154 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2158 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2162 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2163 msgid "Play sound via"
2164 msgstr "Spela upp ljud med"
2166 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2167 msgid "Playlist directory"
2168 msgstr "Mapp för spellistor"
2170 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2172 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2173 "about the problem."
2175 "Vänligen fyll i en epostadress så att vi kan kontakta dig med eventuella "
2176 "följdfrågor om problemet."
2178 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2179 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2180 msgstr "Vänligen vänta; ljudet analyseras..."
2182 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2186 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:262
2188 msgstr "Pre-release"
2190 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2194 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
2198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2199 msgid "Product name"
2200 msgstr "Product name"
2202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2203 msgid "Product version"
2204 msgstr "Product version"
2206 #: src/wx/content_menu.cc:88
2207 msgid "Properties..."
2208 msgstr "Egenskaper..."
2210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553
2214 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2218 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2222 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2227 msgid "RGB to XYZ conversion"
2228 msgstr "RGB till XYZ-konvertering"
2230 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2232 msgstr "Kvadratiskt medelvärde (RMS)"
2234 #: src/wx/video_panel.cc:181
2238 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2239 msgid "Rating (e.g. 15)"
2240 msgstr "Åldersgräns (t.ex. 15)"
2242 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2243 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131
2245 msgstr "Åldersgränser"
2247 #: src/wx/dcp_panel.cc:737
2248 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2249 msgstr "Koda källmaterial i JPEG200 på nytt"
2251 #: src/wx/content_menu.cc:90
2252 msgid "Re-examine..."
2253 msgstr "Undersök på nytt..."
2255 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2256 msgid "Re-make certificates and key..."
2257 msgstr "Gör om certifikat och nyckel..."
2259 #: src/wx/content_view.cc:78
2260 msgid "Reading content directory"
2261 msgstr "Läser mapp för källmaterial"
2263 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2271 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2272 msgid "Recipient certificate"
2273 msgstr "Mottagares certifikat"
2275 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2279 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2284 msgid "Red chromaticity"
2285 msgstr "Röd kromacitet"
2287 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
2292 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2296 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2300 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2301 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
2305 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2309 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:165
2310 msgid "Release territory"
2311 msgstr "Territorium"
2313 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2314 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:70
2315 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2319 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2320 msgid "Remove Cinema"
2321 msgstr "Ta bort biograf"
2323 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2324 msgid "Remove Screen"
2325 msgstr "Ta bort salong"
2327 #: src/wx/content_panel.cc:115
2328 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2329 msgstr "Ta bort det markerade källmaterialet från projektet."
2331 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2332 msgid "Rename template"
2333 msgstr "Byt namn på mall"
2335 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2337 msgstr "Byt namn..."
2339 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2343 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2344 msgid "Repeat Content"
2345 msgstr "Repetera källmaterial"
2347 #: src/wx/content_menu.cc:85
2351 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2352 msgid "Report A Problem"
2353 msgstr "Rapportera ett problem"
2355 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2356 msgid "Reset to default"
2357 msgstr "Återställ till standardvärden"
2359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:829 src/wx/full_config_dialog.cc:961
2360 msgid "Reset to default subject and text"
2361 msgstr "Återställ till standardvärden för ämnesrad och meddelandetext"
2363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2364 msgid "Reset to default text"
2365 msgstr "Återställ till standard-text"
2367 #: src/wx/dcp_panel.cc:722
2371 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2372 msgid "Respect KDM validity periods"
2373 msgstr "Respektera KDM-giltlighetsperioder"
2375 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2376 msgid "Restore to original colours"
2377 msgstr "Återställ till ursprungliga färger"
2379 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2383 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2387 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2388 msgid "Right click to change gain."
2389 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
2391 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2395 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2396 msgid "Root common name"
2397 msgstr "Rot common name"
2399 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:573
2404 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2405 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
2407 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:354
2411 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:48
2412 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2423 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2425 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2426 msgstr "Sampeltoppvärde är %.2f dB vid %s på kanal %s"
2428 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2429 msgid "Save template"
2432 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2433 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2434 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
2436 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/video_panel.cc:165
2440 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:486
2445 msgid "Search network for servers"
2446 msgstr "Sök automatiskt efter kodningsservrar på nätverket"
2448 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2452 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2453 msgid "Select CPL XML file"
2454 msgstr "Välj CPL XML-fil"
2456 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2457 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2458 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2459 msgid "Select Certificate File"
2460 msgstr "Välj certifikatfil"
2462 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2463 msgid "Select Chain File"
2464 msgstr "Välj kedjefil"
2466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:162
2467 msgid "Select Cinemas File"
2468 msgstr "Välj biograf-fil"
2470 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2471 msgid "Select Export File"
2472 msgstr "Välj exportfil"
2474 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2475 msgid "Select File To Import"
2476 msgstr "Välj fil att importera"
2478 #: src/wx/content_menu.cc:417
2482 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2483 msgid "Select Key File"
2484 msgstr "Välj nyckelfil"
2486 #: src/wx/content_menu.cc:477
2490 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2491 msgid "Select activity log file"
2492 msgstr "Välj aktivitets-loggfil"
2494 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2495 msgid "Select and move content"
2496 msgstr "Välj och flytta källmaterial"
2498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2499 msgid "Select cinema and screen database file"
2500 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
2502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
2503 msgid "Select configuration file"
2504 msgstr "Välj inställnings-fil"
2506 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
2507 msgid "Select debug log file"
2508 msgstr "Välj debug-loggfil"
2510 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2511 msgid "Select output file"
2512 msgstr "Välj utdata-fil"
2514 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2515 msgid "Send by email"
2516 msgstr "Skicka med epost"
2518 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2520 msgstr "Skicka epost-meddelanden"
2522 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2524 msgstr "Skicka loggar"
2526 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2527 msgid "Send translations"
2528 msgstr "Skicka översättningar"
2530 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2534 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2535 msgid "Serial number"
2536 msgstr "Serienummer"
2538 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2540 msgstr "Kodningsserver"
2542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:473
2544 msgstr "Kodningsservrar"
2546 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87 src/wx/timecode.cc:67
2550 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2551 msgid "Set from current position"
2552 msgstr "Ange nuvarande position"
2554 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2555 msgid "Set language"
2558 #: src/wx/content_menu.cc:96
2559 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2560 msgstr "Ange projektets DCP-inställningar från denna DCP"
2562 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2563 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2564 msgstr "Ange bildformat att passa till DCP-behållare"
2566 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2568 msgstr "Ange höjd / bredd att skala till"
2570 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2574 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2578 #: src/wx/password_entry.cc:34
2582 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2583 msgid "Show audio..."
2586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
2587 msgid "Show experimental audio processors"
2588 msgstr "Visa experimentella ljudfilter"
2590 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2591 msgid "Show graph of audio levels..."
2592 msgstr "Visa graf av ljudnivåer…"
2594 #: src/wx/text_panel.cc:158
2595 msgid "Show subtitle area"
2596 msgstr "Visa undertext-area"
2598 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2599 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2600 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
2602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2603 msgid "Simple (safer)"
2604 msgstr "Enkel (säkrare)"
2606 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2607 msgid "Simple gamma"
2608 msgstr "Enkel gamma"
2610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2611 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2612 msgstr "Enkel gamma, linjäriserad för små värden"
2614 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2616 msgstr "Hela DCP:n i en akt"
2618 #: src/wx/player_information.cc:143
2621 msgstr "Storlek: %dx%d"
2623 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2627 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2631 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2635 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2636 msgid "Sound processor"
2637 msgstr "Ljudprocessor"
2639 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2640 msgid "Split by video content"
2641 msgstr "Dela i akter baserat på källmaterial för bild"
2643 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2644 msgid "Stable version "
2645 msgstr "Stabil version "
2647 #: src/wx/dcp_panel.cc:115 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:246
2651 #: src/wx/text_view.cc:55
2655 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2656 msgid "Start of reel"
2657 msgstr "Till början av akt"
2659 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2660 msgid "Start player as"
2661 msgstr "Starta spelare som"
2663 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:180
2667 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2671 #: src/wx/text_panel.cc:113
2675 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2676 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2677 msgstr "Filmbolag (t.ex. TCF)"
2679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:802 src/wx/full_config_dialog.cc:930
2683 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2685 msgstr "Prenumeranter"
2687 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:246
2689 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2692 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2693 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2694 msgstr "Undertext-filer (.mxf)|*.mxf"
2696 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2697 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2698 msgstr "Undertext-filer (.xml)|*.xml"
2700 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2701 msgid "Subtitle language"
2702 msgstr "Undertextspråk"
2704 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:71
2705 msgid "Subtitles/captions"
2706 msgstr "Undertexter"
2708 #: src/wx/player_information.cc:153
2709 msgid "Subtitles: no"
2710 msgstr "Undertexter: nej"
2712 #: src/wx/player_information.cc:151
2713 msgid "Subtitles: yes"
2714 msgstr "Undertexter: ja"
2716 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2717 msgid "System information"
2718 msgstr "Systeminformation"
2720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:533
2724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:561
2728 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2729 msgid "Temp version"
2732 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2736 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2737 msgid "Template name"
2740 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2741 msgid "Template names must not be empty."
2742 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
2744 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2748 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:261
2752 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2753 msgid "Territory (e.g. UK)"
2754 msgstr "Territorium (t.ex. SE)"
2756 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2757 msgid "Test version "
2758 msgstr "Testversion "
2760 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2764 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2765 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2766 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
2768 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2770 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2772 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2777 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2780 "If you are sure you want to continue please type\n"
2782 "<tt>I am sure</tt>\n"
2784 "into the box below, then click OK."
2786 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> är\n"
2788 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-MÄSSIG "
2789 "TESTMJUKVARA</span>\n"
2793 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">FÖRSTÖRA DATA!</"
2796 "Om du är säker på att du vill fortsätta vänligen skriv\n"
2798 "<tt>I am sure</tt>\n"
2800 "i textrutan nedan, klicka sedan OK."
2802 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:285
2804 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2807 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:231
2810 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2811 "<ContentTitleText>."
2814 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:288
2816 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2819 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:228
2821 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2824 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:282
2826 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2829 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:276
2831 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2834 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:279
2836 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2839 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:270
2841 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:273
2846 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2849 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:240
2851 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2855 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:297
2856 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2859 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:264
2860 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2863 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:267
2864 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2867 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:237
2868 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2871 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:258
2873 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:261
2878 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2881 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2883 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2884 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2885 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2887 "KDM:ens slut-tidpunkt ligger efter (eller nära) tidpunkten då "
2888 "signeringscertifikatet upphör att gälla. Ange ett tidigare slutdatum för KDM:"
2889 "en eller skapa ett nytt signeringscertifikat i DCP-o-matics inställningar."
2891 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2893 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2894 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2896 "KDM:ens start-tidpunkt ligger före (eller nära) tidpunkten då "
2897 "signeringscertifikatet börjar att gälla. Ange en senare start-tidpunkt för "
2900 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:294
2903 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2904 "<ContentTitleText>."
2907 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:291
2909 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2912 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:119
2914 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2915 msgstr "Hashsumman i PKL och CPL stämmer inte överens för en bildkompent."
2917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:125
2919 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2920 msgstr "Hashsumman i PKL och CPL stämmer inte överens för en ljudkomponent."
2922 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:140
2924 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2925 msgstr "XML-koden i %s är felaktig."
2927 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
2929 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2930 msgstr "XML-koden i %s är felaktig på rad %<PRIu64>."
2932 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:180
2935 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:131
2941 msgid "The asset %f is missing."
2942 msgstr "En komponent saknas."
2944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:150
2946 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2947 msgstr "En komponent har speltid under 1 sekund, vilket inte är tillåtet."
2949 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:147
2952 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2955 "En komponent har en verklig speltid under 1 sekund, vilket inte är tillåtet."
2957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:255
2959 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2960 msgstr "En komponent har tom sökväg i ASSETMAP."
2962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:249
2964 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2967 #: src/wx/content_menu.cc:403
2969 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2970 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2973 "Källfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med rätt "
2974 "filer eller ta bort det källmaterialet vars filer saknas."
2976 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2978 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2981 "Mappen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
2984 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2987 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2989 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2991 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2993 "Disken <b>%s</b> är monterad.\n"
2995 "Den måste avmonteras innan DCP-o-matic kan skriva till den.\n"
2997 "Vill du att DCP-o-matic försöker avmontera den nu?"
2999 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3002 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3003 "or overwrite it with your current configuration?"
3005 "Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya inställningsfil eller "
3006 "skriva över den med dina nuvarande inställningar?"
3008 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:201
3010 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3013 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:186
3016 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3020 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:110
3023 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3024 "probably means that the CPL file is corrupt."
3026 "Den angivna hashsumman i PKL-filen för CPL:en stämmer inte överens med "
3027 "hashsumman för CPL-filen. Förmodligen är CPL-filen korrupt."
3029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:116
3032 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3033 "probably means that the asset file is corrupt."
3035 "Hashsumman för bildkomponent %s stämmer inte överens med vad som anges i PKL-"
3036 "filen. Bildkomponentfilen är förmodligen korrupt."
3038 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:122
3041 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3042 "probably means that the asset file is corrupt."
3044 "Hashsumman för ljudkompononenten %s stämmer inte överens med vad som anges i "
3045 "PKL-filen. Ljudkomponentfilen är förmodligen korrupt."
3047 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:165
3049 msgid "The invalid language tag %n is used."
3052 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:81
3054 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3055 msgstr "Språket för filmens titel (\"%s\")"
3057 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:99
3058 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3059 msgstr "Det huvudsakliga språket för filmens undertexter"
3061 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:89
3062 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3063 msgstr "Det språk som huvudsakligen talas i filmen"
3065 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:113
3067 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3068 msgstr "Bildspåret i en akt har ogiltlig bildhastighet"
3070 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:225
3072 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3073 msgstr "Bildspåret i en akt har ogiltlig bildhastighet"
3075 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:189
3077 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3080 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:195
3082 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:198
3087 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3090 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:243
3092 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3095 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:183
3098 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:177
3104 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:174
3110 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:171
3115 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3116 msgstr "Bildspåret i en akt har ogiltlig bildhastighet"
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:168
3120 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:219
3124 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:210
3128 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:222
3132 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:213
3136 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:216
3140 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3143 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3144 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3145 msgstr "Det finns inga tips: Projektet kontrolleras."
3147 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3148 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3149 msgstr "Det finns inga tips: allt ser bra ut!"
3151 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3153 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3154 msgstr "Det finns redan en mall med detta namn. Vill du skriva över den?"
3156 #: src/wx/film_viewer.cc:175
3157 msgid "There is not enough free memory to do that."
3158 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
3160 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3161 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3162 msgstr "Den här CPL:en innehåller inga krypterade komponenter."
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:159
3167 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3168 "it is a \"version file\" (VF)"
3170 "Den här DCP:n refererar till minst en komponent i en annan DCP, så den är en "
3171 "\"versionfil\" (VF)"
3173 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:162
3174 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3177 #: src/wx/content_menu.cc:457
3179 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3180 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3183 "Den här KDM:en passar till en CPL i den här DCP:n men inte till den "
3184 "markerade. För att spela den valda CPL:en behövs en annan KDM."
3186 #: src/wx/content_menu.cc:452
3187 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3188 msgstr "Den här KDM:en passar inte till denna DCP:n. Du behöver en annan KDM."
3190 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3192 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3193 "certificate. Only the first certificate will be used."
3195 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annan data) efter det första "
3196 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
3198 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3199 msgid "This is not a valid CPL file"
3200 msgstr "Detta är inte en giltlig CPL-fil"
3202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1178
3204 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3205 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3208 "Det här kommer skrivas till DCP:ns JPEG2000-data som en kommentar. Om fältet "
3209 "lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt DCP-o-"
3210 "matic-bibliotek) att användas."
3212 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1163
3214 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3215 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3218 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'company name'. Om "
3219 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3220 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
3224 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3225 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3228 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product name'. Om "
3229 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3230 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1173
3234 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3235 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3236 "library) will be used."
3238 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product version'. Om "
3239 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3240 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
3244 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3245 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3247 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Creator>. "
3248 "Om fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att "
3251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
3253 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3254 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3256 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Issuer>. "
3257 "Om fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att "
3260 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3262 msgstr "Antal trådar"
3264 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3265 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3269 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3273 #: src/wx/content_panel.cc:126
3275 msgstr "Tidslinje..."
3278 #: src/wx/content_panel.cc:137
3283 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3284 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3285 msgid "Timing|Timing"
3288 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:78
3289 msgid "Title language"
3290 msgstr "Filmtitelns språk"
3292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:938
3294 msgstr "Till-adress"
3296 #: src/wx/video_panel.cc:127
3300 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3304 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3308 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3309 msgid "Translated by"
3310 msgstr "Översatt av"
3312 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3313 msgid "Trim from current position to end"
3314 msgstr "Trimma från nuvarande position till slut"
3316 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3317 msgid "Trim from end"
3318 msgstr "Trimma från slut"
3320 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3321 msgid "Trim from start"
3322 msgstr "Trimma från start"
3324 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3325 msgid "Trim up to current position"
3326 msgstr "Trimma till nuvarande position från start"
3328 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3330 msgid "True peak is %.2fdB"
3331 msgstr "Verkligt toppvärde är %.2f dB"
3333 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3334 msgid "Trusted Device"
3335 msgstr "Trusted Device"
3337 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3338 msgid "Trusted Device certificate"
3339 msgstr "Trusted Device certificate"
3341 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3342 #: src/wx/video_panel.cc:74
3346 #: src/wx/wx_util.cc:582
3350 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3351 msgid "UTC offset (time zone)"
3352 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
3354 #: src/wx/wx_util.cc:583
3358 #: src/wx/wx_util.cc:594
3362 #: src/wx/wx_util.cc:595
3366 #: src/wx/wx_util.cc:596
3370 #: src/wx/wx_util.cc:584
3374 #: src/wx/wx_util.cc:585
3378 #: src/wx/wx_util.cc:586
3382 #: src/wx/wx_util.cc:587
3386 #: src/wx/wx_util.cc:588
3390 #: src/wx/wx_util.cc:589
3394 #: src/wx/wx_util.cc:590
3398 #: src/wx/wx_util.cc:591
3402 #: src/wx/wx_util.cc:592
3406 #: src/wx/wx_util.cc:593
3410 #: src/wx/wx_util.cc:580
3414 #: src/wx/wx_util.cc:569
3418 #: src/wx/wx_util.cc:568
3422 #: src/wx/wx_util.cc:579
3426 #: src/wx/wx_util.cc:578
3430 #: src/wx/wx_util.cc:577
3434 #: src/wx/wx_util.cc:576
3438 #: src/wx/wx_util.cc:575
3442 #: src/wx/wx_util.cc:574
3446 #: src/wx/wx_util.cc:573
3450 #: src/wx/wx_util.cc:572
3454 #: src/wx/wx_util.cc:571
3458 #: src/wx/wx_util.cc:570
3462 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:546
3467 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3468 msgstr "För över DCP:n till TMS när den är klar"
3470 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3471 msgid "Use ISDCF name"
3472 msgstr "Använd DCNC-namn"
3474 #: src/wx/text_panel.cc:80
3478 #: src/wx/dcp_panel.cc:729
3480 msgstr "Använd bästa"
3482 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3484 msgstr "Använd förval"
3486 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3487 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3488 msgstr "Använd ljudspåret i denna DCP som OV och gör en VF"
3490 #: src/wx/text_panel.cc:69
3491 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3492 msgstr "Använd de dolda undertexterna i denna DCP som OV och gör en VF"
3494 #: src/wx/text_panel.cc:67
3495 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3496 msgstr "Använd undertexterna i denna DCP som OV och gör en VF"
3498 #: src/wx/video_panel.cc:66
3499 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3500 msgstr "Använd bildspåret i denna DCP som OV och gör en VF"
3502 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3503 msgid "Use this file as new configuration"
3504 msgstr "Använd denna fil som ny inställningsfil"
3506 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565 src/wx/full_config_dialog.cc:686
3509 msgstr "Användarnamn"
3511 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:176
3512 msgid "Version number"
3513 msgstr "Versionsnummer"
3515 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:124
3516 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:65
3517 #: src/wx/video_panel.cc:64
3521 #: src/wx/video_panel.cc:184
3522 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3523 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3525 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3526 msgid "Video Waveform"
3527 msgstr "Video-vågform"
3529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1305 src/wx/player_config_dialog.cc:107
3530 msgid "Video display mode"
3531 msgstr "Metod för videouppspelning"
3533 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:70
3534 msgid "Video filters"
3535 msgstr "Videofilter"
3537 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
3538 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3539 msgstr "Källmaterialets tänkta bildhastighet"
3541 #: src/wx/text_panel.cc:116
3545 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387 src/wx/player_config_dialog.cc:283
3550 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:50
3554 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3555 msgid "Week of manufacture"
3556 msgstr "Tillverkningsvecka"
3558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3562 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3563 msgid "White point adjustment"
3564 msgstr "Vitpunktsjustering"
3566 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3567 msgid "With help from"
3568 msgstr "Med hjälp från"
3570 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3571 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3572 msgstr "Skriv en ZIP-fil för varje biografs KDM:er"
3574 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3575 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3576 msgstr "Skapa en mapp för varje biografs KDM:er"
3578 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3579 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3580 msgstr "Skriv alla KDM:er till samma mapp"
3582 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3583 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3584 msgstr "Skriv ljudkanaler till separata strömmar"
3586 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3587 msgid "Write reels into separate files"
3588 msgstr "Skriv akter till separata filer"
3590 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3591 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3595 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3597 msgstr "Utvecklat av"
3599 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:102
3603 #: src/wx/text_panel.cc:97
3607 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3608 msgid "YUV to RGB conversion"
3609 msgstr "YUV till RGB konvertering"
3611 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3612 msgid "YUV to RGB matrix"
3613 msgstr "YUV till RGB matris"
3615 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3616 msgid "Year of manufacture"
3617 msgstr "Tillverkningsår"
3619 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3622 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3625 "Du kan inte lägga till salongen '%s' eftersom biografen redan har en salong "
3628 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3631 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3632 "screen with this name."
3634 "Du kan inte byta denna salongs namn till '%s' eftersom biografen redan har "
3635 "en salong med detta namn."
3637 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3639 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3640 "you want to continue?"
3642 "Du har markerat biografer som inte har angivna e-post adresser. Vill du "
3645 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3647 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3649 "Du måste ange en e-postserver i Inställningar innan du kan skicka e-post."
3651 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3653 msgstr "Din epostadress"
3655 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3656 msgid "Your email address"
3657 msgstr "Din epostadress"
3659 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3663 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3667 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3671 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3672 msgid "Zoom in / out"
3673 msgstr "Zooma in / ut"
3675 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3676 msgid "Zoom out to whole film"
3677 msgstr "Zooma ut till hela filmen"
3679 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3680 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3682 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3683 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3685 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3686 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:364
3687 msgid "and 1 warning."
3690 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:265
3691 msgid "candela per m²"
3692 msgstr "candela per kvadratmeter"
3694 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3696 msgid "certificate_chain.pem"
3697 msgstr "Certifikatkedja"
3699 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3703 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:557
3704 msgid "closed captions"
3705 msgstr "dolda undertexter"
3707 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3708 msgid "component value"
3709 msgstr "komponentvärde"
3711 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3713 msgstr "källmaterial"
3715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
3716 msgid "content filename"
3717 msgstr "källfilnamn"
3719 #: src/wx/video_panel.cc:167
3723 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3727 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3732 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3736 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3737 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3741 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3745 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:266
3746 msgid "foot lambert"
3747 msgstr "foot-lambert"
3749 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3750 msgid "from date/time"
3751 msgstr "fr.o.m. datum/tid"
3753 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3757 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3758 msgid "full screen with controls on other monitor"
3759 msgstr "fullskärm med reglage på annan bildskärm"
3761 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3762 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3766 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3767 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3771 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3772 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3776 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3778 msgstr "ej aktiverat"
3780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
3781 msgid "number of reels"
3782 msgstr "antal akter"
3784 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:555
3785 msgid "open subtitles"
3786 msgstr "undertexter"
3788 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671
3796 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3798 msgid "private_key.pem"
3799 msgstr "Löv privat nyckel"
3801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
3805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
3809 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266 src/wx/timing_panel.cc:87
3814 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3820 msgstr "tröskelvärde"
3823 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3827 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3828 msgid "to date/time"
3829 msgstr "t.o.m. datum/tid"
3831 #: src/wx/video_panel.cc:166
3833 msgstr "för att passa DCP-behållare"
3835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1355
3836 msgid "type (cpl/pkl)"
3837 msgstr "typ (cpl/pkl)"
3839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367
3840 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3841 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
3843 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3847 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3848 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3849 msgstr "unknown (OpenGL inte aktiverat i DCP-o-matic)"
3852 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3856 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3860 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3864 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3868 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3873 #~ msgid "Could not load image file."
3874 #~ msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
3878 #~ msgstr "Organisation"
3881 #~ msgid "Lock file"
3885 #~ msgid "Manufacture year"
3886 #~ msgstr "Server tillverkare"
3889 #~ msgid "Select image file"
3890 #~ msgstr "Välj Kedjefil"
3893 #~ msgid "Select lock file"
3894 #~ msgstr "Välj utfil"
3898 #~ msgstr "Serienummer"
3901 #~ msgid "Theatre name"
3902 #~ msgstr "Mallnamn"
3905 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3908 #~ "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</"
3912 #~ msgid "DCP subtitles"
3913 #~ msgstr "undertexter"
3916 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3917 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3923 #~ msgid "Full mode"
3928 #~ msgstr "Enkel gamma"
3931 #~ msgid "Simple mode"
3932 #~ msgstr "Enkel gamma"
3934 #~ msgid "Default scale-to"
3935 #~ msgstr "Förvald skalning"
3937 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3938 #~ msgstr "Förvalt att ladda upp DCP till TMS"
3940 #~ msgid "Guess from content"
3941 #~ msgstr "Gissa från innehåll"
3947 #~ msgid "Left crop"
3951 #~ msgstr "Slumpmässigt"
3954 #~ msgid "Right crop"
3958 #~ msgstr "Skala om till"
3961 #~ msgstr "Signerad"
3964 #~ msgstr "Övre beskärning"
3968 #~ msgstr "Använd bästa"
3971 #~ msgstr "Exportera"
3974 #~ msgid "GDC password"
3975 #~ msgstr "Mejl-lösenord"
3978 #~ msgid "GDC user name"
3979 #~ msgstr "Mejl-användarnamn"
3982 #~ msgid "Do nothing"
3983 #~ msgstr "Utjämning"
3986 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3987 #~ msgstr "Mottagares certifikat"
3993 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3994 #~ msgstr "Exportera KDM-dekrypteringskedjan..."
3996 #~ msgid "Bold file"
3999 #~ msgid "Bold font"
4000 #~ msgstr "Fet typsnitt"
4002 #~ msgid "Italic file"
4003 #~ msgstr "Kursiv fil"
4005 #~ msgid "Italic font"
4006 #~ msgstr "Kursivt typsnitt"
4008 #~ msgid "Normal file"
4009 #~ msgstr "Normal fil"
4011 #~ msgid "Normal font"
4012 #~ msgstr "Normalt typsnitt"
4014 #~ msgid "Set from file..."
4015 #~ msgstr "Sätt från fil..."
4017 #~ msgid "Set from system font..."
4018 #~ msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
4021 #~ msgstr "Lägg till"
4024 #~ msgstr "Öppna..."
4028 #~ msgstr "Döp om..."
4030 #~ msgid "Select certificate file"
4031 #~ msgstr "Välj certifikatfil"
4034 #~ msgid "Select playlist file"
4035 #~ msgstr "Välj utfil"
4038 #~ msgid "Subtitle/captions"
4039 #~ msgstr "Undertexter"
4042 #~ msgstr "Vänster öga"
4044 #~ msgid "Make DCP anyway"
4045 #~ msgstr "Skapa DCP ändå"
4047 #~ msgid "Right eye"
4048 #~ msgstr "Höger öga"
4051 #~ msgstr "Undertext"
4057 #~ msgstr "Y Offset"
4062 #~ msgid "No DCP selected."
4063 #~ msgstr "Ingen DCP vald."
4068 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4069 #~ msgstr "Referera till existerande DCP"
4074 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4075 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
4077 #~ msgid "Subtitle colours"
4078 #~ msgstr "Undertext färger"
4080 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4081 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
4083 #~ msgid "Contact email"
4084 #~ msgstr "Kontakt e-post"
4087 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4088 #~ msgstr "Markör-färg"
4097 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4098 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4099 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4101 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
4102 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
4103 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
4104 #~ "bildkvaliteten."
4107 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4108 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4109 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4110 #~ "the \"DCP\" tab."
4112 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
4113 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
4114 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
4115 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
4118 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4119 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4120 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4121 #~ "the \"DCP\" tab."
4123 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
4124 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
4125 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
4126 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
4132 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4133 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4135 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
4136 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
4139 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4140 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4142 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
4143 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
4144 #~ "MasterImage etc.)"
4147 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4148 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4150 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
4151 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
4154 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4155 #~ "likely to cause problems on playback."
4157 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
4158 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
4161 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4162 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4164 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
4165 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
4168 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4169 #~ "some projectors."
4171 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
4174 #~ msgid "Server serial number"
4175 #~ msgstr "Server serienummer"
4178 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4179 #~ "cause problems on playback."
4181 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
4182 #~ "vid uppspelning."
4185 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4188 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
4191 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4192 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
4194 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4195 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
4197 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4198 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
4206 #~ msgid "Fetching..."
4207 #~ msgstr "Hämtar..."
4209 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4210 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
4212 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4213 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
4216 #~ msgstr "stillbild"
4221 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4222 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
4225 #~ msgstr "Kopiera..."
4227 #~ msgid "Load from file..."
4228 #~ msgstr "Öppna från fil..."
4234 #~ msgid "Use all servers"
4235 #~ msgstr "Använd alla servrar"
4237 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4238 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
4240 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4241 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
4243 #~ msgid "Disk space required"
4244 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
4246 #~ msgid "Film Properties"
4247 #~ msgstr "Film Egenskaper"
4250 #~ msgstr "Bildrutor"
4258 #~ msgid "Output gamma"
4259 #~ msgstr "Utdata gamma"
4262 #~ msgid "frames per second"
4263 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
4275 #~ msgid "Calculate digests"
4276 #~ msgstr "Beräkna..."
4279 #~ msgid "Colour Conversions"
4280 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
4283 #~ msgstr "DCP-namn"
4312 #~ msgid "counting..."
4313 #~ msgstr "räknar..."
4315 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4316 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
4319 #~ msgid "Audio will not be resampled."
4320 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
4322 #~ msgid "1 channel"
4328 #~ msgid "Audio Gain"
4329 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
4331 #~ msgid "From address for KDM emails"
4332 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
4337 #~ msgid "Content channel"
4338 #~ msgstr "Innehållskanal"
4340 #~ msgid "Encoding servers"
4341 #~ msgstr "Kodningsservrar"
4343 #~ msgid "Miscellaneous"
4346 #~ msgid "No stretch"
4347 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
4352 #~ msgid "Threads to use"
4353 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
4356 #~ msgstr "Redigera"
4364 #~ msgid "Colour look-up table"
4365 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
4368 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4369 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
4374 #~ msgid "Original Frame Rate"
4375 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
4378 #~ msgid "Reference filters"
4379 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
4382 #~ msgid "Reference scaler"
4383 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
4386 #~ msgid "Trim method"
4387 #~ msgstr "Skippa bilder"
4389 #~ msgid "Trust content's header"
4390 #~ msgstr "Lita på källans information"
4392 #~ msgid "Use content's audio"
4393 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
4395 #~ msgid "Use external audio"
4396 #~ msgstr "Använd extern audio"
4404 #~ msgid "TMS IP address"
4405 #~ msgstr "TMS IP-adress"
4407 #~ msgid "Original Size"
4408 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"