1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-03-22 02:21+0100\n"
12 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
20 #: src/wx/player_information.cc:95
25 #: src/wx/player_information.cc:97
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr " tidigarelagd med %dms"
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr " fördröjd med %dms"
40 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:105
41 #: src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:112
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda det som namn på en film."
49 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
51 msgid "%d DKDM written to %s"
52 msgstr "%d DKDM skriven till %s"
54 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
56 msgid "%d DKDMs written to %s"
57 msgstr "%d DKDM:er skrivna till %s"
59 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
61 msgid "%d KDM written to %s"
62 msgstr "%d KDM skriven till %s"
64 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
66 msgid "%d KDMs written to %s"
67 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
69 #: src/wx/config_dialog.cc:998
71 msgid "%d channels on %s"
72 msgstr "%d ljudkanaler via %s"
74 # Used verbatim without translation
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
77 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
78 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
80 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
83 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310 src/wx/player_config_dialog.cc:115
88 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
89 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att ändra visningsläge)"
91 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
92 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
93 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se alla bildformat)"
95 #: src/wx/config_dialog.cc:141
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
97 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att ändra språk)"
99 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
107 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
108 msgid "0 is best, 51 is worst"
109 msgstr "0 är bäst, 51 är sämst"
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
112 msgid "0dB (unchanged)"
113 msgstr "0 dB (oförändrat)"
115 #: src/wx/wx_util.cc:461
116 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
117 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
119 #: src/wx/wx_util.cc:453
123 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
127 #: src/wx/video_panel.cc:195
131 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
132 msgid "2D version of content available in 3D"
133 msgstr "2D-version av källmaterial som finns i 3D"
135 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
139 #: src/wx/dcp_panel.cc:730 src/wx/video_panel.cc:196
143 #: src/wx/video_panel.cc:199
145 msgstr "3D-alternativ"
147 #: src/wx/video_panel.cc:200
149 msgstr "3D endast vänster öga"
151 #: src/wx/video_panel.cc:197
152 msgid "3D left/right"
153 msgstr "3D vänster/höger öga"
155 #: src/wx/video_panel.cc:201
156 msgid "3D right only"
157 msgstr "3D endast höger öga"
159 #: src/wx/video_panel.cc:198
160 msgid "3D top/bottom"
161 msgstr "3D över/under"
163 #: src/wx/wx_util.cc:455
164 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
165 msgstr "4 - L/C/R/LFE"
167 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
171 #: src/wx/wx_util.cc:457
175 #: src/wx/wx_util.cc:459
176 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
177 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
179 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
180 msgid "<b>New colour</b>"
181 msgstr "<b>Ny färg</b>"
183 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
184 msgid "<b>Original colour</b>"
185 msgstr "<b>Original colour</b>"
187 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
189 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
191 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I can't "
192 "ask you for more details on your problem.</i>"
194 "<i>Det är viktigt att du anger en korrekt e-postadress här, annars har jag svårt "
195 "att återkomma ifall jag skulle behöva mer information om ditt problem.</i>"
197 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
201 #: src/wx/update_dialog.cc:40
202 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
203 msgstr "Det finns en nyare version av DCP-o-matic."
205 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
207 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
208 msgstr "Problem uppstod när vi letade efter tips (%s)"
210 #: src/wx/config_dialog.cc:978
214 #: src/wx/config_dialog.cc:974
218 #: src/wx/about_dialog.cc:39
219 msgid "About DCP-o-matic"
220 msgstr "Om DCP-o-matic"
222 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
223 msgid "Activity log file"
224 msgstr "Aktivitets-loggfil"
226 #: src/wx/screens_panel.cc:166
228 msgstr "Lägg till biograf"
230 #: src/wx/screens_panel.cc:68
231 msgid "Add Cinema..."
232 msgstr "Lägg till biograf..."
234 #: src/wx/content_panel.cc:111
236 msgstr "Lägg till DCP..."
238 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
239 msgid "Add DKDM folder"
240 msgstr "Lägg till DKDM-mapp"
242 #: src/wx/content_menu.cc:89
244 msgstr "Lägg till KDM..."
246 #: src/wx/content_menu.cc:90
248 msgstr "Lägg till OV..."
250 #: src/wx/screens_panel.cc:236
252 msgstr "Lägg till salong"
254 #: src/wx/screens_panel.cc:74
255 msgid "Add Screen..."
256 msgstr "Lägg till salong..."
258 #: src/wx/content_panel.cc:112
260 msgstr "Lägg till en DCP."
262 #: src/wx/content_panel.cc:108
264 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) or a "
265 "folder of sound files."
267 "Lägg till en mapp med bildfiler (som kommer användas som en bildsekvens) eller en "
268 "mapp med ljudfiler."
270 #: src/wx/content_panel.cc:103
271 msgid "Add file(s)..."
272 msgstr "Lägg till fil(er)..."
274 #: src/wx/content_panel.cc:107
275 msgid "Add folder..."
276 msgstr "Lägg till mapp…"
278 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
279 msgid "Add image sequence"
280 msgstr "Lägg till bildsekvens"
282 #: src/wx/text_panel.cc:323
284 msgstr "Lägg till ny…"
286 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
287 msgid "Add recipient"
288 msgstr "Lägg till mottagare"
290 #: src/wx/content_panel.cc:104
291 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
292 msgstr "Lägg till video-, bild-, ljud- eller undertextfiler till filmen."
294 #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/recipients_panel.cc:67
295 #: src/wx/editable_list.h:120
297 msgstr "Lägg till..."
299 #: src/wx/config_dialog.cc:389
301 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
302 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
304 "Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så det "
305 "kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot till "
306 "mellanliggande till löv."
308 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
309 msgid "Additional subtitle languages"
310 msgstr "Ytterligare språk som förekommer i undertexter"
312 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:812
313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944 src/wx/recipient_dialog.cc:90
317 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
318 msgid "Adjust white point to"
319 msgstr "Justera vitpunkt till"
321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1269 src/wx/player_config_dialog.cc:251
325 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
326 msgid "Advanced KDM options"
327 msgstr "Avancerade KDM-alternativ"
329 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:56
330 msgid "Advanced content settings"
331 msgstr "Avancerade källmaterials-alternativ"
333 #: src/wx/content_menu.cc:86
334 msgid "Advanced settings..."
335 msgstr "Avancerade inställningar…"
337 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:702
338 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
340 msgstr "Avancerat..."
342 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1317
347 msgid "Allow any DCP frame rate"
348 msgstr "Tillåt valfri DCP-bildhastighet"
350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
351 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
352 msgstr "Tillåt full-frame och icke-standardiserade bildformat"
354 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
358 #: src/wx/about_dialog.cc:160
359 msgid "Also supported by"
360 msgstr "Också med stöd från"
362 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
363 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
364 msgstr "En komponent har speltid under 1 sekund, vilket inte är tillåtet."
366 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
367 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
368 msgstr "En komponent har tom sökväg i ASSETMAP."
370 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
371 msgid "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
372 msgstr "En komponent har en verklig speltid under 1 sekund, vilket inte är tillåtet."
374 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
375 msgid "An asset is missing."
376 msgstr "En komponent saknas."
378 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
379 msgid "An unknown exception occurred."
380 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
382 #: src/wx/text_panel.cc:119
383 msgid "Appearance..."
386 #: src/wx/job_view.cc:176
387 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
388 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
390 #: src/wx/screens_panel.cc:214
392 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
393 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d biografer?"
395 #: src/wx/screens_panel.cc:314
397 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
398 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d salonger?"
400 #: src/wx/screens_panel.cc:210
402 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
403 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort biografen '%s'?"
405 #: src/wx/screens_panel.cc:310
407 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
408 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort salongen '%s'?"
410 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:37
412 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
415 "Är du säker på att du vill skicka epost till följande adresser?\n"
418 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
419 msgid "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
420 msgstr "Minst en bildruta har bitrate nära gränsen 250Mbit/s."
422 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
423 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
424 msgstr "Minst en bildruta har bitrate över gränsen 250Mbit/s."
426 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
430 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
431 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:126
432 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
436 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
437 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
438 msgstr "Dialogspråk (t.ex. SV)"
440 #: src/wx/player_information.cc:148
442 msgid "Audio channels: %d"
443 msgstr "Ljudkanaler: %d"
445 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
446 msgid "Audio language"
449 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:586
451 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
453 "Ljud kommer oförändrat överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s (%s)."
455 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:595
457 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
459 "Ljud kommer överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s (%s) med "
460 "förstärkning %.1f dB."
462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
467 msgid "Automatically analyse content audio"
468 msgstr "Automatisk analys av källmaterial för ljud"
470 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:823 src/wx/full_config_dialog.cc:955
476 msgstr "Adress för dold kopia"
478 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
479 msgid "Barco Alchemy"
480 msgstr "Barco Alchemy"
482 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
483 msgid "Blue chromaticity"
484 msgstr "Blå kromaticitet"
486 #: src/wx/video_panel.cc:142
490 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45
494 #: src/wx/text_panel.cc:86
495 msgid "Burn subtitles into image"
496 msgstr "Bränn in undertexter i bild"
498 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
499 msgid "But I have to use fader"
500 msgstr "Utgående från volym"
502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
504 msgstr "Adresser för kopia"
506 #: src/wx/text_panel.cc:167
510 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42 src/wx/kdm_dialog.cc:90
511 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
515 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
519 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57
520 msgid "CPL annotation text"
521 msgstr "CPL annotation text"
523 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
524 msgid "CPL's content is not encrypted."
525 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
527 #: src/wx/audio_panel.cc:79
531 #: src/wx/job_view.cc:70 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:65
535 #: src/wx/audio_panel.cc:316
536 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
537 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår."
539 #: src/wx/audio_panel.cc:318
540 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
541 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår: "
543 #: src/wx/text_panel.cc:544
544 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
545 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår."
547 #: src/wx/text_panel.cc:546
548 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
549 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår: "
551 #: src/wx/video_panel.cc:574
552 msgid "Cannot reference this DCP's video."
553 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår."
555 #: src/wx/video_panel.cc:576
556 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
557 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår: "
559 #: src/wx/text_view.cc:71
563 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
564 msgid "Caption appearance"
565 msgstr "Undertext-utseende"
567 #: src/wx/text_view.cc:46
571 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
572 msgid "Certificate chain"
573 msgstr "Certifikatkedja"
575 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
576 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
577 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192 src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
578 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
579 msgid "Certificate downloaded"
580 msgstr "Certifikat nedladdat"
582 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:144
584 msgstr "Biografkedja"
586 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
588 msgstr "Kanalförstärkning"
590 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:832
594 #: src/wx/config_dialog.cc:160
595 msgid "Check for testing updates on startup"
596 msgstr "Leta efter nya testversioner vid start"
598 #: src/wx/config_dialog.cc:156
599 msgid "Check for updates on startup"
600 msgstr "Leta efter uppdateringar vid start"
602 #: src/wx/content_menu.cc:92
603 msgid "Choose CPL..."
606 #: src/wx/content_panel.cc:493
607 msgid "Choose a DCP folder"
608 msgstr "Välj en DCP-mapp"
610 #: src/wx/content_menu.cc:333
611 msgid "Choose a file"
614 #: src/wx/content_panel.cc:420
615 msgid "Choose a file or files"
616 msgstr "Välj en fil eller filer"
618 #: src/wx/content_menu.cc:328 src/wx/content_panel.cc:448
619 msgid "Choose a folder"
620 msgstr "Välj en mapp"
622 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
623 msgid "Choose a font"
624 msgstr "Välj ett typsnitt"
626 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
627 msgid "Choose a font file"
628 msgstr "Välj en typsnittsfil"
630 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
635 msgid "Cinema and screen database file"
636 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
638 #: src/wx/content_widget.h:82
639 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
640 msgstr "Klicka på knappen för att ange samma värde för det valda källmaterialet."
642 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
643 msgid "Closed captions"
644 msgstr "Dold undertext"
646 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
650 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
651 msgid "Colour conversion"
654 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
655 #: src/wx/video_panel.cc:179
656 msgid "Colour|Custom"
659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
661 msgstr "Företagsnamn"
663 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
668 msgid "Configuration file"
669 msgstr "Inställningsfil"
672 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:289
674 msgid "Config|Timing"
677 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
678 msgid "Confirm KDM email"
679 msgstr "Bekräfta epostadress för KDM:er"
681 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
685 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:57
687 msgstr "Källmaterial"
689 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
690 msgid "Content Properties"
691 msgstr "Källmaterialets egenskaper"
693 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
695 msgstr "Content type"
697 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
698 msgid "Content directory"
699 msgstr "Mapp för källmaterial"
701 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
702 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
703 msgid "Content version"
704 msgstr "Content version"
706 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:196
707 msgid "Content versions"
708 msgstr "Content versions"
710 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
714 #: src/wx/text_panel.cc:106
718 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
720 msgstr "Kopiera som namn"
722 #: src/wx/config_dialog.cc:973
726 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
727 msgid "Could not analyse audio."
728 msgstr "Kunde inte analysera ljud."
730 #: src/wx/text_panel.cc:850
731 msgid "Could not analyse subtitles."
732 msgstr "Kunde inte analysera undertexter."
734 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
736 msgid "Could not find serial number %s"
737 msgstr "Hittade ej serienummer %s"
739 #: src/wx/config_dialog.cc:372
741 msgid "Could not import certificate (%s)"
742 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
744 #: src/wx/content_menu.cc:418
745 msgid "Could not load KDM"
746 msgstr "Kunde inte ladda KDM"
748 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
750 msgid "Could not load certficate (%s)"
751 msgstr "Kunde inte ladda in certifikat (%s)"
753 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64 src/wx/download_certificate_panel.cc:76
754 msgid "Could not read certificate file (%1)"
755 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%1)"
757 #: src/wx/config_dialog.cc:398 src/wx/config_dialog.cc:622
758 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
759 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
760 msgid "Could not read certificate file."
761 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
763 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
764 msgid "Could not read certificates from Qube server."
765 msgstr "Kunde inte läsa certifikat från Qubes server."
767 #: src/wx/config_dialog.cc:612
769 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
770 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
772 #: src/wx/film_viewer.cc:555
773 msgid "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
774 msgstr "Kunde inte ange ljudutgång. Förhandsvisningen sker utan ljud."
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1077
778 msgstr "Försättsblad"
780 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
781 msgid "Create in folder"
782 msgstr "Skapa i mapp"
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
788 #: src/wx/video_panel.cc:87
792 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
794 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
795 msgstr "Markör: %.1f dB vid %s"
797 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
799 msgstr "Markör: inget"
801 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
803 msgstr "Anpassad skalning"
805 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/film_editor.cc:59
806 #: src/wx/player_information.cc:55
810 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
811 msgid "DCP Text Track"
812 msgstr "DCP undertextspår"
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
815 msgid "DCP asset filename format"
816 msgstr "DCP-komponenters filnamnsformat"
818 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
819 msgid "DCP directory"
822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
823 msgid "DCP metadata filename format"
824 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
826 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:54
827 msgid "DCP validates OK."
828 msgstr "DCP:n verifierar OK."
830 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:35
831 msgid "DCP verification"
832 msgstr "DCP-verifiering"
834 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
835 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
836 #: src/wx/wx_util.cc:143 src/wx/wx_util.cc:160 src/wx/wx_util.cc:169
840 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
841 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
842 msgstr "DCP-o-matic disk-skrivare"
844 #: src/wx/player_config_dialog.cc:360
845 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
846 msgstr "DCP-o-matic Player Inställningar"
848 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
849 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
850 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Inställningar"
852 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
854 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
855 msgstr "DCP-o-matic ljudanalys - %s"
857 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
858 msgid "Debug log file"
859 msgstr "Debug-loggfil"
861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
866 msgid "Debug: audio analysis"
867 msgstr "Debug: ljudanalys"
869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1391
870 msgid "Debug: email sending"
871 msgstr "Debug: epost skickas"
873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
874 msgid "Debug: encode"
875 msgstr "Debug: kodar"
877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
878 msgid "Debug: player"
879 msgstr "Debug: spelar"
881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
882 msgid "Debug: video view"
883 msgstr "Debug: videouppspelning"
885 #: src/wx/player_information.cc:175
887 msgid "Decode resolution: %dx%d"
888 msgstr "Avkodningsupplösning: %dx%d"
890 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/config_dialog.cc:711
891 msgid "Decrypting KDMs"
892 msgstr "KDM:er för dekryptering"
894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
895 msgid "Default DCP audio channels"
896 msgstr "Förvalt antal ljudkanaler för DCP"
898 # Inte så bra ordflöde
899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:279
900 msgid "Default ISDCF name details"
901 msgstr "Förvalda värden i DCNC-namn"
903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
904 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
905 msgstr "Förvald JPEG2000-bitrate"
907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
908 msgid "Default KDM directory"
909 msgstr "Förvald mapp för KDM:er"
911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
912 msgid "Default audio delay"
913 msgstr "Förvald ljudfördröjning"
915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:283
916 msgid "Default container"
917 msgstr "Förvald DCP-behållare"
919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:287
920 msgid "Default content type"
921 msgstr "Förvald content type"
923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:271
924 msgid "Default directory for new films"
925 msgstr "Förvald mapp för nya projekt"
927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
928 msgid "Default duration of still images"
929 msgstr "Förvald speltid för stillbilder"
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
932 msgid "Default standard"
933 msgstr "Förvald DCP-standard"
935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:245
939 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
940 msgid "Define font in output and export font file"
941 msgstr "Ange typsnitt i utfil och exportera typsnittsfil"
943 #: src/wx/audio_panel.cc:81
947 #: src/wx/dcp_panel.cc:89 src/wx/job_view.cc:74
951 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
955 #: src/wx/config_dialog.cc:975
957 msgstr "Direct Sound"
959 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:148
963 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
964 msgid "Dolby / Doremi"
965 msgstr "Dolby / Doremi"
967 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:44 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:42
968 msgid "Don't ask this again"
969 msgstr "Fråga inte om detta igen"
971 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
972 msgid "Don't send emails"
973 msgstr "Skicka inte epost"
975 #: src/wx/hints_dialog.cc:63
976 msgid "Don't show hints again"
977 msgstr "Visa inte tips igen"
979 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
980 msgid "Don't show this message again"
981 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
983 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
987 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
988 msgid "Download certificate"
989 msgstr "Ladda ner certifikat"
991 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
993 msgstr "Ladda ner..."
995 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
996 msgid "Downloading certificate"
997 msgstr "Laddar ner certifikat"
999 #: src/wx/player_information.cc:93
1001 msgid "Dropped frames: %d"
1002 msgstr "Överhoppade bildrutor: %d"
1004 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1005 msgid "Dual-screen displays"
1006 msgstr "Flera bildskärmar"
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1012 #: src/wx/content_panel.cc:119
1014 msgstr "Tidigarelägg"
1016 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1017 msgid "Edit Cinema..."
1018 msgstr "Redigera biograf..."
1020 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1021 msgid "Edit Screen..."
1022 msgstr "Redigera salong..."
1024 #: src/wx/screens_panel.cc:190
1026 msgstr "Redigera biograf"
1028 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1029 msgid "Edit recipient"
1030 msgstr "Redigera mottagare"
1032 #: src/wx/screens_panel.cc:276
1034 msgstr "Redigera salong"
1036 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84 src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
1037 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:280
1038 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:69
1039 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131 src/wx/video_panel.cc:169
1040 #: src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/editable_list.h:123
1042 msgstr "Redigera..."
1044 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1048 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1049 msgid "Effect colour"
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650 src/wx/full_config_dialog.cc:927
1056 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1057 msgid "Email address"
1058 msgstr "Epostadress"
1060 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1061 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1062 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
1064 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1065 msgid "Encoding Servers"
1066 msgstr "Kodningsservrar"
1068 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
1070 msgstr "Kryptera DCP"
1072 #: src/wx/text_view.cc:63
1076 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1078 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1079 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382 src/wx/player_config_dialog.cc:286
1085 #: src/wx/config_dialog.cc:680
1086 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1087 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringscertifikat..."
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:682
1090 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1091 msgstr "Exportera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1093 #: src/wx/config_dialog.cc:295
1094 msgid "Export certificate..."
1095 msgstr "Exportera certifikat…"
1097 #: src/wx/config_dialog.cc:297
1098 msgid "Export chain..."
1099 msgstr "Exportera kedja…"
1101 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1102 msgid "Export subtitles"
1103 msgstr "Exportera undertexter"
1105 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1106 msgid "Export video file"
1107 msgstr "Exportera videofil"
1109 #: src/wx/config_dialog.cc:314 src/wx/full_config_dialog.cc:113
1111 msgstr "Exportera..."
1113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
1114 msgid "FTP (for Dolby)"
1115 msgstr "FTP (för Dolby)"
1117 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:152
1121 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1122 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1123 msgstr "Labb (t.ex. DLA)"
1125 #: src/wx/video_panel.cc:153
1129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1130 msgid "Fade in time"
1131 msgstr "Tona in-tidkod"
1133 #: src/wx/video_panel.cc:156
1137 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1138 msgid "Fade out time"
1139 msgstr "Tona ut-tidkod"
1141 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1145 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:145
1147 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1148 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
1150 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1151 msgid "Filename format"
1152 msgstr "Filnamnsformat"
1154 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1158 #: src/wx/filter_dialog.cc:39
1162 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:225
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1167 msgid "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1169 "Beräkna integrerad ljudstyrka, verkligt toppvärde och ljudstyrkeomfång vid "
1172 #: src/wx/content_menu.cc:84
1173 msgid "Find missing..."
1174 msgstr "Hitta saknade..."
1176 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1177 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1178 msgstr "Hittar färger i dessa undertexter…"
1180 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1181 msgid "First frame of composition"
1182 msgstr "Första bildruta av komposition"
1184 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1185 msgid "First frame of end credits"
1186 msgstr "Första bildruta av sluttexter"
1188 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1189 msgid "First frame of intermission"
1190 msgstr "Första bildruta av paus"
1192 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1193 msgid "First frame of moving credits"
1194 msgstr "Första bildruta av rullande eftertexter"
1196 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1197 msgid "First frame of title credits"
1198 msgstr "Första bildruta av förtexter"
1200 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1201 msgid "Folder / ZIP name format"
1202 msgstr "Mapp- / ZIP-namnsformat"
1204 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1208 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1212 #: src/wx/text_panel.cc:118
1214 msgstr "Typsnitt..."
1216 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1217 msgid "Forensically mark audio"
1218 msgstr "Märk ljudspår forensiskt"
1220 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1221 msgid "Forensically mark video"
1222 msgstr "Märk bildspår forensiskt"
1224 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1228 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1230 msgstr "Bildhastighet"
1232 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1234 msgstr "Bildhastighet"
1236 #: src/wx/player_information.cc:145
1238 msgid "Frame rate: %d"
1239 msgstr "Bildhastighet: %d"
1241 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1242 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1243 msgstr "Fritt, öppen-källkods-DCP-skapande från nästan vad som helst."
1245 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807 src/wx/full_config_dialog.cc:935
1250 msgid "From address"
1251 msgstr "Avsändaradress"
1253 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1254 msgid "From template"
1257 #: src/wx/video_panel.cc:184
1258 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1259 msgstr "Komplett (JPEG, 0-255)"
1261 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1263 msgstr "Ursprunglig speltid"
1265 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1269 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1273 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1275 msgstr "Förstärkning"
1277 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1278 msgid "Gain Calculator"
1279 msgstr "Volymberäknare"
1281 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1283 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1284 msgstr "Förstärkning för källkanal %d i DCP-kanal %d"
1286 #: src/wx/config_dialog.cc:108 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
1287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:282
1291 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1292 msgid "Get from file..."
1293 msgstr "Hämta från fil..."
1295 #: src/wx/hints_dialog.cc:74
1297 msgstr "Gå tillbaka"
1299 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29 src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1303 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1305 msgstr "Hoppa till bildruta"
1307 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1308 msgid "Go to timecode"
1309 msgstr "Hoppa till tidskod"
1311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1312 msgid "Green chromaticity"
1313 msgstr "Grön kromacitet"
1315 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1316 msgid "Higher priority"
1317 msgstr "Högre prioritet"
1319 #: src/wx/hints_dialog.cc:47
1323 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1327 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1328 msgid "Host name or IP address"
1329 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
1331 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1332 msgid "I want to play this back at fader"
1333 msgstr "Jag vill spela upp i volym"
1335 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1339 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:491
1344 msgid "IP address / host name"
1345 msgstr "IP-adress / datornamn"
1347 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1136
1353 msgstr "Identifierare"
1355 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1358 "If you continue with this operation\n"
1360 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1368 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY DESTROYED.</"
1371 "If you are sure you want to continue please type\n"
1375 "into the box below, then click OK."
1377 "Om du fortsätter med denna operation kommer\n"
1379 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL NUVARANDE INFORMATION</"
1388 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT RADERAS.</span>\n"
1390 "Om du är säker på att du vill fortsätta skriv in\n"
1394 "i textrutan nedan, och tryck sedan OK."
1396 #: src/wx/config_dialog.cc:765
1398 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any DKDMs "
1399 "that you have created with the current certificates and key. Also, any KDMs that "
1400 "have been sent to you for those certificates will become useless. Proceed with "
1403 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda några "
1404 "DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats till dig att "
1405 "bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1407 #: src/wx/config_dialog.cc:815
1409 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any DKDMs "
1410 "that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will become "
1411 "useless. Proceed with caution!"
1413 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda några "
1414 "DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats till dig att "
1415 "bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1417 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:92
1418 msgid "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1420 "Ignorera detta källmaterials bildinformation, använd endast ljud och undertexter"
1422 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1423 msgid "Image X position"
1424 msgstr "Bild X position"
1426 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1427 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1428 msgstr "Bild på primär, reglage på sekundär"
1430 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1431 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1432 msgstr "Bild på sekundär, reglage på primär"
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:684
1435 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1436 msgstr "Importera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1438 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1440 msgstr "Importera..."
1442 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1443 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1444 msgid "Important notice"
1445 msgstr "Viktigt meddelande"
1447 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1448 msgid "Incorrect version"
1449 msgstr "Fel version"
1451 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1455 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1456 msgid "Input gamma correction"
1457 msgstr "Gammakorrigering av indata"
1459 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1463 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1464 msgid "Input transfer function"
1465 msgstr "Överföringsfunktion för indata"
1467 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1469 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1470 msgstr "Integrerad ljudstyrka %.2f LUFS"
1472 #: src/wx/config_dialog.cc:502
1473 msgid "Intermediate"
1474 msgstr "Mellanliggande"
1476 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1477 msgid "Intermediate common name"
1478 msgstr "Mellanliggande common name"
1480 #: src/wx/dcp_panel.cc:152 src/wx/full_config_dialog.cc:356
1484 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1485 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1486 msgstr "Felaktig DCP-o-matic exportfil"
1488 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1489 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1490 msgstr "Invertera 2,6-gammakorrigering på utdata"
1492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1496 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1498 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it would "
1499 "cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1501 "Det är inte möjligt att förstärka ljudet till denna volym eftersom ljudet kommer "
1502 "att klippa. Volymen har inte ändrats."
1504 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1508 #: src/wx/dcp_panel.cc:732
1510 "JPEG2000 bandwidth\n"
1511 "for newly-encoded data"
1513 "JPEG2000-bitrate\n"
1514 "för nykodat källmaterial"
1516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1517 msgid "JPEG2000 comment"
1518 msgstr "JPEG2000 kommentar"
1520 #: src/wx/content_menu.cc:83
1524 #: src/wx/controls.cc:88
1525 msgid "Jump to selected content"
1526 msgstr "Hoppa till markerat källmaterial"
1528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786
1532 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1533 msgid "KDM directory"
1536 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1541 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1542 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:83
1546 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1547 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1548 msgstr "Behåll bild och undertext i sekvens"
1550 #: src/wx/config_dialog.cc:661
1554 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1556 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1557 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1559 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1561 msgstr "Åldersgräns"
1563 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1567 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1568 msgid "Last frame of composition"
1569 msgstr "Sista bildruta av komposition"
1571 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1572 msgid "Last frame of end credits"
1573 msgstr "Sista bildruta av sluttexter"
1575 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1576 msgid "Last frame of intermission"
1577 msgstr "Sista bildruta av paus"
1579 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1580 msgid "Last frame of moving credits"
1581 msgstr "Sista bildruta av rullande eftertexter"
1583 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1584 msgid "Last frame of title credits"
1585 msgstr "Sista bildruta av förtexter"
1587 #: src/wx/content_panel.cc:123
1591 #: src/wx/config_dialog.cc:500
1595 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1596 msgid "Leaf common name"
1597 msgstr "Löv common name"
1599 #: src/wx/config_dialog.cc:306
1600 msgid "Leaf private key"
1601 msgstr "Löv privat nyckel"
1603 #: src/wx/config_dialog.cc:324
1604 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1605 msgstr "Lövets privata nyckel matchar inte lövets certifikat!"
1607 #: src/wx/controls.cc:84 src/wx/video_panel.cc:103
1611 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1615 #: src/wx/player_information.cc:161
1616 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1617 msgstr "Speltid: %1 (%2 bildrutor)"
1619 #: src/wx/text_panel.cc:110
1620 msgid "Line spacing"
1623 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1624 msgid "Load certificate..."
1625 msgstr "Ladda certifikat…"
1627 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1635 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1637 msgid "Loudness range %.2f LU"
1638 msgstr "Ljudstyrkeomfång %.2f LU"
1640 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1641 msgid "Lower priority"
1642 msgstr "Lägre prioritet"
1644 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1648 #: src/wx/content_panel.cc:711
1652 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1653 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1654 msgstr "MOV-filer (*.mov)|*.mov"
1656 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1658 msgstr "MP4 / H.264"
1660 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1661 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1662 msgstr "MP4-filer (*.mp4)|*.mp4"
1664 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1665 msgid "Main subtitle language"
1666 msgstr "Huvudsakligt språk i undertexter"
1668 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1672 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1673 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1674 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic"
1676 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1680 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1684 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1685 msgid "Make certificate chain"
1686 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1688 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1689 msgid "Manufacturer ID"
1690 msgstr "Manufacturer ID"
1692 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1693 msgid "Manufacturer product code"
1694 msgstr "Tillverkarens produkt-kod"
1696 #: src/wx/video_panel.cc:401
1700 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1704 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1705 msgid "Mark all audio channels"
1706 msgstr "Märk alla ljudkanaler"
1708 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1709 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1710 msgstr "Märk ljudkanaler upp till (och inklusive)"
1712 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1714 msgstr "Tidsmarkörer"
1716 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1718 msgstr "Tidsmarkörer…"
1720 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1721 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1722 msgstr "Mastrad för luminans (t.ex. 14 fL)"
1724 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1298
1729 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1730 msgstr "Maximal JPEG2000-bitrate"
1732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
1733 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1734 msgstr "Maximalt antal bildrutor att lagra per tråd"
1736 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/full_config_dialog.cc:300
1737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1302
1741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923
1743 msgstr "Meddelanderuta"
1745 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:68
1749 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1753 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1754 msgid "Mix audio down to stereo"
1755 msgstr "Mixa ner ljudspår till stereo"
1757 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1758 msgid "Move configuration"
1759 msgstr "Flytta inställningar"
1761 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1762 msgid "Move content"
1763 msgstr "Flytta källmaterial"
1765 #: src/wx/content_panel.cc:120
1766 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1767 msgstr "Flytta markerat källmaterial så att det ligger tidigare."
1769 #: src/wx/content_panel.cc:124
1770 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1771 msgstr "Flytta markerat källmaterial så att det ligger senare."
1773 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1774 msgid "Move to start of reel"
1775 msgstr "Flytta till början av akt"
1777 #: src/wx/video_panel.cc:480
1778 msgid "Multiple content selected"
1779 msgstr "Flera källmaterials-komponenter valda"
1781 #: src/wx/content_widget.h:72
1782 msgid "Multiple values"
1783 msgstr "Flera värden"
1785 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1786 msgid "My Documents"
1787 msgstr "Mina Dokument"
1789 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1790 msgid "My problem is"
1791 msgstr "Mitt problem är"
1793 #: src/wx/content_panel.cc:715
1795 msgstr "BEHÖVER KDM: "
1797 #: src/wx/content_panel.cc:719
1799 msgstr "BEHÖVER OV: "
1801 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:84
1802 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1803 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1807 #: src/wx/player_information.cc:137
1809 msgstr "Behöver KDM"
1811 #: src/wx/player_information.cc:132
1815 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1819 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1820 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1821 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängliga."
1823 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
1824 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1825 msgstr "Ingen ASSETMAP eller ASSETMAP.xml-fil hittades."
1827 #: src/wx/player_information.cc:120
1828 msgid "No DCP loaded."
1829 msgstr "Ingen DCP laddad."
1831 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:578
1833 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1834 msgstr "Inget ljud kommer överföras från kanal %s '%s' till kanal %s '%s'."
1836 #: src/wx/content_panel.cc:467
1837 msgid "No content found in this folder."
1838 msgstr "Inget innehåll hittades i denna mapp."
1840 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1841 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71 src/wx/content_advanced_dialog.cc:139
1842 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:147 src/wx/dcp_panel.cc:925
1843 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:173
1847 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1848 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1850 msgstr "Anteckningar"
1852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1853 msgid "Notifications"
1854 msgstr "Aviseringar"
1856 #: src/wx/job_view.cc:83
1857 msgid "Notify when complete"
1858 msgstr "Meddela när klar"
1860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1861 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1862 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matics kodningsserver ska använda"
1864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1865 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1866 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matic ska använda"
1868 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1872 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
1876 #: src/wx/text_panel.cc:94
1880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
1881 msgid "Only servers encode"
1882 msgstr "Endast servrar kodar"
1884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403 src/wx/player_config_dialog.cc:295
1885 msgid "Open console window"
1886 msgstr "Öppna konsolfönster"
1888 #: src/wx/content_panel.cc:128
1889 msgid "Open the timeline for the film."
1890 msgstr "Öppna tidslinjen för filmen."
1892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411 src/wx/player_config_dialog.cc:111
1893 msgid "OpenGL (faster)"
1894 msgstr "OpenGL (snabbare)"
1896 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45 src/wx/system_information_dialog.cc:48
1897 msgid "OpenGL version"
1898 msgstr "OpenGL-version"
1900 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1901 msgid "Organisation"
1902 msgstr "Organisation"
1904 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1905 msgid "Organisational unit"
1906 msgstr "Organisational unit"
1908 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
1909 msgid "Other trusted devices"
1910 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
1913 msgid "Outgoing mail server"
1914 msgstr "Utgående mailserver"
1916 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
1920 #: src/wx/controls.cc:81
1921 msgid "Outline content"
1922 msgstr "Kontursätt källmaterial"
1924 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1925 msgid "Outline width"
1926 msgstr "Konturbredd"
1928 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
1929 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1930 msgstr "Konturbredd kan bara anges om undertexter bränns in"
1932 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:104 src/wx/kdm_dialog.cc:105
1933 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
1937 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
1941 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
1942 msgid "Output folder"
1943 msgstr "Utdata-mapp"
1945 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1946 msgid "Output gamma correction"
1947 msgstr "Gammakorrigering av utdata"
1949 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:81
1950 msgid "Override detected video frame rate"
1951 msgstr "Forcera bildhastighet"
1953 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1954 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1955 msgstr "Skriv över denna fil med nuvarande inställningar"
1957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:112
1959 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts according "
1961 msgstr "Delar av DCP:n är i Interop- medan andra delar är i SMPTE-standard."
1963 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:570 src/wx/full_config_dialog.cc:691
1968 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1972 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1973 msgid "Paste audio settings"
1974 msgstr "Klistra in ljudinställningar"
1976 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1977 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1978 msgstr "Klistra in inställningar för undertexter"
1980 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1981 msgid "Paste video settings"
1982 msgstr "Klistra in bildinställningar"
1984 #: src/wx/about_dialog.cc:152
1988 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1989 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
1993 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1997 #: src/wx/audio_panel.cc:390
1999 msgid "Peak: %.2fdB"
2000 msgstr "Toppvärde: %.2f dB"
2002 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2003 msgid "Peak: unknown"
2004 msgstr "Maxvärde: okänt"
2006 #: src/wx/player_information.cc:73
2010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2014 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2018 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2022 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2023 msgid "Play sound via"
2024 msgstr "Spela upp ljud med"
2026 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2027 msgid "Playlist directory"
2028 msgstr "Mapp för spellistor"
2030 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2032 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries about "
2035 "Vänligen fyll i en epostadress så att vi kan kontakta dig med eventuella "
2036 "följdfrågor om problemet."
2038 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2039 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2040 msgstr "Vänligen vänta; ljudet analyseras..."
2042 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2046 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:224
2048 msgstr "Pre-release"
2050 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2054 #: src/wx/dcp_panel.cc:836
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
2059 msgid "Product name"
2060 msgstr "Product name"
2062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2063 msgid "Product version"
2064 msgstr "Product version"
2066 #: src/wx/content_menu.cc:85
2067 msgid "Properties..."
2068 msgstr "Egenskaper..."
2070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:554
2074 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2078 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2082 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2086 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2087 msgid "RGB to XYZ conversion"
2088 msgstr "RGB till XYZ-konvertering"
2090 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2092 msgstr "Kvadratiskt medelvärde (RMS)"
2094 #: src/wx/video_panel.cc:182
2098 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2099 msgid "Rating (e.g. 15)"
2100 msgstr "Åldersgräns (t.ex. 15)"
2102 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2103 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:173
2105 msgstr "Åldersgränser"
2107 #: src/wx/dcp_panel.cc:736
2108 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2109 msgstr "Koda källmaterial i JPEG200 på nytt"
2111 #: src/wx/content_menu.cc:87
2112 msgid "Re-examine..."
2113 msgstr "Undersök på nytt..."
2115 #: src/wx/config_dialog.cc:319
2116 msgid "Re-make certificates and key..."
2117 msgstr "Gör om certifikat och nyckel..."
2119 #: src/wx/content_view.cc:78
2120 msgid "Reading content directory"
2121 msgstr "Läser mapp för källmaterial"
2123 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2127 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2131 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2132 msgid "Recipient certificate"
2133 msgstr "Mottagares certifikat"
2135 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2139 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2143 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2144 msgid "Red chromaticity"
2145 msgstr "Röd kromacitet"
2147 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2152 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2156 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2160 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2161 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2165 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:429
2169 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
2170 msgid "Release territory"
2171 msgstr "Territorium"
2173 #: src/wx/config_dialog.cc:293 src/wx/content_menu.cc:95 src/wx/content_panel.cc:115
2174 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/templates_dialog.cc:56
2175 #: src/wx/editable_list.h:126
2179 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2180 msgid "Remove Cinema"
2181 msgstr "Ta bort biograf"
2183 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2184 msgid "Remove Screen"
2185 msgstr "Ta bort salong"
2187 #: src/wx/content_panel.cc:116
2188 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2189 msgstr "Ta bort det markerade källmaterialet från projektet."
2191 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2192 msgid "Rename template"
2193 msgstr "Byt namn på mall"
2195 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
2197 msgstr "Byt namn..."
2199 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2203 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2204 msgid "Repeat Content"
2205 msgstr "Repetera källmaterial"
2207 #: src/wx/content_menu.cc:82
2211 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2212 msgid "Report A Problem"
2213 msgstr "Rapportera ett problem"
2215 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2216 msgid "Reset to default"
2217 msgstr "Återställ till standardvärden"
2219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:830 src/wx/full_config_dialog.cc:962
2220 msgid "Reset to default subject and text"
2221 msgstr "Återställ till standardvärden för ämnesrad och meddelandetext"
2223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1093
2224 msgid "Reset to default text"
2225 msgstr "Återställ till standard-text"
2227 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
2231 #: src/wx/player_config_dialog.cc:122
2232 msgid "Respect KDM validity periods"
2233 msgstr "Respektera KDM-giltlighetsperioder"
2235 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2236 msgid "Restore to original colours"
2237 msgstr "Återställ till ursprungliga färger"
2239 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2243 #: src/wx/controls.cc:85 src/wx/video_panel.cc:117
2247 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:604
2248 msgid "Right click to change gain."
2249 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
2251 #: src/wx/config_dialog.cc:498
2255 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2256 msgid "Root common name"
2257 msgstr "Rot common name"
2259 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
2264 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2265 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
2267 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
2271 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
2275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2279 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2281 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2282 msgstr "Sampeltoppvärde är %.2f dB vid %s på kanal %s"
2284 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2285 msgid "Save template"
2288 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2289 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2290 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
2292 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/video_panel.cc:166
2296 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:487
2301 msgid "Search network for servers"
2302 msgstr "Sök automatiskt efter kodningsservrar på nätverket"
2304 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2308 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:102
2309 msgid "Select CPL XML file"
2310 msgstr "Välj CPL XML-fil"
2312 #: src/wx/config_dialog.cc:363 src/wx/config_dialog.cc:438
2313 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2314 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2315 msgid "Select Certificate File"
2316 msgstr "Välj certifikatfil"
2318 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2319 msgid "Select Chain File"
2320 msgstr "Välj kedjefil"
2322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:163
2323 msgid "Select Cinemas File"
2324 msgstr "Välj biograf-fil"
2326 #: src/wx/config_dialog.cc:737
2327 msgid "Select Export File"
2328 msgstr "Välj exportfil"
2330 #: src/wx/config_dialog.cc:772
2331 msgid "Select File To Import"
2332 msgstr "Välj fil att importera"
2334 #: src/wx/content_menu.cc:411
2338 #: src/wx/config_dialog.cc:604 src/wx/config_dialog.cc:640
2339 msgid "Select Key File"
2340 msgstr "Välj nyckelfil"
2342 #: src/wx/content_menu.cc:471
2346 #: src/wx/player_config_dialog.cc:127
2347 msgid "Select activity log file"
2348 msgstr "Välj aktivitets-loggfil"
2350 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2351 msgid "Select and move content"
2352 msgstr "Välj och flytta källmaterial"
2354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2355 msgid "Select cinema and screen database file"
2356 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
2358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2359 msgid "Select configuration file"
2360 msgstr "Välj inställnings-fil"
2362 #: src/wx/player_config_dialog.cc:132
2363 msgid "Select debug log file"
2364 msgstr "Välj debug-loggfil"
2366 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2367 msgid "Select output file"
2368 msgstr "Välj utdata-fil"
2370 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2371 msgid "Send by email"
2372 msgstr "Skicka med epost"
2374 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
2376 msgstr "Skicka epost-meddelanden"
2378 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2380 msgstr "Skicka loggar"
2382 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2383 msgid "Send translations"
2384 msgstr "Skicka översättningar"
2386 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2390 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2391 msgid "Serial number"
2392 msgstr "Serienummer"
2394 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2396 msgstr "Kodningsserver"
2398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
2400 msgstr "Kodningsservrar"
2402 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87 src/wx/timecode.cc:67
2406 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2407 msgid "Set from current position"
2408 msgstr "Ange nuvarande position"
2410 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2411 msgid "Set language"
2414 #: src/wx/content_menu.cc:93
2415 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2416 msgstr "Ange projektets DCP-inställningar från denna DCP"
2418 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2419 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2420 msgstr "Ange bildformat att passa till DCP-behållare"
2422 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2424 msgstr "Ange höjd / bredd att skala till"
2426 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2430 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2434 #: src/wx/password_entry.cc:34
2438 #: src/wx/dcp_panel.cc:840
2439 msgid "Show audio..."
2442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
2443 msgid "Show experimental audio processors"
2444 msgstr "Visa experimentella ljudfilter"
2446 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2447 msgid "Show graph of audio levels..."
2448 msgstr "Visa graf av ljudnivåer…"
2450 #: src/wx/text_panel.cc:159
2451 msgid "Show subtitle area"
2452 msgstr "Visa undertext-area"
2454 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/config_dialog.cc:724
2455 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2456 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
2458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2459 msgid "Simple (safer)"
2460 msgstr "Enkel (säkrare)"
2462 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2463 msgid "Simple gamma"
2464 msgstr "Enkel gamma"
2466 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2467 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2468 msgstr "Enkel gamma, linjäriserad för små värden"
2470 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2472 msgstr "Hela DCP:n i en akt"
2474 #: src/wx/player_information.cc:143
2477 msgstr "Storlek: %dx%d"
2479 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2483 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2487 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2491 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2492 msgid "Sound processor"
2493 msgstr "Ljudprocessor"
2495 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
2496 msgid "Split by video content"
2497 msgstr "Dela i akter baserat på källmaterial för bild"
2499 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2500 msgid "Stable version "
2501 msgstr "Stabil version "
2503 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2507 #: src/wx/text_view.cc:55
2511 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2512 msgid "Start of reel"
2513 msgstr "Till början av akt"
2515 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2516 msgid "Start player as"
2517 msgstr "Starta spelare som"
2519 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:140
2523 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2527 #: src/wx/text_panel.cc:114
2531 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2532 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2533 msgstr "Filmbolag (t.ex. TCF)"
2535 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803 src/wx/full_config_dialog.cc:931
2539 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2541 msgstr "Prenumeranter"
2543 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2544 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2545 msgstr "Undertext-filer (.mxf)|*.mxf"
2547 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2548 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2549 msgstr "Undertext-filer (.xml)|*.xml"
2551 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2552 msgid "Subtitle language"
2553 msgstr "Undertextspråk"
2555 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2556 msgid "Subtitles/captions"
2557 msgstr "Undertexter"
2559 #: src/wx/player_information.cc:153
2560 msgid "Subtitles: no"
2561 msgstr "Undertexter: nej"
2563 #: src/wx/player_information.cc:151
2564 msgid "Subtitles: yes"
2565 msgstr "Undertexter: ja"
2567 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2568 msgid "System information"
2569 msgstr "Systeminformation"
2571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:534
2575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:562
2579 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2580 msgid "Temp version"
2583 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2587 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2588 msgid "Template name"
2591 #: src/wx/templates_dialog.cc:129
2592 msgid "Template names must not be empty."
2593 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
2595 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2599 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:223
2603 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2604 msgid "Territory (e.g. UK)"
2605 msgstr "Territorium (t.ex. SE)"
2607 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2608 msgid "Test version "
2609 msgstr "Testversion "
2611 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2615 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2616 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2617 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
2619 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2621 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2623 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST SOFTWARE</"
2628 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</span>\n"
2630 "If you are sure you want to continue please type\n"
2632 "<tt>I am sure</tt>\n"
2634 "into the box below, then click OK."
2636 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> är\n"
2638 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-MÄSSIG TESTMJUKVARA</"
2643 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">FÖRSTÖRA DATA!</span>\n"
2645 "Om du är säker på att du vill fortsätta vänligen skriv\n"
2647 "<tt>I am sure</tt>\n"
2649 "i textrutan nedan, klicka sedan OK."
2651 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:177
2653 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing certficates' "
2654 "validity period. Either use an earlier end time for this KDM or re-create your "
2655 "signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2657 "KDM:ens slut-tidpunkt ligger efter (eller nära) tidpunkten då "
2658 "signeringscertifikatet upphör att gälla. Ange ett tidigare slutdatum för KDM:en "
2659 "eller skapa ett nytt signeringscertifikat i DCP-o-matics inställningar."
2661 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:175
2663 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2664 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2666 "KDM:ens start-tidpunkt ligger före (eller nära) tidpunkten då "
2667 "signeringscertifikatet börjar att gälla. Ange en senare start-tidpunkt för KDM:en."
2669 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:94
2670 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2671 msgstr "Hashsumman i PKL och CPL stämmer inte överens för en bildkompent."
2673 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
2674 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2675 msgstr "Hashsumman i PKL och CPL stämmer inte överens för en ljudkomponent."
2677 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:117
2679 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2680 msgstr "XML-koden i %s är felaktig på rad %<PRIu64>."
2682 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:123
2684 msgid "The XML in %s is malformed."
2685 msgstr "XML-koden i %s är felaktig."
2687 #: src/wx/content_menu.cc:397
2689 "The content file(s) you specified are not the same as those that are missing. "
2690 "Either try again with the correct content file or remove the missing content."
2692 "Källfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med rätt filer "
2693 "eller ta bort det källmaterialet vars filer saknas."
2695 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2697 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to use it?"
2699 "Mappen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda den?"
2701 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2704 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2706 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2708 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2710 "Disken <b>%s</b> är monterad.\n"
2712 "Den måste avmonteras innan DCP-o-matic kan skriva till den.\n"
2714 "Vill du att DCP-o-matic försöker avmontera den nu?"
2716 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2719 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration or "
2720 "overwrite it with your current configuration?"
2722 "Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya inställningsfil eller skriva "
2723 "över den med dina nuvarande inställningar?"
2725 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2727 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This probably "
2728 "means that the CPL file is corrupt."
2730 "Den angivna hashsumman i PKL-filen för CPL:en stämmer inte överens med hashsumman "
2731 "för CPL-filen. Förmodligen är CPL-filen korrupt."
2733 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:89
2736 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This probably "
2737 "means that the asset file is corrupt."
2739 "Hashsumman för bildkomponent %s stämmer inte överens med vad som anges i PKL-"
2740 "filen. Bildkomponentfilen är förmodligen korrupt."
2742 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:98
2745 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This probably "
2746 "means that the asset file is corrupt."
2748 "Hashsumman för ljudkompononenten %s stämmer inte överens med vad som anges i PKL-"
2749 "filen. Ljudkomponentfilen är förmodligen korrupt."
2751 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2753 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
2754 msgstr "Språket för filmens titel (\"%s\")"
2756 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:98
2757 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
2758 msgstr "Det huvudsakliga språket för filmens undertexter"
2760 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:88
2761 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
2762 msgstr "Det språk som huvudsakligen talas i filmen"
2764 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:85
2765 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2766 msgstr "Bildspåret i en akt har ogiltlig bildhastighet"
2768 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
2769 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2770 msgstr "Det finns inga tips: Projektet kontrolleras."
2772 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
2773 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2774 msgstr "Det finns inga tips: allt ser bra ut!"
2776 #: src/wx/save_template_dialog.cc:70
2777 msgid "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2778 msgstr "Det finns redan en mall med detta namn. Vill du skriva över den?"
2780 #: src/wx/film_viewer.cc:174
2781 msgid "There is not enough free memory to do that."
2782 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
2784 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:132
2785 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2786 msgstr "Den här CPL:en innehåller inga krypterade komponenter."
2788 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
2790 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version file"
2793 "Den här DCP:n refererar till minst en komponent i en annan DCP, så den är en "
2794 "\"versionfil\" (VF)"
2796 #: src/wx/content_menu.cc:451
2798 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently selected "
2799 "one. To play the currently-selected CPL you will need a different KDM."
2801 "Den här KDM:en passar till en CPL i den här DCP:n men inte till den markerade. För "
2802 "att spela den valda CPL:en behövs en annan KDM."
2804 #: src/wx/content_menu.cc:446
2805 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
2806 msgstr "Den här KDM:en passar inte till denna DCP:n. Du behöver en annan KDM."
2808 #: src/wx/config_dialog.cc:380
2810 "This file contains other certificates (or other data) after its first certificate. "
2811 "Only the first certificate will be used."
2813 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annan data) efter det första "
2814 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
2816 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:154
2817 msgid "This is not a valid CPL file"
2818 msgstr "Detta är inte en giltlig CPL-fil"
2820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2822 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is blank, a "
2823 "default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) will be used."
2825 "Det här kommer skrivas till DCP:ns JPEG2000-data som en kommentar. Om fältet "
2826 "lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt DCP-o-matic-"
2827 "bibliotek) att användas."
2829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2831 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
2832 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) will be "
2835 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'company name'. Om fältet "
2836 "lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt DCP-o-matic-"
2837 "bibliotek) att användas."
2839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2841 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
2842 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) will be "
2845 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product name'. Om fältet "
2846 "lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt DCP-o-matic-"
2847 "bibliotek) att användas."
2849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2851 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it is "
2852 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) will be "
2855 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product version'. Om fältet "
2856 "lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt DCP-o-matic-"
2857 "bibliotek) att användas."
2859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
2861 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is blank, a "
2862 "default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2864 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Creator>. Om "
2865 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att användas."
2867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
2869 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is blank, a "
2870 "default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2872 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Issuer>. Om "
2873 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att användas."
2875 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2877 msgstr "Antal trådar"
2879 #: src/wx/config_dialog.cc:277 src/wx/screen_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:153
2883 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
2887 #: src/wx/content_panel.cc:127
2889 msgstr "Tidslinje..."
2892 #: src/wx/content_panel.cc:138
2897 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2898 #: src/wx/timing_panel.cc:66
2899 msgid "Timing|Timing"
2902 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:77
2903 msgid "Title language"
2904 msgstr "Filmtitelns språk"
2906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:939
2908 msgstr "Till-adress"
2910 #: src/wx/video_panel.cc:128
2914 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
2918 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2922 #: src/wx/about_dialog.cc:145
2923 msgid "Translated by"
2924 msgstr "Översatt av"
2926 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2927 msgid "Trim from current position to end"
2928 msgstr "Trimma från nuvarande position till slut"
2930 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2931 msgid "Trim from end"
2932 msgstr "Trimma från slut"
2934 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2935 msgid "Trim from start"
2936 msgstr "Trimma från start"
2938 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2939 msgid "Trim up to current position"
2940 msgstr "Trimma till nuvarande position från start"
2942 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
2944 msgid "True peak is %.2fdB"
2945 msgstr "Verkligt toppvärde är %.2f dB"
2947 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
2948 msgid "Trusted Device"
2949 msgstr "Trusted Device"
2951 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
2952 msgid "Trusted Device certificate"
2953 msgstr "Trusted Device certificate"
2955 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:269 src/wx/video_panel.cc:75
2959 #: src/wx/wx_util.cc:554
2963 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:79
2964 msgid "UTC offset (time zone)"
2965 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
2967 #: src/wx/wx_util.cc:555
2971 #: src/wx/wx_util.cc:566
2975 #: src/wx/wx_util.cc:567
2979 #: src/wx/wx_util.cc:568
2983 #: src/wx/wx_util.cc:556
2987 #: src/wx/wx_util.cc:557
2991 #: src/wx/wx_util.cc:558
2995 #: src/wx/wx_util.cc:559
2999 #: src/wx/wx_util.cc:560
3003 #: src/wx/wx_util.cc:561
3007 #: src/wx/wx_util.cc:562
3011 #: src/wx/wx_util.cc:563
3015 #: src/wx/wx_util.cc:564
3019 #: src/wx/wx_util.cc:565
3023 #: src/wx/wx_util.cc:552
3027 #: src/wx/wx_util.cc:541
3031 #: src/wx/wx_util.cc:540
3035 #: src/wx/wx_util.cc:551
3039 #: src/wx/wx_util.cc:550
3043 #: src/wx/wx_util.cc:549
3047 #: src/wx/wx_util.cc:548
3051 #: src/wx/wx_util.cc:547
3055 #: src/wx/wx_util.cc:546
3059 #: src/wx/wx_util.cc:545
3063 #: src/wx/wx_util.cc:544
3067 #: src/wx/wx_util.cc:543
3071 #: src/wx/wx_util.cc:542
3075 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:547
3080 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3081 msgstr "För över DCP:n till TMS när den är klar"
3083 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3084 msgid "Use ISDCF name"
3085 msgstr "Använd DCNC-namn"
3087 #: src/wx/text_panel.cc:81
3091 #: src/wx/dcp_panel.cc:728
3093 msgstr "Använd bästa"
3095 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3097 msgstr "Använd förval"
3099 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3100 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3101 msgstr "Använd ljudspåret i denna DCP som OV och gör en VF"
3103 #: src/wx/text_panel.cc:70
3104 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3105 msgstr "Använd de dolda undertexterna i denna DCP som OV och gör en VF"
3107 #: src/wx/text_panel.cc:68
3108 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3109 msgstr "Använd undertexterna i denna DCP som OV och gör en VF"
3111 #: src/wx/video_panel.cc:67
3112 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3113 msgstr "Använd bildspåret i denna DCP som OV och gör en VF"
3115 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3116 msgid "Use this file as new configuration"
3117 msgstr "Använd denna fil som ny inställningsfil"
3119 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:566 src/wx/full_config_dialog.cc:687
3122 msgstr "Användarnamn"
3124 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
3125 msgid "Version number"
3126 msgstr "Versionsnummer"
3128 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:125
3129 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3130 #: src/wx/video_panel.cc:65
3134 #: src/wx/video_panel.cc:185
3135 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3136 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3138 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3139 msgid "Video Waveform"
3140 msgstr "Video-vågform"
3142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/player_config_dialog.cc:108
3143 msgid "Video display mode"
3144 msgstr "Metod för videouppspelning"
3146 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:70
3147 msgid "Video filters"
3148 msgstr "Videofilter"
3150 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
3151 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3152 msgstr "Källmaterialets tänkta bildhastighet"
3154 #: src/wx/text_panel.cc:117
3158 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380 src/wx/player_config_dialog.cc:284
3166 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3167 msgid "Week of manufacture"
3168 msgstr "Tillverkningsvecka"
3170 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3174 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3175 msgid "White point adjustment"
3176 msgstr "Vitpunktsjustering"
3178 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3179 msgid "With help from"
3180 msgstr "Med hjälp från"
3182 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3183 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3184 msgstr "Skriv en ZIP-fil för varje biografs KDM:er"
3186 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3187 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3188 msgstr "Skapa en mapp för varje biografs KDM:er"
3190 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3191 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3192 msgstr "Skriv alla KDM:er till samma mapp"
3194 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3195 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3196 msgstr "Skriv ljudkanaler till separata strömmar"
3198 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3199 msgid "Write reels into separate files"
3200 msgstr "Skriv akter till separata filer"
3202 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3203 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3207 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3209 msgstr "Utvecklat av"
3211 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:103
3215 #: src/wx/text_panel.cc:98
3219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3220 msgid "YUV to RGB conversion"
3221 msgstr "YUV till RGB konvertering"
3223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3224 msgid "YUV to RGB matrix"
3225 msgstr "YUV till RGB matris"
3227 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3228 msgid "Year of manufacture"
3229 msgstr "Tillverkningsår"
3231 #: src/wx/screens_panel.cc:247
3234 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with this "
3237 "Du kan inte lägga till salongen '%s' eftersom biografen redan har en salong med "
3240 #: src/wx/screens_panel.cc:288
3243 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a screen "
3246 "Du kan inte byta denna salongs namn till '%s' eftersom biografen redan har en "
3247 "salong med detta namn."
3249 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3251 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do you want "
3254 "Du har markerat biografer som inte har angivna e-post adresser. Vill du fortsätta?"
3256 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3257 msgid "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3258 msgstr "Du måste ange en e-postserver i Inställningar innan du kan skicka e-post."
3260 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3262 msgstr "Din epostadress"
3264 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3265 msgid "Your email address"
3266 msgstr "Din epostadress"
3268 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3272 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3276 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3280 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3281 msgid "Zoom in / out"
3282 msgstr "Zooma in / ut"
3284 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3285 msgid "Zoom out to whole film"
3286 msgstr "Zooma ut till hela filmen"
3288 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:227
3289 msgid "candela per m²"
3290 msgstr "candela per kvadratmeter"
3292 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3296 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:558
3297 msgid "closed captions"
3298 msgstr "dolda undertexter"
3300 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3301 msgid "component value"
3302 msgstr "komponentvärde"
3304 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3306 msgstr "källmaterial"
3308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
3309 msgid "content filename"
3310 msgstr "källfilnamn"
3312 #: src/wx/video_panel.cc:168
3316 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3320 #: src/wx/config_dialog.cc:824
3321 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3322 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3324 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3329 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3333 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3334 #: src/wx/timing_panel.cc:93
3338 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3342 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:228
3343 msgid "foot lambert"
3344 msgstr "foot-lambert"
3346 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3347 msgid "from date/time"
3348 msgstr "fr.o.m. datum/tid"
3350 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3354 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
3355 msgid "full screen with controls on other monitor"
3356 msgstr "fullskärm med reglage på annan bildskärm"
3358 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3359 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3363 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3364 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3368 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3369 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:309
3373 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3375 msgstr "ej aktiverat"
3377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
3378 msgid "number of reels"
3379 msgstr "antal akter"
3381 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:556
3382 msgid "open subtitles"
3383 msgstr "undertexter"
3385 #: src/wx/config_dialog.cc:868
3389 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
3393 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
3397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3401 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:267 src/wx/timing_panel.cc:88
3406 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3410 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3412 msgstr "tröskelvärde"
3415 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3419 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3420 msgid "to date/time"
3421 msgstr "t.o.m. datum/tid"
3423 #: src/wx/video_panel.cc:167
3425 msgstr "för att passa DCP-behållare"
3427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
3428 msgid "type (cpl/pkl)"
3429 msgstr "typ (cpl/pkl)"
3431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
3432 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3433 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
3435 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3439 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3440 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3441 msgstr "unknown (OpenGL inte aktiverat i DCP-o-matic)"
3444 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3448 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3452 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3456 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3460 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3465 #~ msgid "Could not load image file."
3466 #~ msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
3470 #~ msgstr "Organisation"
3473 #~ msgid "Lock file"
3477 #~ msgid "Manufacture year"
3478 #~ msgstr "Server tillverkare"
3481 #~ msgid "Select image file"
3482 #~ msgstr "Välj Kedjefil"
3485 #~ msgid "Select lock file"
3486 #~ msgstr "Välj utfil"
3490 #~ msgstr "Serienummer"
3493 #~ msgid "Theatre name"
3494 #~ msgstr "Mallnamn"
3497 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</i>"
3499 #~ "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
3502 #~ msgid "DCP subtitles"
3503 #~ msgstr "undertexter"
3506 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3507 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3513 #~ msgid "Full mode"
3518 #~ msgstr "Enkel gamma"
3521 #~ msgid "Simple mode"
3522 #~ msgstr "Enkel gamma"
3524 #~ msgid "Default scale-to"
3525 #~ msgstr "Förvald skalning"
3527 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3528 #~ msgstr "Förvalt att ladda upp DCP till TMS"
3530 #~ msgid "Guess from content"
3531 #~ msgstr "Gissa från innehåll"
3537 #~ msgid "Left crop"
3541 #~ msgstr "Slumpmässigt"
3544 #~ msgid "Right crop"
3548 #~ msgstr "Skala om till"
3551 #~ msgstr "Signerad"
3554 #~ msgstr "Övre beskärning"
3558 #~ msgstr "Använd bästa"
3561 #~ msgstr "Exportera"
3564 #~ msgid "GDC password"
3565 #~ msgstr "Mejl-lösenord"
3568 #~ msgid "GDC user name"
3569 #~ msgstr "Mejl-användarnamn"
3572 #~ msgid "Do nothing"
3573 #~ msgstr "Utjämning"
3576 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3577 #~ msgstr "Mottagares certifikat"
3583 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3584 #~ msgstr "Exportera KDM-dekrypteringskedjan..."
3586 #~ msgid "Bold file"
3589 #~ msgid "Bold font"
3590 #~ msgstr "Fet typsnitt"
3592 #~ msgid "Italic file"
3593 #~ msgstr "Kursiv fil"
3595 #~ msgid "Italic font"
3596 #~ msgstr "Kursivt typsnitt"
3598 #~ msgid "Normal file"
3599 #~ msgstr "Normal fil"
3601 #~ msgid "Normal font"
3602 #~ msgstr "Normalt typsnitt"
3604 #~ msgid "Set from file..."
3605 #~ msgstr "Sätt från fil..."
3607 #~ msgid "Set from system font..."
3608 #~ msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
3611 #~ msgstr "Lägg till"
3614 #~ msgstr "Öppna..."
3618 #~ msgstr "Döp om..."
3620 #~ msgid "Select certificate file"
3621 #~ msgstr "Välj certifikatfil"
3624 #~ msgid "Select playlist file"
3625 #~ msgstr "Välj utfil"
3628 #~ msgid "Subtitle/captions"
3629 #~ msgstr "Undertexter"
3632 #~ msgstr "Vänster öga"
3634 #~ msgid "Make DCP anyway"
3635 #~ msgstr "Skapa DCP ändå"
3637 #~ msgid "Right eye"
3638 #~ msgstr "Höger öga"
3641 #~ msgstr "Undertext"
3647 #~ msgstr "Y Offset"
3652 #~ msgid "No DCP selected."
3653 #~ msgstr "Ingen DCP vald."
3658 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3659 #~ msgstr "Referera till existerande DCP"
3664 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3665 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
3667 #~ msgid "Subtitle colours"
3668 #~ msgstr "Undertext färger"
3670 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3671 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
3673 #~ msgid "Contact email"
3674 #~ msgstr "Kontakt e-post"
3677 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3678 #~ msgstr "Markör-färg"
3687 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is a "
3688 #~ "good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
3689 #~ "unlikely to have any visible effect on the image."
3691 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
3692 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till ungefär "
3693 #~ "200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på bildkvaliteten."
3696 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is Scope "
3697 #~ "(2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. You "
3698 #~ "may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the \"DCP\" tab."
3700 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som Scope "
3701 #~ "(2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta sidokanter inuti "
3702 #~ "en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n till Flat (1.85:1) i \"DCP"
3706 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3707 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. You "
3708 #~ "may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" tab."
3710 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat (1.85:1). "
3711 #~ "Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/underkanter inuti en "
3712 #~ "Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n till Scope (2.39:1) i \"DCP"
3719 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3720 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3722 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
3723 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
3726 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if you "
3727 #~ "want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3729 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n för 3D "
3730 #~ "om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, MasterImage etc.)"
3733 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should join "
3734 #~ "them to ensure smooth joins between the files."
3736 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga dom för "
3737 #~ "att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
3740 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very likely "
3741 #~ "to cause problems on playback."
3743 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis att "
3744 #~ "skapa problem vid uppspelning."
3747 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3748 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3750 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
3751 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
3754 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
3757 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
3760 #~ msgid "Server serial number"
3761 #~ msgstr "Server serienummer"
3764 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
3765 #~ "problems on playback."
3767 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem vid "
3771 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on playback."
3773 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid uppspelning."
3775 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3776 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
3778 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3779 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
3781 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3782 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
3790 #~ msgid "Fetching..."
3791 #~ msgstr "Hämtar..."
3793 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3794 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
3796 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3797 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
3800 #~ msgstr "stillbild"
3805 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3806 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
3809 #~ msgstr "Kopiera..."
3811 #~ msgid "Load from file..."
3812 #~ msgstr "Öppna från fil..."
3818 #~ msgid "Use all servers"
3819 #~ msgstr "Använd alla servrar"
3821 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3822 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
3824 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3825 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
3827 #~ msgid "Disk space required"
3828 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
3830 #~ msgid "Film Properties"
3831 #~ msgstr "Film Egenskaper"
3834 #~ msgstr "Bildrutor"
3842 #~ msgid "Output gamma"
3843 #~ msgstr "Utdata gamma"
3846 #~ msgid "frames per second"
3847 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
3859 #~ msgid "Calculate digests"
3860 #~ msgstr "Beräkna..."
3863 #~ msgid "Colour Conversions"
3864 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
3867 #~ msgstr "DCP-namn"
3896 #~ msgid "counting..."
3897 #~ msgstr "räknar..."
3899 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3900 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
3903 #~ msgid "Audio will not be resampled."
3904 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
3906 #~ msgid "1 channel"
3912 #~ msgid "Audio Gain"
3913 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
3915 #~ msgid "From address for KDM emails"
3916 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
3921 #~ msgid "Content channel"
3922 #~ msgstr "Innehållskanal"
3924 #~ msgid "Encoding servers"
3925 #~ msgstr "Kodningsservrar"
3927 #~ msgid "Miscellaneous"
3930 #~ msgid "No stretch"
3931 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
3936 #~ msgid "Threads to use"
3937 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
3940 #~ msgstr "Redigera"
3948 #~ msgid "Colour look-up table"
3949 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
3952 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3953 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
3958 #~ msgid "Original Frame Rate"
3959 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
3962 #~ msgid "Reference filters"
3963 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
3966 #~ msgid "Reference scaler"
3967 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
3970 #~ msgid "Trim method"
3971 #~ msgstr "Skippa bilder"
3973 #~ msgid "Trust content's header"
3974 #~ msgstr "Lita på källans information"
3976 #~ msgid "Use content's audio"
3977 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
3979 #~ msgid "Use external audio"
3980 #~ msgstr "Använd extern audio"
3988 #~ msgid "TMS IP address"
3989 #~ msgstr "TMS IP-adress"
3991 #~ msgid "Original Size"
3992 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"