pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-03-22 02:21+0100\n"
13 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: sv_SE\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr " (%d fel)"
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr " (%d fel)"
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " tidigarelagd med %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " fördröjd med %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:104
42 #: src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:111
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda det som namn på en film."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
52 #, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d DKDM skriven till %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
57 #, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d DKDM:er skrivna till %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM skriven till %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr "%d ljudkanaler via %s"
75
76 # Used verbatim without translation
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Inget)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309 src/wx/player_config_dialog.cc:114
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att ändra visningsläge)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se alla bildformat)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att ändra språk)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
103 msgid "+3dB"
104 msgstr "+3 dB"
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6 dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 är bäst, 51 är sämst"
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr "0 dB (oförändrat)"
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr ""
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:348
125 #, fuzzy
126 msgid "1 error, "
127 msgstr " (%d fel)"
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:475
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:467
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr "2 - stereo"
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:194
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
146 msgid "2D version of content available in 3D"
147 msgstr "2D-version av källmaterial som finns i 3D"
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:731 src/wx/video_panel.cc:195
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:198
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D-alternativ"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:199
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D endast vänster öga"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:196
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D vänster/höger öga"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:200
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D endast höger öga"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:197
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D över/under"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:469
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 - L/C/R/LFE"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:471
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr "6 - 5.1"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:473
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Ny färg</b>"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Original colour</b>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
204 msgid ""
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 msgstr ""
208 "<i>Det är viktigt att du anger en korrekt e-postadress här, annars har jag "
209 "svårt att återkomma ifall jag skulle behöva mer information om ditt problem."
210 "</i>"
211
212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
213 msgid "A"
214 msgstr "A"
215
216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:330
217 #, c-format
218 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
219 msgstr ""
220
221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:333
222 #, c-format
223 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:318
227 #, c-format
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
229 msgstr ""
230
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:303
232 #, c-format
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:321
237 #, c-format
238 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
239 msgstr ""
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:306
242 #, c-format
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:327
247 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
248 msgstr ""
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:324
251 #, c-format
252 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
253 msgstr ""
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:315
256 #, c-format
257 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
258 msgstr ""
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:312
261 #, c-format
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:336
266 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:309
270 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/update_dialog.cc:40
274 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
275 msgstr "Det finns en nyare version av DCP-o-matic."
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:300
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 msgstr "Bildspåret i en akt har ogiltlig bildhastighet"
281
282 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
283 #, c-format
284 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 msgstr "Problem uppstod när vi letade efter tips (%s)"
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:339
288 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
292 msgid "ALSA"
293 msgstr "ALSA"
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
296 msgid "ASIO"
297 msgstr "ASIO"
298
299 #: src/wx/about_dialog.cc:39
300 msgid "About DCP-o-matic"
301 msgstr "Om DCP-o-matic"
302
303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
304 msgid "Activity log file"
305 msgstr "Aktivitets-loggfil"
306
307 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgid "Add Cinema"
309 msgstr "Lägg till biograf"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:71
312 msgid "Add Cinema..."
313 msgstr "Lägg till biograf..."
314
315 #: src/wx/content_panel.cc:110
316 msgid "Add DCP..."
317 msgstr "Lägg till DCP..."
318
319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
320 msgid "Add DKDM folder"
321 msgstr "Lägg till DKDM-mapp"
322
323 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgid "Add KDM..."
325 msgstr "Lägg till KDM..."
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:93
328 msgid "Add OV..."
329 msgstr "Lägg till OV..."
330
331 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgid "Add Screen"
333 msgstr "Lägg till salong"
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Lägg till salong..."
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:111
340 msgid "Add a DCP."
341 msgstr "Lägg till en DCP."
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:107
344 msgid ""
345 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
346 "or a folder of sound files."
347 msgstr ""
348 "Lägg till en mapp med bildfiler (som kommer användas som en bildsekvens) "
349 "eller en mapp med ljudfiler."
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:102
352 msgid "Add file(s)..."
353 msgstr "Lägg till fil(er)..."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:106
356 msgid "Add folder..."
357 msgstr "Lägg till mapp…"
358
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
361 msgstr "Lägg till bildsekvens"
362
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 #, fuzzy
365 msgid "Add language..."
366 msgstr "Dialogspråk"
367
368 #: src/wx/text_panel.cc:322
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "Lägg till ny…"
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:125
373 msgid "Add recipient"
374 msgstr "Lägg till mottagare"
375
376 #: src/wx/content_panel.cc:103
377 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
378 msgstr "Lägg till video-, bild-, ljud- eller undertextfiler till filmen."
379
380 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:66
381 #: src/wx/editable_list.h:120
382 msgid "Add..."
383 msgstr "Lägg till..."
384
385 #: src/wx/config_dialog.cc:390
386 msgid ""
387 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
388 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
389 msgstr ""
390 "Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så "
391 "det kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot "
392 "till mellanliggande till löv."
393
394 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
395 msgid "Additional subtitle languages"
396 msgstr "Ytterligare språk som förekommer i undertexter"
397
398 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:811
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:943 src/wx/recipient_dialog.cc:90
400 msgid "Address"
401 msgstr "Adress"
402
403 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
404 msgid "Adjust white point to"
405 msgstr "Justera vitpunkt till"
406
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:250
408 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:247
409 msgid "Advanced"
410 msgstr "Avancerat"
411
412 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
413 msgid "Advanced KDM options"
414 msgstr "Avancerade KDM-alternativ"
415
416 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:56
417 msgid "Advanced content settings"
418 msgstr "Avancerade källmaterials-alternativ"
419
420 #: src/wx/content_menu.cc:89
421 msgid "Advanced settings..."
422 msgstr "Avancerade inställningar…"
423
424 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
425 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
426 msgid "Advanced..."
427 msgstr "Avancerat..."
428
429 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
430 msgid "Agency"
431 msgstr "Censurorgan"
432
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
434 msgid "Allow any DCP frame rate"
435 msgstr "Tillåt valfri DCP-bildhastighet"
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
438 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
439 msgstr "Tillåt full-frame och icke-standardiserade bildformat"
440
441 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
442 msgid "Alpha   0"
443 msgstr "Alpha   0"
444
445 #: src/wx/about_dialog.cc:161
446 msgid "Also supported by"
447 msgstr "Också med stöd från"
448
449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:128
450 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
451 msgstr "En komponent har tom sökväg i ASSETMAP."
452
453 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
454 msgid "An unknown exception occurred."
455 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
456
457 #: src/wx/text_panel.cc:118
458 msgid "Appearance..."
459 msgstr "Utseende..."
460
461 #: src/wx/job_view.cc:185
462 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
463 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
464
465 #: src/wx/screens_panel.cc:222
466 #, c-format
467 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
468 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d biografer?"
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:325
471 #, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
473 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d salonger?"
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:218
476 #, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
478 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort biografen '%s'?"
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:321
481 #, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
483 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort salongen '%s'?"
484
485 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
486 msgid ""
487 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
488 "\n"
489 msgstr ""
490 "Är du säker på att du vill skicka epost till följande adresser?\n"
491 "\n"
492
493 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:234
494 msgid ""
495 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
496 msgstr ""
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:156
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid ""
501 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
502 msgstr "Minst en bildruta har bitrate nära gränsen 250Mbit/s."
503
504 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:153
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid ""
507 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
508 msgstr "Minst en bildruta har bitrate över gränsen 250Mbit/s."
509
510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:207
511 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
512 msgstr ""
513
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:204
515 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:77
519 msgid "Atmos"
520 msgstr "Atmos"
521
522 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
523 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:125
524 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:83
525 msgid "Audio"
526 msgstr "Ljud"
527
528 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
529 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
530 msgstr "Dialogspråk (t.ex. SV)"
531
532 #: src/wx/player_information.cc:148
533 #, c-format
534 msgid "Audio channels: %d"
535 msgstr "Ljudkanaler: %d"
536
537 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
538 msgid "Audio language"
539 msgstr "Dialogspråk"
540
541 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
542 #, c-format
543 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
544 msgstr ""
545 "Ljud kommer oförändrat överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s "
546 "(%s)."
547
548 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
549 #, c-format
550 msgid ""
551 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
552 msgstr ""
553 "Ljud kommer överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s (%s) med "
554 "förstärkning %.1f dB."
555
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
557 msgid "Auto"
558 msgstr "Auto"
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
561 msgid "Automatically analyse content audio"
562 msgstr "Automatisk analys av källmaterial för ljud"
563
564 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
565 msgid "B"
566 msgstr "B"
567
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:822 src/wx/full_config_dialog.cc:954
569 msgid "BCC address"
570 msgstr "Adress för dold kopia"
571
572 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
573 msgid "Barco Alchemy"
574 msgstr "Barco Alchemy"
575
576 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
577 msgid "Blue chromaticity"
578 msgstr "Blå kromaticitet"
579
580 #: src/wx/video_panel.cc:141
581 msgid "Bottom"
582 msgstr "Underkant"
583
584 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
585 msgid "Browse..."
586 msgstr "Bläddra..."
587
588 #: src/wx/text_panel.cc:85
589 msgid "Burn subtitles into image"
590 msgstr "Bränn in undertexter i bild"
591
592 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
593 msgid "But I have to use fader"
594 msgstr "Utgående från volym"
595
596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812 src/wx/full_config_dialog.cc:944
597 msgid "CC addresses"
598 msgstr "Adresser för kopia"
599
600 #: src/wx/text_panel.cc:166
601 msgid "CCAP track"
602 msgstr "CCAP-spår"
603
604 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
605 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
606 msgid "CPL"
607 msgstr "CPL"
608
609 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
610 msgid "CPL ID"
611 msgstr "CPL ID"
612
613 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
614 msgid "CPL annotation text"
615 msgstr "CPL annotation text"
616
617 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
618 msgid "CPL's content is not encrypted."
619 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
620
621 #: src/wx/audio_panel.cc:79
622 msgid "Calculate..."
623 msgstr "Beräkna..."
624
625 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
626 msgid "Cancel"
627 msgstr "Avbryt"
628
629 #: src/wx/audio_panel.cc:316
630 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
631 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår."
632
633 #: src/wx/audio_panel.cc:318
634 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
635 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår: "
636
637 #: src/wx/text_panel.cc:543
638 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
639 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår."
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:545
642 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
643 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår: "
644
645 #: src/wx/video_panel.cc:573
646 msgid "Cannot reference this DCP's video."
647 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår."
648
649 #: src/wx/video_panel.cc:575
650 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
651 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår: "
652
653 #: src/wx/text_view.cc:71
654 msgid "Caption"
655 msgstr "Textblock"
656
657 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
658 msgid "Caption appearance"
659 msgstr "Undertext-utseende"
660
661 #: src/wx/text_view.cc:46
662 msgid "Captions"
663 msgstr "Undertext"
664
665 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
666 msgid "Certificate chain"
667 msgstr "Certifikatkedja"
668
669 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
670 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
671 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:191
672 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
673 msgid "Certificate downloaded"
674 msgstr "Certifikat nedladdat"
675
676 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:184
677 msgid "Chain"
678 msgstr "Biografkedja"
679
680 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
681 msgid "Channel gain"
682 msgstr "Kanalförstärkning"
683
684 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:833
685 msgid "Channels"
686 msgstr "Kanaler"
687
688 #: src/wx/config_dialog.cc:161
689 msgid "Check for testing updates on startup"
690 msgstr "Leta efter nya testversioner vid start"
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:157
693 msgid "Check for updates on startup"
694 msgstr "Leta efter uppdateringar vid start"
695
696 #: src/wx/content_menu.cc:95
697 msgid "Choose CPL..."
698 msgstr "Välj CPL..."
699
700 #: src/wx/content_panel.cc:492
701 msgid "Choose a DCP folder"
702 msgstr "Välj en DCP-mapp"
703
704 #: src/wx/content_menu.cc:339
705 msgid "Choose a file"
706 msgstr "Välj en fil"
707
708 #: src/wx/content_panel.cc:419
709 msgid "Choose a file or files"
710 msgstr "Välj en fil eller filer"
711
712 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:447
713 msgid "Choose a folder"
714 msgstr "Välj en mapp"
715
716 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
717 msgid "Choose a font"
718 msgstr "Välj ett typsnitt"
719
720 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
721 msgid "Choose a font file"
722 msgstr "Välj en typsnittsfil"
723
724 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
725 msgid "Christie"
726 msgstr "Christie"
727
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
729 msgid "Cinema and screen database file"
730 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
731
732 #: src/wx/content_widget.h:82
733 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
734 msgstr ""
735 "Klicka på knappen för att ange samma värde för det valda källmaterialet."
736
737 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:252
738 #, c-format
739 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
740 msgstr ""
741
742 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
743 msgid "Closed captions"
744 msgstr "Dold undertext"
745
746 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
747 msgid "Colour"
748 msgstr "Färg"
749
750 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
751 msgid "Colour conversion"
752 msgstr "Färgrymd"
753
754 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
755 #: src/wx/video_panel.cc:178
756 msgid "Colour|Custom"
757 msgstr "Anpassad"
758
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1161
760 msgid "Company name"
761 msgstr "Företagsnamn"
762
763 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
764 msgid "Component"
765 msgstr "Komponent"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
768 msgid "Configuration file"
769 msgstr "Inställningsfil"
770
771 # Svengelska
772 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:288
774 msgid "Config|Timing"
775 msgstr "Timing"
776
777 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
778 msgid "Confirm KDM email"
779 msgstr "Bekräfta epostadress för KDM:er"
780
781 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
782 msgid "Container"
783 msgstr "Behållare"
784
785 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:56
786 msgid "Content"
787 msgstr "Källmaterial"
788
789 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
790 msgid "Content Properties"
791 msgstr "Källmaterialets egenskaper"
792
793 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
794 msgid "Content Type"
795 msgstr "Content type"
796
797 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
798 msgid "Content directory"
799 msgstr "Mapp för källmaterial"
800
801 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
802 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
803 msgid "Content version"
804 msgstr "Content version"
805
806 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:216
807 msgid "Content versions"
808 msgstr "Content versions"
809
810 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
811 msgid "Contrast"
812 msgstr "Kontrast"
813
814 #: src/wx/text_panel.cc:105
815 msgid "Coord|Y"
816 msgstr "Y"
817
818 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
819 msgid "Copy as name"
820 msgstr "Kopiera som namn"
821
822 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
823 msgid "CoreAudio"
824 msgstr "CoreAudio"
825
826 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
827 msgid "Could not analyse audio."
828 msgstr "Kunde inte analysera ljud."
829
830 #: src/wx/text_panel.cc:849
831 msgid "Could not analyse subtitles."
832 msgstr "Kunde inte analysera undertexter."
833
834 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
835 #, c-format
836 msgid "Could not find serial number %s"
837 msgstr "Hittade ej serienummer %s"
838
839 #: src/wx/config_dialog.cc:373
840 #, c-format
841 msgid "Could not import certificate (%s)"
842 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
843
844 #: src/wx/content_menu.cc:424
845 msgid "Could not load KDM"
846 msgstr "Kunde inte ladda KDM"
847
848 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
849 #, c-format
850 msgid "Could not load certficate (%s)"
851 msgstr "Kunde inte ladda in certifikat (%s)"
852
853 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "Could not read DCP: %s"
856 msgstr "Kunde inte ladda KDM"
857
858 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
859 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
860 msgid "Could not read certificate file (%1)"
861 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%1)"
862
863 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
864 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
865 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
866 msgid "Could not read certificate file."
867 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
868
869 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
870 msgid "Could not read certificates from Qube server."
871 msgstr "Kunde inte läsa certifikat från Qubes server."
872
873 #: src/wx/config_dialog.cc:627
874 #, c-format
875 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
876 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
877
878 #: src/wx/film_viewer.cc:572
879 msgid ""
880 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
881 msgstr "Kunde inte ange ljudutgång. Förhandsvisningen sker utan ljud."
882
883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
884 msgid "Cover Sheet"
885 msgstr "Försättsblad"
886
887 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
888 msgid "Create in folder"
889 msgstr "Skapa i mapp"
890
891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1156
892 msgid "Creator"
893 msgstr "Creator"
894
895 #: src/wx/video_panel.cc:86
896 msgid "Crop"
897 msgstr "Beskär"
898
899 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
900 #, c-format
901 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
902 msgstr "Markör: %.1f dB vid %s"
903
904 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
905 msgid "Cursor: none"
906 msgstr "Markör: inget"
907
908 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
909 msgid "Custom scale"
910 msgstr "Anpassad skalning"
911
912 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:900
913 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
914 msgid "DCP"
915 msgstr "DCP"
916
917 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
918 msgid "DCP Text Track"
919 msgstr "DCP undertextspår"
920
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
922 msgid "DCP asset filename format"
923 msgstr "DCP-komponenters filnamnsformat"
924
925 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
926 msgid "DCP directory"
927 msgstr "DCP-mapp"
928
929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
930 msgid "DCP metadata filename format"
931 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
932
933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:69
934 msgid "DCP validates OK."
935 msgstr "DCP:n verifierar OK."
936
937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:38
938 msgid "DCP verification"
939 msgstr "DCP-verifiering"
940
941 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:161
942 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
943 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
944 msgid "DCP-o-matic"
945 msgstr "DCP-o-matic"
946
947 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
948 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
949 msgstr "DCP-o-matic disk-skrivare"
950
951 #: src/wx/player_config_dialog.cc:359
952 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
953 msgstr "DCP-o-matic Player Inställningar"
954
955 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
956 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
957 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Inställningar"
958
959 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
960 #, c-format
961 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
962 msgstr "DCP-o-matic ljudanalys - %s"
963
964 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
965 msgid "Debug log file"
966 msgstr "Debug-loggfil"
967
968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394
969 msgid "Debug: 3D"
970 msgstr "Debug: 3D"
971
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
973 msgid "Debug: audio analysis"
974 msgstr "Debug: ljudanalys"
975
976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
977 msgid "Debug: email sending"
978 msgstr "Debug: epost skickas"
979
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1396
981 msgid "Debug: encode"
982 msgstr "Debug: kodar"
983
984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
985 msgid "Debug: player"
986 msgstr "Debug: spelar"
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
989 msgid "Debug: video view"
990 msgstr "Debug: videouppspelning"
991
992 #: src/wx/player_information.cc:175
993 #, c-format
994 msgid "Decode resolution: %dx%d"
995 msgstr "Avkodningsupplösning: %dx%d"
996
997 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
998 msgid "Decrypting KDMs"
999 msgstr "KDM:er för dekryptering"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1002 msgid "Default DCP audio channels"
1003 msgstr "Förvalt antal ljudkanaler för DCP"
1004
1005 # Inte så bra ordflöde
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278
1007 msgid "Default ISDCF name details"
1008 msgstr "Förvalda värden i DCNC-namn"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1011 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1012 msgstr "Förvald JPEG2000-bitrate"
1013
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1015 msgid "Default KDM directory"
1016 msgstr "Förvald mapp för KDM:er"
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1019 msgid "Default audio delay"
1020 msgstr "Förvald ljudfördröjning"
1021
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1023 msgid "Default container"
1024 msgstr "Förvald DCP-behållare"
1025
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1027 msgid "Default content type"
1028 msgstr "Förvald content type"
1029
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270
1031 msgid "Default directory for new films"
1032 msgstr "Förvald mapp för nya projekt"
1033
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:262
1035 msgid "Default duration of still images"
1036 msgstr "Förvald speltid för stillbilder"
1037
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1039 msgid "Default standard"
1040 msgstr "Förvald DCP-standard"
1041
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:244
1043 msgid "Defaults"
1044 msgstr "Standardval"
1045
1046 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1047 msgid "Define font in output and export font file"
1048 msgstr "Ange typsnitt i utfil och exportera typsnittsfil"
1049
1050 #: src/wx/audio_panel.cc:81
1051 msgid "Delay"
1052 msgstr "Fördröjning"
1053
1054 #: src/wx/dcp_panel.cc:88 src/wx/job_view.cc:78
1055 msgid "Details..."
1056 msgstr "Detaljer..."
1057
1058 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1059 msgid "Device"
1060 msgstr "Enhet"
1061
1062 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1063 msgid "Direct Sound"
1064 msgstr "Direct Sound"
1065
1066 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:189
1067 msgid "Distributor"
1068 msgstr "Distributör"
1069
1070 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
1071 msgid "Dolby / Doremi"
1072 msgstr "Dolby / Doremi"
1073
1074 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1075 msgid "Don't ask this again"
1076 msgstr "Fråga inte om detta igen"
1077
1078 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1079 msgid "Don't send emails"
1080 msgstr "Skicka inte epost"
1081
1082 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1083 msgid "Don't show hints again"
1084 msgstr "Visa inte tips igen"
1085
1086 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1087 msgid "Don't show this message again"
1088 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
1089
1090 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1091 msgid "Download"
1092 msgstr "Ladda ner"
1093
1094 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1095 msgid "Download certificate"
1096 msgstr "Ladda ner certifikat"
1097
1098 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1099 msgid "Download..."
1100 msgstr "Ladda ner..."
1101
1102 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1103 msgid "Downloading certificate"
1104 msgstr "Laddar ner certifikat"
1105
1106 #: src/wx/player_information.cc:93
1107 #, c-format
1108 msgid "Dropped frames: %d"
1109 msgstr "Överhoppade bildrutor: %d"
1110
1111 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1112 msgid "Dual-screen displays"
1113 msgstr "Flera bildskärmar"
1114
1115 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1116 msgid "Dummy"
1117 msgstr "Dummy"
1118
1119 #: src/wx/content_panel.cc:118
1120 msgid "Earlier"
1121 msgstr "Tidigarelägg"
1122
1123 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1124 msgid "Edit Cinema..."
1125 msgstr "Redigera biograf..."
1126
1127 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1128 msgid "Edit Screen..."
1129 msgstr "Redigera salong..."
1130
1131 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1132 msgid "Edit cinema"
1133 msgstr "Redigera biograf"
1134
1135 #: src/wx/recipients_panel.cc:146
1136 msgid "Edit recipient"
1137 msgstr "Redigera mottagare"
1138
1139 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1140 msgid "Edit screen"
1141 msgstr "Redigera salong"
1142
1143 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83 src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
1144 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:279
1145 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:68
1146 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:171 src/wx/video_panel.cc:168
1147 #: src/wx/video_panel.cc:179 src/wx/editable_list.h:123
1148 msgid "Edit..."
1149 msgstr "Redigera..."
1150
1151 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1152 msgid "Effect"
1153 msgstr "Effekt"
1154
1155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1156 msgid "Effect colour"
1157 msgstr "Effektfärg"
1158
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:649 src/wx/full_config_dialog.cc:926
1160 msgid "Email"
1161 msgstr "Epost"
1162
1163 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1164 msgid "Email address"
1165 msgstr "Epostadress"
1166
1167 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1168 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1169 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
1170
1171 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1172 msgid "Encoding Servers"
1173 msgstr "Kodningsservrar"
1174
1175 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
1176 msgid "Encrypted"
1177 msgstr "Kryptera DCP"
1178
1179 #: src/wx/text_view.cc:63
1180 msgid "End"
1181 msgstr "Slut"
1182
1183 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1184 #, c-format
1185 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1186 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
1187
1188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389 src/wx/player_config_dialog.cc:285
1189 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:46
1190 msgid "Errors"
1191 msgstr "Fel"
1192
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1196 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringscertifikat..."
1197
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1199 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1200 msgstr "Exportera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1201
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1203 msgid "Export certificate..."
1204 msgstr "Exportera certifikat…"
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1207 msgid "Export chain..."
1208 msgstr "Exportera kedja…"
1209
1210 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1211 msgid "Export subtitles"
1212 msgstr "Exportera undertexter"
1213
1214 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1215 msgid "Export video file"
1216 msgstr "Exportera videofil"
1217
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:112
1219 msgid "Export..."
1220 msgstr "Exportera..."
1221
1222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
1223 msgid "FTP (for Dolby)"
1224 msgstr "FTP (för Dolby)"
1225
1226 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:194
1227 msgid "Facility"
1228 msgstr "Labb"
1229
1230 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1231 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1232 msgstr "Labb (t.ex. DLA)"
1233
1234 #: src/wx/video_panel.cc:152
1235 msgid "Fade in"
1236 msgstr "Tona in"
1237
1238 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1239 msgid "Fade in time"
1240 msgstr "Tona in-tidkod"
1241
1242 #: src/wx/video_panel.cc:155
1243 msgid "Fade out"
1244 msgstr "Tona ut"
1245
1246 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1247 msgid "Fade out time"
1248 msgstr "Tona ut-tidkod"
1249
1250 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1251 msgid "File"
1252 msgstr "Fil"
1253
1254 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1255 #, c-format
1256 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1257 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
1258
1259 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1260 msgid "Filename format"
1261 msgstr "Filnamnsformat"
1262
1263 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1264 msgid "Film name"
1265 msgstr "Filmnamn"
1266
1267 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1268 msgid "Filters"
1269 msgstr "Filter"
1270
1271 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:263
1272 msgid "Final"
1273 msgstr "Final"
1274
1275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
1276 msgid ""
1277 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1278 msgstr ""
1279 "Beräkna integrerad ljudstyrka, verkligt toppvärde och ljudstyrkeomfång vid "
1280 "ljudanalys"
1281
1282 #: src/wx/content_menu.cc:87
1283 msgid "Find missing..."
1284 msgstr "Hitta saknade..."
1285
1286 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1287 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1288 msgstr "Hittar färger i dessa undertexter…"
1289
1290 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1291 msgid "First frame of composition"
1292 msgstr "Första bildruta av komposition"
1293
1294 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1295 msgid "First frame of end credits"
1296 msgstr "Första bildruta av sluttexter"
1297
1298 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1299 msgid "First frame of intermission"
1300 msgstr "Första bildruta av paus"
1301
1302 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1303 msgid "First frame of moving credits"
1304 msgstr "Första bildruta av rullande eftertexter"
1305
1306 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1307 msgid "First frame of title credits"
1308 msgstr "Första bildruta av förtexter"
1309
1310 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1311 msgid "Folder / ZIP name format"
1312 msgstr "Mapp- / ZIP-namnsformat"
1313
1314 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1315 msgid "Folder name"
1316 msgstr "Mappnamn"
1317
1318 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1319 msgid "Fonts"
1320 msgstr "Typsnitt"
1321
1322 #: src/wx/text_panel.cc:117
1323 msgid "Fonts..."
1324 msgstr "Typsnitt..."
1325
1326 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1327 msgid "Forensically mark audio"
1328 msgstr "Märk ljudspår forensiskt"
1329
1330 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1331 msgid "Forensically mark video"
1332 msgstr "Märk bildspår forensiskt"
1333
1334 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1335 msgid "Format"
1336 msgstr "Format"
1337
1338 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
1339 msgid "Frame Rate"
1340 msgstr "Bildhastighet"
1341
1342 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1343 msgid "Frame rate"
1344 msgstr "Bildhastighet"
1345
1346 #: src/wx/player_information.cc:145
1347 #, c-format
1348 msgid "Frame rate: %d"
1349 msgstr "Bildhastighet: %d"
1350
1351 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1352 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1353 msgstr "Fritt, öppen-källkods-DCP-skapande från nästan vad som helst."
1354
1355 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1356 msgid "From"
1357 msgstr "Avsändare"
1358
1359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:934
1360 msgid "From address"
1361 msgstr "Avsändaradress"
1362
1363 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1364 msgid "From template"
1365 msgstr "Från mall"
1366
1367 #: src/wx/video_panel.cc:183
1368 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1369 msgstr "Komplett (JPEG, 0-255)"
1370
1371 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1372 msgid "Full length"
1373 msgstr "Ursprunglig speltid"
1374
1375 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1376 msgid "GB"
1377 msgstr "GB"
1378
1379 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1380 msgid "GDC"
1381 msgstr "GDC"
1382
1383 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1384 msgid "Gain"
1385 msgstr "Förstärkning"
1386
1387 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1388 msgid "Gain Calculator"
1389 msgstr "Volymberäknare"
1390
1391 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1392 #, c-format
1393 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1394 msgstr "Förstärkning för källkanal %d i DCP-kanal %d"
1395
1396 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:281
1398 msgid "General"
1399 msgstr "Allmänt"
1400
1401 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1402 msgid "Get from file..."
1403 msgstr "Hämta från fil..."
1404
1405 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1406 msgid "Go back"
1407 msgstr "Gå tillbaka"
1408
1409 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1410 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1411 msgid "Go to"
1412 msgstr "Hoppa till"
1413
1414 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1415 msgid "Go to frame"
1416 msgstr "Hoppa till bildruta"
1417
1418 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1419 msgid "Go to timecode"
1420 msgstr "Hoppa till tidskod"
1421
1422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1423 msgid "Green chromaticity"
1424 msgstr "Grön kromacitet"
1425
1426 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1427 msgid "Higher priority"
1428 msgstr "Högre prioritet"
1429
1430 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1431 msgid "Hints"
1432 msgstr "Tips"
1433
1434 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1435 msgid "Host"
1436 msgstr "Dator"
1437
1438 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1439 msgid "Host name or IP address"
1440 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
1441
1442 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1443 msgid "I want to play this back at fader"
1444 msgstr "Jag vill spela upp i volym"
1445
1446 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1447 msgid "ID"
1448 msgstr "ID"
1449
1450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
1451 msgid "IP address"
1452 msgstr "IP-adress"
1453
1454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:490
1455 msgid "IP address / host name"
1456 msgstr "IP-adress / datornamn"
1457
1458 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1459 msgid "ISDCF name"
1460 msgstr "DCNC-namn"
1461
1462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1463 msgid "Identifiers"
1464 msgstr "Identifierare"
1465
1466 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1467 #, c-format
1468 msgid ""
1469 "If you continue with this operation\n"
1470 "\n"
1471 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1472 "\n"
1473 "on the drive\n"
1474 "\n"
1475 "<b>%s</b>\n"
1476 "\n"
1477 "will be\n"
1478 "\n"
1479 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1480 "DESTROYED.</span>\n"
1481 "\n"
1482 "If you are sure you want to continue please type\n"
1483 "\n"
1484 "<tt>yes</tt>\n"
1485 "\n"
1486 "into the box below, then click OK."
1487 msgstr ""
1488 "Om du fortsätter med denna operation kommer\n"
1489 "\n"
1490 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL NUVARANDE "
1491 "INFORMATION</span>\n"
1492 "\n"
1493 "på disken\n"
1494 "\n"
1495 "<b>%s</b>\n"
1496 "\n"
1497 "att\n"
1498 "\n"
1499 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT RADERAS.</"
1500 "span>\n"
1501 "\n"
1502 "Om du är säker på att du vill fortsätta skriv in\n"
1503 "\n"
1504 "<tt>yes</tt>\n"
1505 "\n"
1506 "i textrutan nedan, och tryck sedan OK."
1507
1508 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1509 msgid ""
1510 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1511 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1512 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1513 "useless.  Proceed with caution!"
1514 msgstr ""
1515 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda "
1516 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1517 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1518
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1520 msgid ""
1521 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1522 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1523 "become useless.  Proceed with caution!"
1524 msgstr ""
1525 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda "
1526 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1527 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1528
1529 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:92
1530 msgid ""
1531 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1532 msgstr ""
1533 "Ignorera detta källmaterials bildinformation, använd endast ljud och "
1534 "undertexter"
1535
1536 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1537 msgid "Image X position"
1538 msgstr "Bild X position"
1539
1540 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1541 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1542 msgstr "Bild på primär, reglage på sekundär"
1543
1544 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1545 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1546 msgstr "Bild på sekundär, reglage på primär"
1547
1548 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1549 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1550 msgstr "Importera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1551
1552 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1553 msgid "Import..."
1554 msgstr "Importera..."
1555
1556 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1557 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1558 msgid "Important notice"
1559 msgstr "Viktigt meddelande"
1560
1561 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1562 msgid "Incorrect version"
1563 msgstr "Fel version"
1564
1565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1566 msgid "Input gamma"
1567 msgstr "Gammavärde"
1568
1569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1570 msgid "Input gamma correction"
1571 msgstr "Gammakorrigering av indata"
1572
1573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1574 msgid "Input power"
1575 msgstr "Exponent"
1576
1577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1578 msgid "Input transfer function"
1579 msgstr "Överföringsfunktion för indata"
1580
1581 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1582 #, c-format
1583 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1584 msgstr "Integrerad ljudstyrka %.2f LUFS"
1585
1586 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1587 msgid "Intermediate"
1588 msgstr "Mellanliggande"
1589
1590 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1591 msgid "Intermediate common name"
1592 msgstr "Mellanliggande common name"
1593
1594 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
1595 msgid "Interop"
1596 msgstr "Interop"
1597
1598 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1599 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1600 msgstr "Felaktig DCP-o-matic exportfil"
1601
1602 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1603 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1604 msgstr "Invertera 2,6-gammakorrigering på utdata"
1605
1606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
1607 msgid "Issuer"
1608 msgstr "Issuer"
1609
1610 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1611 msgid ""
1612 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1613 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1614 msgstr ""
1615 "Det är inte möjligt att förstärka ljudet till denna volym eftersom ljudet "
1616 "kommer att klippa. Volymen har inte ändrats."
1617
1618 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1619 msgid "JACK"
1620 msgstr "JACK"
1621
1622 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1623 msgid ""
1624 "JPEG2000 bandwidth\n"
1625 "for newly-encoded data"
1626 msgstr ""
1627 "JPEG2000-bitrate\n"
1628 "för nykodat källmaterial"
1629
1630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
1631 msgid "JPEG2000 comment"
1632 msgstr "JPEG2000 kommentar"
1633
1634 #: src/wx/content_menu.cc:86
1635 msgid "Join"
1636 msgstr "Sammanfoga"
1637
1638 #: src/wx/controls.cc:90
1639 msgid "Jump to selected content"
1640 msgstr "Hoppa till markerat källmaterial"
1641
1642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:785
1643 msgid "KDM Email"
1644 msgstr "KDM-epost"
1645
1646 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1647 msgid "KDM directory"
1648 msgstr "KDM-mapp"
1649
1650 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1651 msgid "KDM type"
1652 msgstr "KDM-typ"
1653
1654 # Svengelska
1655 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1656 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1657 msgid "KDM|Timing"
1658 msgstr "Timing"
1659
1660 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1661 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1662 msgstr "Behåll bild och undertext i sekvens"
1663
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1665 msgid "Keys"
1666 msgstr "Nycklar"
1667
1668 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1669 #, c-format
1670 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1671 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1672
1673 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1674 msgid "Label"
1675 msgstr "Åldersgräns"
1676
1677 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1678 msgid "Language"
1679 msgstr "Språk"
1680
1681 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Language Tag"
1684 msgstr "Språk"
1685
1686 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1687 msgid "Last frame of composition"
1688 msgstr "Sista bildruta av komposition"
1689
1690 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1691 msgid "Last frame of end credits"
1692 msgstr "Sista bildruta av sluttexter"
1693
1694 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1695 msgid "Last frame of intermission"
1696 msgstr "Sista bildruta av paus"
1697
1698 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1699 msgid "Last frame of moving credits"
1700 msgstr "Sista bildruta av rullande eftertexter"
1701
1702 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1703 msgid "Last frame of title credits"
1704 msgstr "Sista bildruta av förtexter"
1705
1706 #: src/wx/content_panel.cc:122
1707 msgid "Later"
1708 msgstr "Senarelägg"
1709
1710 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1711 msgid "Leaf"
1712 msgstr "Löv"
1713
1714 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1715 msgid "Leaf common name"
1716 msgstr "Löv common name"
1717
1718 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1719 msgid "Leaf private key"
1720 msgstr "Löv privat nyckel"
1721
1722 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1723 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1724 msgstr "Lövets privata nyckel matchar inte lövets certifikat!"
1725
1726 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1727 msgid "Left"
1728 msgstr "Vänster"
1729
1730 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1731 msgid "Length"
1732 msgstr "Speltid"
1733
1734 #: src/wx/player_information.cc:161
1735 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1736 msgstr "Speltid: %1 (%2 bildrutor)"
1737
1738 #: src/wx/text_panel.cc:109
1739 msgid "Line spacing"
1740 msgstr "Radavstånd"
1741
1742 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1743 msgid "Load certificate..."
1744 msgstr "Ladda certifikat…"
1745
1746 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1747 msgid "Locations"
1748 msgstr "Locations"
1749
1750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1751 msgid "Log"
1752 msgstr "Logg"
1753
1754 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1755 #, c-format
1756 msgid "Loudness range %.2f LU"
1757 msgstr "Ljudstyrkeomfång %.2f LU"
1758
1759 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1760 msgid "Lower priority"
1761 msgstr "Lägre prioritet"
1762
1763 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:199
1764 msgid "Luminance"
1765 msgstr "Luminans"
1766
1767 #: src/wx/content_panel.cc:718
1768 msgid "MISSING: "
1769 msgstr "SAKNAS: "
1770
1771 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1772 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1773 msgstr "MOV-filer (*.mov)|*.mov"
1774
1775 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1776 msgid "MP4 / H.264"
1777 msgstr "MP4 / H.264"
1778
1779 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1780 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1781 msgstr "MP4-filer (*.mp4)|*.mp4"
1782
1783 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1784 msgid "Main subtitle language"
1785 msgstr "Huvudsakligt språk i undertexter"
1786
1787 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1788 msgid "Make DCP"
1789 msgstr "Gör DCP"
1790
1791 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1792 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1793 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic"
1794
1795 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1796 msgid "Make DKDMs"
1797 msgstr "Gör KDM:er"
1798
1799 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1800 msgid "Make KDMs"
1801 msgstr "Gör KDM:er"
1802
1803 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1804 msgid "Make certificate chain"
1805 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1806
1807 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1808 msgid "Manufacturer ID"
1809 msgstr "Manufacturer ID"
1810
1811 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1812 msgid "Manufacturer product code"
1813 msgstr "Tillverkarens produkt-kod"
1814
1815 #: src/wx/video_panel.cc:400
1816 msgid "Many"
1817 msgstr "Flera"
1818
1819 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1820 msgid "Mapping"
1821 msgstr "Mapping"
1822
1823 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1824 msgid "Mark all audio channels"
1825 msgstr "Märk alla ljudkanaler"
1826
1827 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1828 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1829 msgstr "Märk ljudkanaler upp till (och inklusive)"
1830
1831 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1832 msgid "Markers"
1833 msgstr "Tidsmarkörer"
1834
1835 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1836 msgid "Markers..."
1837 msgstr "Tidsmarkörer…"
1838
1839 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1840 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1841 msgstr "Mastrad för luminans (t.ex. 14 fL)"
1842
1843 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1844 msgid "Matrix"
1845 msgstr "Matris"
1846
1847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1297
1848 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1849 msgstr "Maximal JPEG2000-bitrate"
1850
1851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
1852 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1853 msgstr "Maximalt antal bildrutor att lagra per tråd"
1854
1855 #: src/wx/dcp_panel.cc:735 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1301
1857 msgid "Mbit/s"
1858 msgstr "Mbit/s"
1859
1860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
1861 msgid "Message box"
1862 msgstr "Meddelanderuta"
1863
1864 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:242
1865 msgid "Metadata"
1866 msgstr "Metadata"
1867
1868 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1869 msgid "Metadata..."
1870 msgstr "Metadata…"
1871
1872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
1873 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1877 msgid "Mix audio down to stereo"
1878 msgstr "Mixa ner ljudspår till stereo"
1879
1880 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1881 msgid "Move configuration"
1882 msgstr "Flytta inställningar"
1883
1884 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1885 msgid "Move content"
1886 msgstr "Flytta källmaterial"
1887
1888 #: src/wx/content_panel.cc:119
1889 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1890 msgstr "Flytta markerat källmaterial så att det ligger tidigare."
1891
1892 #: src/wx/content_panel.cc:123
1893 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1894 msgstr "Flytta markerat källmaterial så att det ligger senare."
1895
1896 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1897 msgid "Move to start of reel"
1898 msgstr "Flytta till början av akt"
1899
1900 #: src/wx/video_panel.cc:479
1901 msgid "Multiple content selected"
1902 msgstr "Flera källmaterials-komponenter valda"
1903
1904 #: src/wx/content_widget.h:72
1905 msgid "Multiple values"
1906 msgstr "Flera värden"
1907
1908 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1909 msgid "My Documents"
1910 msgstr "Mina Dokument"
1911
1912 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1913 msgid "My problem is"
1914 msgstr "Mitt problem är"
1915
1916 #: src/wx/content_panel.cc:722
1917 msgid "NEEDS KDM: "
1918 msgstr "BEHÖVER KDM: "
1919
1920 #: src/wx/content_panel.cc:726
1921 msgid "NEEDS OV: "
1922 msgstr "BEHÖVER OV: "
1923
1924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:83
1925 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1926 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1927 msgid "Name"
1928 msgstr "Namn"
1929
1930 #: src/wx/player_information.cc:137
1931 msgid "Needs KDM"
1932 msgstr "Behöver KDM"
1933
1934 #: src/wx/player_information.cc:132
1935 msgid "Needs OV"
1936 msgstr "Behöver OV"
1937
1938 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1939 msgid "New name"
1940 msgstr "Nytt namn"
1941
1942 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1943 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1944 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängliga."
1945
1946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
1947 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1948 msgstr "Ingen ASSETMAP eller ASSETMAP.xml-fil hittades."
1949
1950 #: src/wx/player_information.cc:120
1951 msgid "No DCP loaded."
1952 msgstr "Ingen DCP laddad."
1953
1954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
1955 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1959 #, c-format
1960 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1961 msgstr "Inget ljud kommer överföras från kanal %s '%s' till kanal %s '%s'."
1962
1963 #: src/wx/content_panel.cc:466
1964 msgid "No content found in this folder."
1965 msgstr "Inget innehåll hittades i denna mapp."
1966
1967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:373
1968 msgid "No errors found."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
1972 msgid "No warnings found."
1973 msgstr ""
1974
1975 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1976 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71 src/wx/content_advanced_dialog.cc:139
1977 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:147 src/wx/dcp_panel.cc:926
1978 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:172
1979 msgid "None"
1980 msgstr "Ingen"
1981
1982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:192
1983 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1987 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1988 msgid "Notes"
1989 msgstr "Anteckningar"
1990
1991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905
1992 msgid "Notifications"
1993 msgstr "Aviseringar"
1994
1995 #: src/wx/job_view.cc:87
1996 msgid "Notify when complete"
1997 msgstr "Meddela när klar"
1998
1999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
2000 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2001 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matics kodningsserver ska använda"
2002
2003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
2004 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2005 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matic ska använda"
2006
2007 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2008 msgid "OSS"
2009 msgstr "OSS"
2010
2011 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:79
2012 msgid "Off"
2013 msgstr "Av"
2014
2015 #: src/wx/text_panel.cc:93
2016 msgid "Offset"
2017 msgstr "Offset"
2018
2019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
2020 msgid "Only servers encode"
2021 msgstr "Endast servrar kodar"
2022
2023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:294
2024 msgid "Open console window"
2025 msgstr "Öppna konsolfönster"
2026
2027 #: src/wx/content_panel.cc:127
2028 msgid "Open the timeline for the film."
2029 msgstr "Öppna tidslinjen för filmen."
2030
2031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2032 msgid "OpenGL (faster)"
2033 msgstr "OpenGL (snabbare)"
2034
2035 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2036 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2037 msgid "OpenGL version"
2038 msgstr "OpenGL-version"
2039
2040 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2041 msgid "Organisation"
2042 msgstr "Organisation"
2043
2044 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2045 msgid "Organisational unit"
2046 msgstr "Organisational unit"
2047
2048 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2049 msgid "Other trusted devices"
2050 msgstr "Andra pålitliga enheter"
2051
2052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2053 msgid "Outgoing mail server"
2054 msgstr "Utgående mailserver"
2055
2056 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
2057 msgid "Outline"
2058 msgstr "Kontur"
2059
2060 #: src/wx/controls.cc:83
2061 msgid "Outline content"
2062 msgstr "Kontursätt källmaterial"
2063
2064 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
2065 msgid "Outline width"
2066 msgstr "Konturbredd"
2067
2068 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
2069 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2070 msgstr "Konturbredd kan bara anges om undertexter bränns in"
2071
2072 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2073 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2074 msgid "Output"
2075 msgstr "Utdata"
2076
2077 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2078 msgid "Output file"
2079 msgstr "Utdatafil"
2080
2081 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2082 msgid "Output folder"
2083 msgstr "Utdata-mapp"
2084
2085 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2086 msgid "Output gamma correction"
2087 msgstr "Gammakorrigering av utdata"
2088
2089 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:81
2090 msgid "Override detected video frame rate"
2091 msgstr "Forcera bildhastighet"
2092
2093 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2094 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2095 msgstr "Skriv över denna fil med nuvarande inställningar"
2096
2097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:134
2098 msgid ""
2099 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2100 "according to SMPTE."
2101 msgstr "Delar av DCP:n är i Interop- medan andra delar är i SMPTE-standard."
2102
2103 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:569 src/wx/full_config_dialog.cc:690
2105 msgid "Password"
2106 msgstr "Lösenord"
2107
2108 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2109 msgid "Paste"
2110 msgstr "Klistra in"
2111
2112 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2113 msgid "Paste audio settings"
2114 msgstr "Klistra in ljudinställningar"
2115
2116 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2117 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2118 msgstr "Klistra in inställningar för undertexter"
2119
2120 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2121 msgid "Paste video settings"
2122 msgstr "Klistra in bildinställningar"
2123
2124 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2125 msgid "Patrons"
2126 msgstr "Patreoner"
2127
2128 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2129 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2130 msgid "Pause"
2131 msgstr "Pausa"
2132
2133 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2134 msgid "Peak"
2135 msgstr "Toppvärde"
2136
2137 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2138 #, c-format
2139 msgid "Peak: %.2fdB"
2140 msgstr "Toppvärde: %.2f dB"
2141
2142 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2143 msgid "Peak: unknown"
2144 msgstr "Maxvärde: okänt"
2145
2146 #: src/wx/player_information.cc:73
2147 msgid "Performance"
2148 msgstr "Prestanda"
2149
2150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
2151 msgid "Plain"
2152 msgstr "Plain"
2153
2154 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2155 msgid "Play"
2156 msgstr "Play"
2157
2158 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2159 msgid "Play length"
2160 msgstr "Speltid"
2161
2162 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2163 msgid "Play sound via"
2164 msgstr "Spela upp ljud med"
2165
2166 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2167 msgid "Playlist directory"
2168 msgstr "Mapp för spellistor"
2169
2170 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2171 msgid ""
2172 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2173 "about the problem."
2174 msgstr ""
2175 "Vänligen fyll i en epostadress så att vi kan kontakta dig med eventuella "
2176 "följdfrågor om problemet."
2177
2178 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2179 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2180 msgstr "Vänligen vänta; ljudet analyseras..."
2181
2182 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2183 msgid "Position"
2184 msgstr "Position"
2185
2186 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:262
2187 msgid "Pre-release"
2188 msgstr "Pre-release"
2189
2190 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2191 msgid "ProRes"
2192 msgstr "ProRes"
2193
2194 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
2195 msgid "Processor"
2196 msgstr "Processor"
2197
2198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2199 msgid "Product name"
2200 msgstr "Product name"
2201
2202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2203 msgid "Product version"
2204 msgstr "Product version"
2205
2206 #: src/wx/content_menu.cc:88
2207 msgid "Properties..."
2208 msgstr "Egenskaper..."
2209
2210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553
2211 msgid "Protocol"
2212 msgstr "Protokoll"
2213
2214 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2215 msgid "PulseAudio"
2216 msgstr "PulseAudio"
2217
2218 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2219 msgid "Quality"
2220 msgstr "Kvalitet"
2221
2222 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2223 msgid "Qube"
2224 msgstr "Qube"
2225
2226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2227 msgid "RGB to XYZ conversion"
2228 msgstr "RGB till XYZ-konvertering"
2229
2230 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2231 msgid "RMS"
2232 msgstr "Kvadratiskt medelvärde (RMS)"
2233
2234 #: src/wx/video_panel.cc:181
2235 msgid "Range"
2236 msgstr "Omfång"
2237
2238 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2239 msgid "Rating (e.g. 15)"
2240 msgstr "Åldersgräns (t.ex. 15)"
2241
2242 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2243 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131
2244 msgid "Ratings"
2245 msgstr "Åldersgränser"
2246
2247 #: src/wx/dcp_panel.cc:737
2248 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2249 msgstr "Koda källmaterial i JPEG200 på nytt"
2250
2251 #: src/wx/content_menu.cc:90
2252 msgid "Re-examine..."
2253 msgstr "Undersök på nytt..."
2254
2255 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2256 msgid "Re-make certificates and key..."
2257 msgstr "Gör om certifikat och nyckel..."
2258
2259 #: src/wx/content_view.cc:78
2260 msgid "Reading content directory"
2261 msgstr "Läser mapp för källmaterial"
2262
2263 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2264 msgid "Rec. 601"
2265 msgstr "Rec. 601"
2266
2267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2268 msgid "Rec. 709"
2269 msgstr "Rec. 709"
2270
2271 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2272 msgid "Recipient certificate"
2273 msgstr "Mottagares certifikat"
2274
2275 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2276 msgid "Recipients"
2277 msgstr "Mottagare"
2278
2279 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2280 msgid "Red band"
2281 msgstr "Red band"
2282
2283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2284 msgid "Red chromaticity"
2285 msgstr "Röd kromacitet"
2286
2287 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
2288 #, c-format
2289 msgid "Reel %d"
2290 msgstr "Akt %d"
2291
2292 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2293 msgid "Reel length"
2294 msgstr "Aktstorlek"
2295
2296 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2297 msgid "Reels"
2298 msgstr "Akter"
2299
2300 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2301 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
2302 msgid "Reel|Custom"
2303 msgstr "Anpassad"
2304
2305 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2306 msgid "Region"
2307 msgstr "Region"
2308
2309 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:165
2310 msgid "Release territory"
2311 msgstr "Territorium"
2312
2313 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2314 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:70
2315 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2316 msgid "Remove"
2317 msgstr "Ta bort"
2318
2319 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2320 msgid "Remove Cinema"
2321 msgstr "Ta bort biograf"
2322
2323 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2324 msgid "Remove Screen"
2325 msgstr "Ta bort salong"
2326
2327 #: src/wx/content_panel.cc:115
2328 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2329 msgstr "Ta bort det markerade källmaterialet från projektet."
2330
2331 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2332 msgid "Rename template"
2333 msgstr "Byt namn på mall"
2334
2335 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2336 msgid "Rename..."
2337 msgstr "Byt namn..."
2338
2339 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2340 msgid "Repeat"
2341 msgstr "Upprepa"
2342
2343 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2344 msgid "Repeat Content"
2345 msgstr "Repetera källmaterial"
2346
2347 #: src/wx/content_menu.cc:85
2348 msgid "Repeat..."
2349 msgstr "Upprepa..."
2350
2351 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2352 msgid "Report A Problem"
2353 msgstr "Rapportera ett problem"
2354
2355 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2356 msgid "Reset to default"
2357 msgstr "Återställ till standardvärden"
2358
2359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:829 src/wx/full_config_dialog.cc:961
2360 msgid "Reset to default subject and text"
2361 msgstr "Återställ till standardvärden för ämnesrad och meddelandetext"
2362
2363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2364 msgid "Reset to default text"
2365 msgstr "Återställ till standard-text"
2366
2367 #: src/wx/dcp_panel.cc:722
2368 msgid "Resolution"
2369 msgstr "Upplösning"
2370
2371 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2372 msgid "Respect KDM validity periods"
2373 msgstr "Respektera KDM-giltlighetsperioder"
2374
2375 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2376 msgid "Restore to original colours"
2377 msgstr "Återställ till ursprungliga färger"
2378
2379 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2380 msgid "Resume"
2381 msgstr "Fortsätt"
2382
2383 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2384 msgid "Right"
2385 msgstr "Höger"
2386
2387 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2388 msgid "Right click to change gain."
2389 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
2390
2391 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2392 msgid "Root"
2393 msgstr "Rot"
2394
2395 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2396 msgid "Root common name"
2397 msgstr "Rot common name"
2398
2399 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2400 msgid "S-Gamut3"
2401 msgstr "S-Gamut3"
2402
2403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:573
2404 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2405 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
2406
2407 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:354
2408 msgid "SMPTE"
2409 msgstr "SMPTE"
2410
2411 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:48
2412 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2416 msgid "SSL"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2420 msgid "STARTTLS"
2421 msgstr "STARTTLS"
2422
2423 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2424 #, c-format
2425 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2426 msgstr "Sampeltoppvärde är %.2f dB vid %s på kanal %s"
2427
2428 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2429 msgid "Save template"
2430 msgstr "Spara mall"
2431
2432 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2433 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2434 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
2435
2436 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/video_panel.cc:165
2437 msgid "Scale"
2438 msgstr "Skala"
2439
2440 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2441 msgid "Screens"
2442 msgstr "Salonger"
2443
2444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:486
2445 msgid "Search network for servers"
2446 msgstr "Sök automatiskt efter kodningsservrar på nätverket"
2447
2448 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2449 msgid "Select"
2450 msgstr "Välj"
2451
2452 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2453 msgid "Select CPL XML file"
2454 msgstr "Välj CPL XML-fil"
2455
2456 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2457 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2458 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2459 msgid "Select Certificate File"
2460 msgstr "Välj certifikatfil"
2461
2462 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2463 msgid "Select Chain File"
2464 msgstr "Välj kedjefil"
2465
2466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:162
2467 msgid "Select Cinemas File"
2468 msgstr "Välj biograf-fil"
2469
2470 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2471 msgid "Select Export File"
2472 msgstr "Välj exportfil"
2473
2474 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2475 msgid "Select File To Import"
2476 msgstr "Välj fil att importera"
2477
2478 #: src/wx/content_menu.cc:417
2479 msgid "Select KDM"
2480 msgstr "Välj KDM"
2481
2482 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2483 msgid "Select Key File"
2484 msgstr "Välj nyckelfil"
2485
2486 #: src/wx/content_menu.cc:477
2487 msgid "Select OV"
2488 msgstr "Välj OV"
2489
2490 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2491 msgid "Select activity log file"
2492 msgstr "Välj aktivitets-loggfil"
2493
2494 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2495 msgid "Select and move content"
2496 msgstr "Välj och flytta källmaterial"
2497
2498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2499 msgid "Select cinema and screen database file"
2500 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
2501
2502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
2503 msgid "Select configuration file"
2504 msgstr "Välj inställnings-fil"
2505
2506 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
2507 msgid "Select debug log file"
2508 msgstr "Välj debug-loggfil"
2509
2510 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2511 msgid "Select output file"
2512 msgstr "Välj utdata-fil"
2513
2514 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2515 msgid "Send by email"
2516 msgstr "Skicka med epost"
2517
2518 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2519 msgid "Send emails"
2520 msgstr "Skicka epost-meddelanden"
2521
2522 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2523 msgid "Send logs"
2524 msgstr "Skicka loggar"
2525
2526 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2527 msgid "Send translations"
2528 msgstr "Skicka översättningar"
2529
2530 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2531 msgid "Sequence"
2532 msgstr "Sekvens"
2533
2534 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2535 msgid "Serial number"
2536 msgstr "Serienummer"
2537
2538 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2539 msgid "Server"
2540 msgstr "Kodningsserver"
2541
2542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:473
2543 msgid "Servers"
2544 msgstr "Kodningsservrar"
2545
2546 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87 src/wx/timecode.cc:67
2547 msgid "Set"
2548 msgstr "Ange"
2549
2550 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2551 msgid "Set from current position"
2552 msgstr "Ange nuvarande position"
2553
2554 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2555 msgid "Set language"
2556 msgstr "Välj språk"
2557
2558 #: src/wx/content_menu.cc:96
2559 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2560 msgstr "Ange projektets DCP-inställningar från denna DCP"
2561
2562 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2563 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2564 msgstr "Ange bildformat att passa till DCP-behållare"
2565
2566 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2567 msgid "Set size"
2568 msgstr "Ange höjd / bredd att skala till"
2569
2570 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2571 msgid "Set to"
2572 msgstr "Ange"
2573
2574 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2575 msgid "Shadow"
2576 msgstr "Skugga"
2577
2578 #: src/wx/password_entry.cc:34
2579 msgid "Show"
2580 msgstr "Visa"
2581
2582 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2583 msgid "Show audio..."
2584 msgstr "Visa ljud…"
2585
2586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
2587 msgid "Show experimental audio processors"
2588 msgstr "Visa experimentella ljudfilter"
2589
2590 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2591 msgid "Show graph of audio levels..."
2592 msgstr "Visa graf av ljudnivåer…"
2593
2594 #: src/wx/text_panel.cc:158
2595 msgid "Show subtitle area"
2596 msgstr "Visa undertext-area"
2597
2598 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2599 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2600 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
2601
2602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2603 msgid "Simple (safer)"
2604 msgstr "Enkel (säkrare)"
2605
2606 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2607 msgid "Simple gamma"
2608 msgstr "Enkel gamma"
2609
2610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2611 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2612 msgstr "Enkel gamma, linjäriserad för små värden"
2613
2614 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2615 msgid "Single reel"
2616 msgstr "Hela DCP:n i en akt"
2617
2618 #: src/wx/player_information.cc:143
2619 #, c-format
2620 msgid "Size: %dx%d"
2621 msgstr "Storlek: %dx%d"
2622
2623 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2624 msgid "Smoothing"
2625 msgstr "Utjämning"
2626
2627 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2628 msgid "Snap"
2629 msgstr "Snap"
2630
2631 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2632 msgid "Sound"
2633 msgstr "Ljud"
2634
2635 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2636 msgid "Sound processor"
2637 msgstr "Ljudprocessor"
2638
2639 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2640 msgid "Split by video content"
2641 msgstr "Dela i akter baserat på källmaterial för bild"
2642
2643 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2644 msgid "Stable version "
2645 msgstr "Stabil version "
2646
2647 #: src/wx/dcp_panel.cc:115 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:246
2648 msgid "Standard"
2649 msgstr "Standard"
2650
2651 #: src/wx/text_view.cc:55
2652 msgid "Start"
2653 msgstr "Start"
2654
2655 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2656 msgid "Start of reel"
2657 msgstr "Till början av akt"
2658
2659 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2660 msgid "Start player as"
2661 msgstr "Starta spelare som"
2662
2663 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:180
2664 msgid "Status"
2665 msgstr "Status"
2666
2667 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2668 msgid "Stop"
2669 msgstr "Stopp"
2670
2671 #: src/wx/text_panel.cc:113
2672 msgid "Stream"
2673 msgstr "Ström"
2674
2675 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2676 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2677 msgstr "Filmbolag (t.ex. TCF)"
2678
2679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:802 src/wx/full_config_dialog.cc:930
2680 msgid "Subject"
2681 msgstr "Ämnesrad"
2682
2683 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2684 msgid "Subscribers"
2685 msgstr "Prenumeranter"
2686
2687 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:246
2688 #, c-format
2689 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2693 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2694 msgstr "Undertext-filer (.mxf)|*.mxf"
2695
2696 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2697 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2698 msgstr "Undertext-filer (.xml)|*.xml"
2699
2700 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2701 msgid "Subtitle language"
2702 msgstr "Undertextspråk"
2703
2704 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:71
2705 msgid "Subtitles/captions"
2706 msgstr "Undertexter"
2707
2708 #: src/wx/player_information.cc:153
2709 msgid "Subtitles: no"
2710 msgstr "Undertexter: nej"
2711
2712 #: src/wx/player_information.cc:151
2713 msgid "Subtitles: yes"
2714 msgstr "Undertexter: ja"
2715
2716 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2717 msgid "System information"
2718 msgstr "Systeminformation"
2719
2720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:533
2721 msgid "TMS"
2722 msgstr "TMS"
2723
2724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:561
2725 msgid "Target path"
2726 msgstr "Målsökväg"
2727
2728 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2729 msgid "Temp version"
2730 msgstr "Temporary"
2731
2732 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2733 msgid "Template"
2734 msgstr "Mall"
2735
2736 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2737 msgid "Template name"
2738 msgstr "Mallnamn"
2739
2740 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2741 msgid "Template names must not be empty."
2742 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
2743
2744 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2745 msgid "Templates"
2746 msgstr "Mallar"
2747
2748 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:261
2749 msgid "Temporary"
2750 msgstr "Temporary"
2751
2752 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2753 msgid "Territory (e.g. UK)"
2754 msgstr "Territorium (t.ex. SE)"
2755
2756 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2757 msgid "Test version "
2758 msgstr "Testversion "
2759
2760 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2761 msgid "Tested by"
2762 msgstr "Testat av"
2763
2764 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2765 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2766 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
2767
2768 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2769 msgid ""
2770 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2771 "\n"
2772 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2773 "SOFTWARE</span>\n"
2774 "\n"
2775 "and may\n"
2776 "\n"
2777 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2778 "span>\n"
2779 "\n"
2780 "If you are sure you want to continue please type\n"
2781 "\n"
2782 "<tt>I am sure</tt>\n"
2783 "\n"
2784 "into the box below, then click OK."
2785 msgstr ""
2786 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> är\n"
2787 "\n"
2788 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-MÄSSIG "
2789 "TESTMJUKVARA</span>\n"
2790 "\n"
2791 "och kan\n"
2792 "\n"
2793 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">FÖRSTÖRA DATA!</"
2794 "span>\n"
2795 "\n"
2796 "Om du är säker på att du vill fortsätta vänligen skriv\n"
2797 "\n"
2798 "<tt>I am sure</tt>\n"
2799 "\n"
2800 "i textrutan nedan, klicka sedan OK."
2801
2802 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:285
2803 #, c-format
2804 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:231
2808 #, c-format
2809 msgid ""
2810 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2811 "<ContentTitleText>."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:288
2815 #, c-format
2816 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:228
2820 #, c-format
2821 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:282
2825 #, c-format
2826 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:276
2830 #, c-format
2831 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:279
2835 #, c-format
2836 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:270
2840 #, c-format
2841 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:273
2845 #, c-format
2846 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:240
2850 msgid ""
2851 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2852 "caption assets."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:297
2856 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:264
2860 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:267
2864 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:237
2868 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:258
2872 msgid ""
2873 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:261
2877 msgid ""
2878 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2882 msgid ""
2883 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2884 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2885 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2886 msgstr ""
2887 "KDM:ens slut-tidpunkt ligger efter (eller nära) tidpunkten då "
2888 "signeringscertifikatet upphör att gälla. Ange ett tidigare slutdatum för KDM:"
2889 "en eller skapa ett nytt signeringscertifikat i DCP-o-matics inställningar."
2890
2891 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2892 msgid ""
2893 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2894 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2895 msgstr ""
2896 "KDM:ens start-tidpunkt ligger före (eller nära) tidpunkten då "
2897 "signeringscertifikatet börjar att gälla. Ange en senare start-tidpunkt för "
2898 "KDM:en."
2899
2900 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:294
2901 #, c-format
2902 msgid ""
2903 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2904 "<ContentTitleText>."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:291
2908 #, c-format
2909 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:119
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2915 msgstr "Hashsumman i PKL och CPL stämmer inte överens för en bildkompent."
2916
2917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:125
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2920 msgstr "Hashsumman i PKL och CPL stämmer inte överens för en ljudkomponent."
2921
2922 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:140
2923 #, fuzzy, c-format
2924 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2925 msgstr "XML-koden i %s är felaktig."
2926
2927 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
2928 #, fuzzy
2929 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2930 msgstr "XML-koden i %s är felaktig på rad %<PRIu64>."
2931
2932 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:180
2933 #, c-format
2934 msgid ""
2935 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2936 "256KB limit."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:131
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "The asset %f is missing."
2942 msgstr "En komponent saknas."
2943
2944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:150
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2947 msgstr "En komponent har speltid under 1 sekund, vilket inte är tillåtet."
2948
2949 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:147
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid ""
2952 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2953 "invalid."
2954 msgstr ""
2955 "En komponent har en verklig speltid under 1 sekund, vilket inte är tillåtet."
2956
2957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:255
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2960 msgstr "En komponent har tom sökväg i ASSETMAP."
2961
2962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:249
2963 #, c-format
2964 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/wx/content_menu.cc:403
2968 msgid ""
2969 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2970 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2971 "missing content."
2972 msgstr ""
2973 "Källfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med rätt "
2974 "filer eller ta bort det källmaterialet vars filer saknas."
2975
2976 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2977 msgid ""
2978 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2979 "use it?"
2980 msgstr ""
2981 "Mappen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
2982 "den?"
2983
2984 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2985 #, c-format
2986 msgid ""
2987 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2988 "\n"
2989 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2990 "\n"
2991 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2992 msgstr ""
2993 "Disken <b>%s</b> är monterad.\n"
2994 "\n"
2995 "Den måste avmonteras innan DCP-o-matic kan skriva till den.\n"
2996 "\n"
2997 "Vill du att DCP-o-matic försöker avmontera den nu?"
2998
2999 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3000 #, c-format
3001 msgid ""
3002 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3003 "or overwrite it with your current configuration?"
3004 msgstr ""
3005 "Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya inställningsfil eller "
3006 "skriva över den med dina nuvarande inställningar?"
3007
3008 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:201
3009 msgid ""
3010 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:186
3014 #, c-format
3015 msgid ""
3016 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3017 "limit."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:110
3021 #, fuzzy, c-format
3022 msgid ""
3023 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3024 "probably means that the CPL file is corrupt."
3025 msgstr ""
3026 "Den angivna hashsumman i PKL-filen för CPL:en stämmer inte överens med "
3027 "hashsumman för CPL-filen. Förmodligen är CPL-filen korrupt."
3028
3029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:116
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid ""
3032 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3033 "probably means that the asset file is corrupt."
3034 msgstr ""
3035 "Hashsumman för bildkomponent %s stämmer inte överens med vad som anges i PKL-"
3036 "filen. Bildkomponentfilen är förmodligen korrupt."
3037
3038 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:122
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid ""
3041 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3042 "probably means that the asset file is corrupt."
3043 msgstr ""
3044 "Hashsumman för ljudkompononenten %s stämmer inte överens med vad som anges i "
3045 "PKL-filen. Ljudkomponentfilen är förmodligen korrupt."
3046
3047 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:165
3048 #, c-format
3049 msgid "The invalid language tag %n is used."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:81
3053 #, c-format
3054 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3055 msgstr "Språket för filmens titel (\"%s\")"
3056
3057 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:99
3058 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3059 msgstr "Det huvudsakliga språket för filmens undertexter"
3060
3061 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:89
3062 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3063 msgstr "Det språk som huvudsakligen talas i filmen"
3064
3065 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:113
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3068 msgstr "Bildspåret i en akt har ogiltlig bildhastighet"
3069
3070 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:225
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3073 msgstr "Bildspåret i en akt har ogiltlig bildhastighet"
3074
3075 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:189
3076 #, c-format
3077 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:195
3081 #, c-format
3082 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:198
3086 #, c-format
3087 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:243
3091 #, c-format
3092 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:183
3096 #, c-format
3097 msgid ""
3098 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:177
3102 #, c-format
3103 msgid ""
3104 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:174
3108 #, c-format
3109 msgid ""
3110 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:171
3114 #, fuzzy, c-format
3115 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3116 msgstr "Bildspåret i en akt har ogiltlig bildhastighet"
3117
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:168
3119 #, c-format
3120 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:219
3124 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:210
3128 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:222
3132 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:213
3136 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:216
3140 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3144 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3145 msgstr "Det finns inga tips: Projektet kontrolleras."
3146
3147 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3148 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3149 msgstr "Det finns inga tips: allt ser bra ut!"
3150
3151 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3152 msgid ""
3153 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3154 msgstr "Det finns redan en mall med detta namn. Vill du skriva över den?"
3155
3156 #: src/wx/film_viewer.cc:175
3157 msgid "There is not enough free memory to do that."
3158 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
3159
3160 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3161 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3162 msgstr "Den här CPL:en innehåller inga krypterade komponenter."
3163
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:159
3165 #, fuzzy, c-format
3166 msgid ""
3167 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3168 "it is a \"version file\" (VF)"
3169 msgstr ""
3170 "Den här DCP:n refererar till minst en komponent i en annan DCP, så den är en "
3171 "\"versionfil\" (VF)"
3172
3173 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:162
3174 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/wx/content_menu.cc:457
3178 msgid ""
3179 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3180 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3181 "KDM."
3182 msgstr ""
3183 "Den här KDM:en passar till en CPL i den här DCP:n men inte till den "
3184 "markerade. För att spela den valda CPL:en behövs en annan KDM."
3185
3186 #: src/wx/content_menu.cc:452
3187 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3188 msgstr "Den här KDM:en passar inte till denna DCP:n. Du behöver en annan KDM."
3189
3190 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3191 msgid ""
3192 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3193 "certificate. Only the first certificate will be used."
3194 msgstr ""
3195 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annan data) efter det första "
3196 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
3197
3198 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3199 msgid "This is not a valid CPL file"
3200 msgstr "Detta är inte en giltlig CPL-fil"
3201
3202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1178
3203 msgid ""
3204 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3205 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3206 "will be used."
3207 msgstr ""
3208 "Det här kommer skrivas till DCP:ns JPEG2000-data som en kommentar. Om fältet "
3209 "lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt DCP-o-"
3210 "matic-bibliotek) att användas."
3211
3212 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1163
3213 msgid ""
3214 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3215 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3216 "will be used."
3217 msgstr ""
3218 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'company name'. Om "
3219 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3220 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3221
3222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
3223 msgid ""
3224 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3225 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3226 "will be used."
3227 msgstr ""
3228 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product name'. Om "
3229 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3230 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3231
3232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1173
3233 msgid ""
3234 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3235 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3236 "library) will be used."
3237 msgstr ""
3238 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product version'. Om "
3239 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3240 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3241
3242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
3243 msgid ""
3244 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3245 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3246 msgstr ""
3247 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Creator>. "
3248 "Om fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att "
3249 "användas."
3250
3251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
3252 msgid ""
3253 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3254 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3255 msgstr ""
3256 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Issuer>. "
3257 "Om fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att "
3258 "användas."
3259
3260 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3261 msgid "Threads"
3262 msgstr "Antal trådar"
3263
3264 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3265 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3266 msgid "Thumbprint"
3267 msgstr "Tumavtryck"
3268
3269 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3270 msgid "Timeline"
3271 msgstr "Tidslinje"
3272
3273 #: src/wx/content_panel.cc:126
3274 msgid "Timeline..."
3275 msgstr "Tidslinje..."
3276
3277 # Svengelska
3278 #: src/wx/content_panel.cc:137
3279 msgid "Timing"
3280 msgstr "Timing"
3281
3282 # Svengelska
3283 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3284 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3285 msgid "Timing|Timing"
3286 msgstr "Timing"
3287
3288 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:78
3289 msgid "Title language"
3290 msgstr "Filmtitelns språk"
3291
3292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:938
3293 msgid "To address"
3294 msgstr "Till-adress"
3295
3296 #: src/wx/video_panel.cc:127
3297 msgid "Top"
3298 msgstr "Överkant"
3299
3300 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3301 msgid "Track"
3302 msgstr "Spår"
3303
3304 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3305 msgid "Translate"
3306 msgstr "Översätt"
3307
3308 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3309 msgid "Translated by"
3310 msgstr "Översatt av"
3311
3312 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3313 msgid "Trim from current position to end"
3314 msgstr "Trimma från nuvarande position till slut"
3315
3316 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3317 msgid "Trim from end"
3318 msgstr "Trimma från slut"
3319
3320 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3321 msgid "Trim from start"
3322 msgstr "Trimma från start"
3323
3324 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3325 msgid "Trim up to current position"
3326 msgstr "Trimma till nuvarande position från start"
3327
3328 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3329 #, c-format
3330 msgid "True peak is %.2fdB"
3331 msgstr "Verkligt toppvärde är %.2f dB"
3332
3333 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3334 msgid "Trusted Device"
3335 msgstr "Trusted Device"
3336
3337 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3338 msgid "Trusted Device certificate"
3339 msgstr "Trusted Device certificate"
3340
3341 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3342 #: src/wx/video_panel.cc:74
3343 msgid "Type"
3344 msgstr "Typ"
3345
3346 #: src/wx/wx_util.cc:582
3347 msgid "UTC"
3348 msgstr "UTC"
3349
3350 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3351 msgid "UTC offset (time zone)"
3352 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
3353
3354 #: src/wx/wx_util.cc:583
3355 msgid "UTC+1"
3356 msgstr "UTC+1"
3357
3358 #: src/wx/wx_util.cc:594
3359 msgid "UTC+10"
3360 msgstr "UTC+10"
3361
3362 #: src/wx/wx_util.cc:595
3363 msgid "UTC+11"
3364 msgstr "UTC+11"
3365
3366 #: src/wx/wx_util.cc:596
3367 msgid "UTC+12"
3368 msgstr "UTC+12"
3369
3370 #: src/wx/wx_util.cc:584
3371 msgid "UTC+2"
3372 msgstr "UTC+2"
3373
3374 #: src/wx/wx_util.cc:585
3375 msgid "UTC+3"
3376 msgstr "UTC+3"
3377
3378 #: src/wx/wx_util.cc:586
3379 msgid "UTC+4"
3380 msgstr "UTC+4"
3381
3382 #: src/wx/wx_util.cc:587
3383 msgid "UTC+5"
3384 msgstr "UTC+5"
3385
3386 #: src/wx/wx_util.cc:588
3387 msgid "UTC+5:30"
3388 msgstr "UTC+5:30"
3389
3390 #: src/wx/wx_util.cc:589
3391 msgid "UTC+6"
3392 msgstr "UTC+6"
3393
3394 #: src/wx/wx_util.cc:590
3395 msgid "UTC+7"
3396 msgstr "UTC+7"
3397
3398 #: src/wx/wx_util.cc:591
3399 msgid "UTC+8"
3400 msgstr "UTC+8"
3401
3402 #: src/wx/wx_util.cc:592
3403 msgid "UTC+9"
3404 msgstr "UTC+9"
3405
3406 #: src/wx/wx_util.cc:593
3407 msgid "UTC+9:30"
3408 msgstr "UTC+9:30"
3409
3410 #: src/wx/wx_util.cc:580
3411 msgid "UTC-1"
3412 msgstr "UTC-1"
3413
3414 #: src/wx/wx_util.cc:569
3415 msgid "UTC-10"
3416 msgstr "UTC-10"
3417
3418 #: src/wx/wx_util.cc:568
3419 msgid "UTC-11"
3420 msgstr "UTC-11"
3421
3422 #: src/wx/wx_util.cc:579
3423 msgid "UTC-2"
3424 msgstr "UTC-2"
3425
3426 #: src/wx/wx_util.cc:578
3427 msgid "UTC-3"
3428 msgstr "UTC-3"
3429
3430 #: src/wx/wx_util.cc:577
3431 msgid "UTC-3:30"
3432 msgstr "UTC-3:30"
3433
3434 #: src/wx/wx_util.cc:576
3435 msgid "UTC-4"
3436 msgstr "UTC-4"
3437
3438 #: src/wx/wx_util.cc:575
3439 msgid "UTC-4:30"
3440 msgstr "UTC-4:30"
3441
3442 #: src/wx/wx_util.cc:574
3443 msgid "UTC-5"
3444 msgstr "UTC-5"
3445
3446 #: src/wx/wx_util.cc:573
3447 msgid "UTC-6"
3448 msgstr "UTC-6"
3449
3450 #: src/wx/wx_util.cc:572
3451 msgid "UTC-7"
3452 msgstr "UTC-7"
3453
3454 #: src/wx/wx_util.cc:571
3455 msgid "UTC-8"
3456 msgstr "UTC-8"
3457
3458 #: src/wx/wx_util.cc:570
3459 msgid "UTC-9"
3460 msgstr "UTC-9"
3461
3462 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3463 msgid "Update"
3464 msgstr "Uppdatera"
3465
3466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:546
3467 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3468 msgstr "För över DCP:n till TMS när den är klar"
3469
3470 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3471 msgid "Use ISDCF name"
3472 msgstr "Använd DCNC-namn"
3473
3474 #: src/wx/text_panel.cc:80
3475 msgid "Use as"
3476 msgstr "Använd som"
3477
3478 #: src/wx/dcp_panel.cc:729
3479 msgid "Use best"
3480 msgstr "Använd bästa"
3481
3482 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3483 msgid "Use preset"
3484 msgstr "Använd förval"
3485
3486 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3487 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3488 msgstr "Använd ljudspåret i denna DCP som OV och gör en VF"
3489
3490 #: src/wx/text_panel.cc:69
3491 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3492 msgstr "Använd de dolda undertexterna i denna DCP som OV och gör en VF"
3493
3494 #: src/wx/text_panel.cc:67
3495 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3496 msgstr "Använd undertexterna i denna DCP som OV och gör en VF"
3497
3498 #: src/wx/video_panel.cc:66
3499 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3500 msgstr "Använd bildspåret i denna DCP som OV och gör en VF"
3501
3502 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3503 msgid "Use this file as new configuration"
3504 msgstr "Använd denna fil som ny inställningsfil"
3505
3506 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565 src/wx/full_config_dialog.cc:686
3508 msgid "User name"
3509 msgstr "Användarnamn"
3510
3511 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:176
3512 msgid "Version number"
3513 msgstr "Versionsnummer"
3514
3515 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:124
3516 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:65
3517 #: src/wx/video_panel.cc:64
3518 msgid "Video"
3519 msgstr "Bild"
3520
3521 #: src/wx/video_panel.cc:184
3522 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3523 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3524
3525 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3526 msgid "Video Waveform"
3527 msgstr "Video-vågform"
3528
3529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1305 src/wx/player_config_dialog.cc:107
3530 msgid "Video display mode"
3531 msgstr "Metod för videouppspelning"
3532
3533 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:70
3534 msgid "Video filters"
3535 msgstr "Videofilter"
3536
3537 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
3538 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3539 msgstr "Källmaterialets tänkta bildhastighet"
3540
3541 #: src/wx/text_panel.cc:116
3542 msgid "View..."
3543 msgstr "Visa..."
3544
3545 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3546 msgid "WASAPI"
3547 msgstr "WASAPI"
3548
3549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387 src/wx/player_config_dialog.cc:283
3550 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:50
3551 msgid "Warnings"
3552 msgstr "Varningar"
3553
3554 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3555 msgid "Week of manufacture"
3556 msgstr "Tillverkningsvecka"
3557
3558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3559 msgid "White point"
3560 msgstr "Vitpunkt"
3561
3562 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3563 msgid "White point adjustment"
3564 msgstr "Vitpunktsjustering"
3565
3566 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3567 msgid "With help from"
3568 msgstr "Med hjälp från"
3569
3570 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3571 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3572 msgstr "Skriv en ZIP-fil för varje biografs KDM:er"
3573
3574 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3575 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3576 msgstr "Skapa en mapp för varje biografs KDM:er"
3577
3578 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3579 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3580 msgstr "Skriv alla KDM:er till samma mapp"
3581
3582 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3583 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3584 msgstr "Skriv ljudkanaler till separata strömmar"
3585
3586 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3587 msgid "Write reels into separate files"
3588 msgstr "Skriv akter till separata filer"
3589
3590 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3591 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3592 msgid "Write to"
3593 msgstr "Skriv till"
3594
3595 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3596 msgid "Written by"
3597 msgstr "Utvecklat av"
3598
3599 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:102
3600 msgid "X"
3601 msgstr "X"
3602
3603 #: src/wx/text_panel.cc:97
3604 msgid "Y"
3605 msgstr "Y"
3606
3607 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3608 msgid "YUV to RGB conversion"
3609 msgstr "YUV till RGB konvertering"
3610
3611 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3612 msgid "YUV to RGB matrix"
3613 msgstr "YUV till RGB matris"
3614
3615 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3616 msgid "Year of manufacture"
3617 msgstr "Tillverkningsår"
3618
3619 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3620 #, c-format
3621 msgid ""
3622 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3623 "this name."
3624 msgstr ""
3625 "Du kan inte lägga till salongen '%s' eftersom biografen redan har en salong "
3626 "med detta namn."
3627
3628 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3629 #, c-format
3630 msgid ""
3631 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3632 "screen with this name."
3633 msgstr ""
3634 "Du kan inte byta denna salongs namn till '%s' eftersom biografen redan har "
3635 "en salong med detta namn."
3636
3637 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3638 msgid ""
3639 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3640 "you want to continue?"
3641 msgstr ""
3642 "Du har markerat biografer som inte har angivna e-post adresser. Vill du "
3643 "fortsätta?"
3644
3645 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3646 msgid ""
3647 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3648 msgstr ""
3649 "Du måste ange en e-postserver i Inställningar innan du kan skicka e-post."
3650
3651 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3652 msgid "Your email"
3653 msgstr "Din epostadress"
3654
3655 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3656 msgid "Your email address"
3657 msgstr "Din epostadress"
3658
3659 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3660 msgid "Your name"
3661 msgstr "Ditt namn"
3662
3663 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3664 msgid "Zoom"
3665 msgstr "Zooma"
3666
3667 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3668 msgid "Zoom all"
3669 msgstr "Zooma alla"
3670
3671 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3672 msgid "Zoom in / out"
3673 msgstr "Zooma in / ut"
3674
3675 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3676 msgid "Zoom out to whole film"
3677 msgstr "Zooma ut till hela filmen"
3678
3679 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3680 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3681 #, fuzzy
3682 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3683 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3684
3685 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3686 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:364
3687 msgid "and 1 warning."
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:265
3691 msgid "candela per m²"
3692 msgstr "candela per kvadratmeter"
3693
3694 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3695 #, fuzzy
3696 msgid "certificate_chain.pem"
3697 msgstr "Certifikatkedja"
3698
3699 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3700 msgid "cinema"
3701 msgstr "biograf"
3702
3703 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:557
3704 msgid "closed captions"
3705 msgstr "dolda undertexter"
3706
3707 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3708 msgid "component value"
3709 msgstr "komponentvärde"
3710
3711 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3712 msgid "content"
3713 msgstr "källmaterial"
3714
3715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
3716 msgid "content filename"
3717 msgstr "källfilnamn"
3718
3719 #: src/wx/video_panel.cc:167
3720 msgid "custom"
3721 msgstr "anpassad"
3722
3723 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3724 msgid "dB"
3725 msgstr " dB"
3726
3727 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3728 #, c-format
3729 msgid "e.g. %s"
3730 msgstr "t.ex. %s"
3731
3732 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3733 msgid "enabled"
3734 msgstr "aktiverad"
3735
3736 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3737 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3738 msgid "f"
3739 msgstr "ruta"
3740
3741 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3742 msgid "film name"
3743 msgstr "filmnamn"
3744
3745 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:266
3746 msgid "foot lambert"
3747 msgstr "foot-lambert"
3748
3749 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3750 msgid "from date/time"
3751 msgstr "fr.o.m. datum/tid"
3752
3753 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3754 msgid "full screen"
3755 msgstr "fullskärm"
3756
3757 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3758 msgid "full screen with controls on other monitor"
3759 msgstr "fullskärm med reglage på annan bildskärm"
3760
3761 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3762 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3763 msgid "h"
3764 msgstr "tim"
3765
3766 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3767 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3768 msgid "m"
3769 msgstr "min"
3770
3771 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3772 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3773 msgid "ms"
3774 msgstr "ms"
3775
3776 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3777 msgid "not enabled"
3778 msgstr "ej aktiverat"
3779
3780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
3781 msgid "number of reels"
3782 msgstr "antal akter"
3783
3784 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:555
3785 msgid "open subtitles"
3786 msgstr "undertexter"
3787
3788 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3789 msgid "output"
3790 msgstr "utdata"
3791
3792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671
3793 msgid "port"
3794 msgstr "port"
3795
3796 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3797 #, fuzzy
3798 msgid "private_key.pem"
3799 msgstr "Löv privat nyckel"
3800
3801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
3802 msgid "protocol"
3803 msgstr "protokoll"
3804
3805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
3806 msgid "reel number"
3807 msgstr "aktnummer"
3808
3809 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266 src/wx/timing_panel.cc:87
3811 msgid "s"
3812 msgstr "sek"
3813
3814 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3815 msgid "screen"
3816 msgstr "salong"
3817
3818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3819 msgid "threshold"
3820 msgstr "tröskelvärde"
3821
3822 # Sammanhang?
3823 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3824 msgid "times"
3825 msgstr "gånger"
3826
3827 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3828 msgid "to date/time"
3829 msgstr "t.o.m. datum/tid"
3830
3831 #: src/wx/video_panel.cc:166
3832 msgid "to fit DCP"
3833 msgstr "för att passa DCP-behållare"
3834
3835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1355
3836 msgid "type (cpl/pkl)"
3837 msgstr "typ (cpl/pkl)"
3838
3839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367
3840 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3841 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
3842
3843 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3844 msgid "unknown"
3845 msgstr "okänd"
3846
3847 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3848 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3849 msgstr "unknown (OpenGL inte aktiverat i DCP-o-matic)"
3850
3851 # sammanhang?
3852 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3853 msgid "until"
3854 msgstr "tills"
3855
3856 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3857 msgid "vsync"
3858 msgstr "vsync"
3859
3860 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3861 msgid "window"
3862 msgstr "fönster"
3863
3864 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3865 msgid "x"
3866 msgstr "x"
3867
3868 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3869 msgid "y"
3870 msgstr "y"
3871
3872 #, fuzzy
3873 #~ msgid "Could not load image file."
3874 #~ msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
3875
3876 #, fuzzy
3877 #~ msgid "Duration"
3878 #~ msgstr "Organisation"
3879
3880 #, fuzzy
3881 #~ msgid "Lock file"
3882 #~ msgstr "Fet fil"
3883
3884 #, fuzzy
3885 #~ msgid "Manufacture year"
3886 #~ msgstr "Server tillverkare"
3887
3888 #, fuzzy
3889 #~ msgid "Select image file"
3890 #~ msgstr "Välj Kedjefil"
3891
3892 #, fuzzy
3893 #~ msgid "Select lock file"
3894 #~ msgstr "Välj utfil"
3895
3896 #, fuzzy
3897 #~ msgid "Serial"
3898 #~ msgstr "Serienummer"
3899
3900 #, fuzzy
3901 #~ msgid "Theatre name"
3902 #~ msgstr "Mallnamn"
3903
3904 #~ msgid ""
3905 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3906 #~ "</i>"
3907 #~ msgstr ""
3908 #~ "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</"
3909 #~ "i>"
3910
3911 #, fuzzy
3912 #~ msgid "DCP subtitles"
3913 #~ msgstr "undertexter"
3914
3915 #, fuzzy
3916 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3917 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3918
3919 #~ msgid "Full"
3920 #~ msgstr "Full"
3921
3922 #, fuzzy
3923 #~ msgid "Full mode"
3924 #~ msgstr "Full"
3925
3926 #, fuzzy
3927 #~ msgid "Simple"
3928 #~ msgstr "Enkel gamma"
3929
3930 #, fuzzy
3931 #~ msgid "Simple mode"
3932 #~ msgstr "Enkel gamma"
3933
3934 #~ msgid "Default scale-to"
3935 #~ msgstr "Förvald skalning"
3936
3937 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3938 #~ msgstr "Förvalt att ladda upp DCP till TMS"
3939
3940 #~ msgid "Guess from content"
3941 #~ msgstr "Gissa från innehåll"
3942
3943 #~ msgid "Key"
3944 #~ msgstr "Nyckel"
3945
3946 #, fuzzy
3947 #~ msgid "Left crop"
3948 #~ msgstr "Vänster"
3949
3950 #~ msgid "Random"
3951 #~ msgstr "Slumpmässigt"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Right crop"
3955 #~ msgstr "Höger"
3956
3957 #~ msgid "Scale to"
3958 #~ msgstr "Skala om till"
3959
3960 #~ msgid "Signed"
3961 #~ msgstr "Signerad"
3962
3963 #~ msgid "Top crop"
3964 #~ msgstr "Övre beskärning"
3965
3966 #, fuzzy
3967 #~ msgid "Use"
3968 #~ msgstr "Använd bästa"
3969
3970 #~ msgid "Export"
3971 #~ msgstr "Exportera"
3972
3973 #, fuzzy
3974 #~ msgid "GDC password"
3975 #~ msgstr "Mejl-lösenord"
3976
3977 #, fuzzy
3978 #~ msgid "GDC user name"
3979 #~ msgstr "Mejl-användarnamn"
3980
3981 #, fuzzy
3982 #~ msgid "Do nothing"
3983 #~ msgstr "Utjämning"
3984
3985 #, fuzzy
3986 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3987 #~ msgstr "Mottagares certifikat"
3988
3989 #, fuzzy
3990 #~ msgid "Log file"
3991 #~ msgstr "Fet fil"
3992
3993 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3994 #~ msgstr "Exportera KDM-dekrypteringskedjan..."
3995
3996 #~ msgid "Bold file"
3997 #~ msgstr "Fet fil"
3998
3999 #~ msgid "Bold font"
4000 #~ msgstr "Fet typsnitt"
4001
4002 #~ msgid "Italic file"
4003 #~ msgstr "Kursiv fil"
4004
4005 #~ msgid "Italic font"
4006 #~ msgstr "Kursivt typsnitt"
4007
4008 #~ msgid "Normal file"
4009 #~ msgstr "Normal fil"
4010
4011 #~ msgid "Normal font"
4012 #~ msgstr "Normalt typsnitt"
4013
4014 #~ msgid "Set from file..."
4015 #~ msgstr "Sätt från fil..."
4016
4017 #~ msgid "Set from system font..."
4018 #~ msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
4019
4020 #~ msgid "Add"
4021 #~ msgstr "Lägg till"
4022
4023 #~ msgid "Load..."
4024 #~ msgstr "Öppna..."
4025
4026 #, fuzzy
4027 #~ msgid "Save..."
4028 #~ msgstr "Döp om..."
4029
4030 #~ msgid "Select certificate file"
4031 #~ msgstr "Välj certifikatfil"
4032
4033 #, fuzzy
4034 #~ msgid "Select playlist file"
4035 #~ msgstr "Välj utfil"
4036
4037 #, fuzzy
4038 #~ msgid "Subtitle/captions"
4039 #~ msgstr "Undertexter"
4040
4041 #~ msgid "Left eye"
4042 #~ msgstr "Vänster öga"
4043
4044 #~ msgid "Make DCP anyway"
4045 #~ msgstr "Skapa DCP ändå"
4046
4047 #~ msgid "Right eye"
4048 #~ msgstr "Höger öga"
4049
4050 #~ msgid "Subtitle"
4051 #~ msgstr "Undertext"
4052
4053 #~ msgid "X Scale"
4054 #~ msgstr "X Skala"
4055
4056 #~ msgid "Y Offset"
4057 #~ msgstr "Y Offset"
4058
4059 #~ msgid "Y Scale"
4060 #~ msgstr "Y Skala"
4061
4062 #~ msgid "No DCP selected."
4063 #~ msgstr "Ingen DCP vald."
4064
4065 #~ msgid "Time"
4066 #~ msgstr "Tid"
4067
4068 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4069 #~ msgstr "Referera till existerande DCP"
4070
4071 #~ msgid "New Film"
4072 #~ msgstr "Ny Film"
4073
4074 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4075 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
4076
4077 #~ msgid "Subtitle colours"
4078 #~ msgstr "Undertext färger"
4079
4080 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4081 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
4082
4083 #~ msgid "Contact email"
4084 #~ msgstr "Kontakt e-post"
4085
4086 #, fuzzy
4087 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4088 #~ msgstr "Markör-färg"
4089
4090 #~ msgid "Down"
4091 #~ msgstr "Ner"
4092
4093 #~ msgid "Up"
4094 #~ msgstr "Upp"
4095
4096 #~ msgid ""
4097 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4098 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4099 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4100 #~ msgstr ""
4101 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
4102 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
4103 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
4104 #~ "bildkvaliteten."
4105
4106 #~ msgid ""
4107 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4108 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4109 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4110 #~ "the \"DCP\" tab."
4111 #~ msgstr ""
4112 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
4113 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
4114 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
4115 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
4116
4117 #~ msgid ""
4118 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4119 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4120 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4121 #~ "the \"DCP\" tab."
4122 #~ msgstr ""
4123 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
4124 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
4125 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
4126 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
4127
4128 #~ msgid "Log:"
4129 #~ msgstr "Logg:"
4130
4131 #~ msgid ""
4132 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4133 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4134 #~ msgstr ""
4135 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
4136 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
4137
4138 #~ msgid ""
4139 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4140 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4141 #~ msgstr ""
4142 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
4143 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
4144 #~ "MasterImage etc.)"
4145
4146 #~ msgid ""
4147 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4148 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4149 #~ msgstr ""
4150 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
4151 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
4152
4153 #~ msgid ""
4154 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4155 #~ "likely to cause problems on playback."
4156 #~ msgstr ""
4157 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
4158 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
4159
4160 #~ msgid ""
4161 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4162 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4163 #~ msgstr ""
4164 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
4165 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
4166
4167 #~ msgid ""
4168 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4169 #~ "some projectors."
4170 #~ msgstr ""
4171 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
4172 #~ "projektorer."
4173
4174 #~ msgid "Server serial number"
4175 #~ msgstr "Server serienummer"
4176
4177 #~ msgid ""
4178 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4179 #~ "cause problems on playback."
4180 #~ msgstr ""
4181 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
4182 #~ "vid uppspelning."
4183
4184 #~ msgid ""
4185 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4186 #~ "playback."
4187 #~ msgstr ""
4188 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
4189 #~ "uppspelning."
4190
4191 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4192 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
4193
4194 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4195 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
4196
4197 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4198 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
4199
4200 #~ msgid "Country"
4201 #~ msgstr "Land"
4202
4203 #~ msgid "Dolby"
4204 #~ msgstr "Dolby"
4205
4206 #~ msgid "Fetching..."
4207 #~ msgstr "Hämtar..."
4208
4209 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4210 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
4211
4212 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4213 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
4214
4215 #~ msgid "still"
4216 #~ msgstr "stillbild"
4217
4218 #~ msgid "video"
4219 #~ msgstr "video"
4220
4221 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4222 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
4223
4224 #~ msgid "Copy..."
4225 #~ msgstr "Kopiera..."
4226
4227 #~ msgid "Load from file..."
4228 #~ msgstr "Öppna från fil..."
4229
4230 # Sammanhang?
4231 #~ msgid "Other"
4232 #~ msgstr "Annat"
4233
4234 #~ msgid "Use all servers"
4235 #~ msgstr "Använd alla servrar"
4236
4237 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4238 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
4239
4240 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4241 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
4242
4243 #~ msgid "Disk space required"
4244 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
4245
4246 #~ msgid "Film Properties"
4247 #~ msgstr "Film Egenskaper"
4248
4249 #~ msgid "Frames"
4250 #~ msgstr "Bildrutor"
4251
4252 #~ msgid "Gb"
4253 #~ msgstr "Gb"
4254
4255 #~ msgid "1 / "
4256 #~ msgstr "1 / "
4257
4258 #~ msgid "Output gamma"
4259 #~ msgstr "Utdata gamma"
4260
4261 #, fuzzy
4262 #~ msgid "frames per second"
4263 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
4264
4265 #~ msgid "BsL"
4266 #~ msgstr "BsL"
4267
4268 #~ msgid "BsR"
4269 #~ msgstr "BsR"
4270
4271 #~ msgid "C"
4272 #~ msgstr "C"
4273
4274 #, fuzzy
4275 #~ msgid "Calculate digests"
4276 #~ msgstr "Beräkna..."
4277
4278 #, fuzzy
4279 #~ msgid "Colour Conversions"
4280 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
4281
4282 #~ msgid "DCP Name"
4283 #~ msgstr "DCP-namn"
4284
4285 #~ msgid "HI"
4286 #~ msgstr "HI"
4287
4288 #~ msgid "L"
4289 #~ msgstr "V"
4290
4291 #~ msgid "Lc"
4292 #~ msgstr "Vc"
4293
4294 #~ msgid "Lfe"
4295 #~ msgstr "Lfe"
4296
4297 #~ msgid "Ls"
4298 #~ msgstr "Vs"
4299
4300 #~ msgid "R"
4301 #~ msgstr "H"
4302
4303 #~ msgid "Rc"
4304 #~ msgstr "Hc"
4305
4306 #~ msgid "Rs"
4307 #~ msgstr "Hs"
4308
4309 #~ msgid "VI"
4310 #~ msgstr "VI"
4311
4312 #~ msgid "counting..."
4313 #~ msgstr "räknar..."
4314
4315 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4316 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
4317
4318 #, fuzzy
4319 #~ msgid "Audio will not be resampled."
4320 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
4321
4322 #~ msgid "1 channel"
4323 #~ msgstr "1 kanal"
4324
4325 #~ msgid "Hz"
4326 #~ msgstr "Hz"
4327
4328 #~ msgid "Audio Gain"
4329 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
4330
4331 #~ msgid "From address for KDM emails"
4332 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
4333
4334 #~ msgid "-3dB"
4335 #~ msgstr "-3dB"
4336
4337 #~ msgid "Content channel"
4338 #~ msgstr "Innehållskanal"
4339
4340 #~ msgid "Encoding servers"
4341 #~ msgstr "Kodningsservrar"
4342
4343 #~ msgid "Miscellaneous"
4344 #~ msgstr "Diverse"
4345
4346 #~ msgid "No stretch"
4347 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
4348
4349 #~ msgid "MBps"
4350 #~ msgstr "MBps"
4351
4352 #~ msgid "Threads to use"
4353 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
4354
4355 #~ msgid "Edit"
4356 #~ msgstr "Redigera"
4357
4358 #~ msgid "Running"
4359 #~ msgstr "Körs"
4360
4361 #~ msgid "A/B"
4362 #~ msgstr "A/B"
4363
4364 #~ msgid "Colour look-up table"
4365 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
4366
4367 #, fuzzy
4368 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4369 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
4370
4371 #~ msgid "Film"
4372 #~ msgstr "Film"
4373
4374 #~ msgid "Original Frame Rate"
4375 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
4376
4377 #, fuzzy
4378 #~ msgid "Reference filters"
4379 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
4380
4381 #, fuzzy
4382 #~ msgid "Reference scaler"
4383 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
4384
4385 #, fuzzy
4386 #~ msgid "Trim method"
4387 #~ msgstr "Skippa bilder"
4388
4389 #~ msgid "Trust content's header"
4390 #~ msgstr "Lita på källans information"
4391
4392 #~ msgid "Use content's audio"
4393 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
4394
4395 #~ msgid "Use external audio"
4396 #~ msgstr "Använd extern audio"
4397
4398 #~ msgid "frames"
4399 #~ msgstr "bilder"
4400
4401 #~ msgid "pixels"
4402 #~ msgstr "pixlar"
4403
4404 #~ msgid "TMS IP address"
4405 #~ msgstr "TMS IP-adress"
4406
4407 #~ msgid "Original Size"
4408 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"