More polish of Swedish translation
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-03-22 02:21+0100\n"
12 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
19
20 #: src/wx/player_information.cc:95
21 #, c-format
22 msgid " (%d error)"
23 msgstr " (%d fel)"
24
25 #: src/wx/player_information.cc:97
26 #, c-format
27 msgid " (%d errors)"
28 msgstr " (%d fel)"
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr " tidigarelagd med %dms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr " fördröjd med %dms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:105
41 #: src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:112
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda det som namn på en film."
48
49 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
50 #, c-format
51 msgid "%d DKDM written to %s"
52 msgstr "%d DKDM skriven till %s"
53
54 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
55 #, c-format
56 msgid "%d DKDMs written to %s"
57 msgstr "%d DKDM:er skrivna till %s"
58
59 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
60 #, c-format
61 msgid "%d KDM written to %s"
62 msgstr "%d KDM skriven till %s"
63
64 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
65 #, c-format
66 msgid "%d KDMs written to %s"
67 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
68
69 #: src/wx/config_dialog.cc:998
70 #, c-format
71 msgid "%d channels on %s"
72 msgstr "%d ljudkanaler via %s"
73
74 # Used verbatim without translation
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
76 msgid ""
77 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
78 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
79 msgstr ""
80 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
82
83 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
84 msgid "(None)"
85 msgstr "(Inget)"
86
87 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310 src/wx/player_config_dialog.cc:115
88 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
89 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att ändra visningsläge)"
90
91 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
92 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
93 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se alla bildformat)"
94
95 #: src/wx/config_dialog.cc:141
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
97 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att ändra språk)"
98
99 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
100 msgid "+3dB"
101 msgstr "+3 dB"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
104 msgid "-6dB"
105 msgstr "-6 dB"
106
107 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
108 msgid "0 is best, 51 is worst"
109 msgstr "0 är bäst, 51 är sämst"
110
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
112 msgid "0dB (unchanged)"
113 msgstr "0 dB (oförändrat)"
114
115 #: src/wx/wx_util.cc:461
116 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
117 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:453
120 msgid "2 - stereo"
121 msgstr "2 - stereo"
122
123 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
124 msgid "255"
125 msgstr "255"
126
127 #: src/wx/video_panel.cc:195
128 msgid "2D"
129 msgstr "2D"
130
131 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
132 msgid "2D version of content available in 3D"
133 msgstr "2D-version av källmaterial som finns i 3D"
134
135 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
136 msgid "2K"
137 msgstr "2K"
138
139 #: src/wx/dcp_panel.cc:730 src/wx/video_panel.cc:196
140 msgid "3D"
141 msgstr "3D"
142
143 #: src/wx/video_panel.cc:199
144 msgid "3D alternate"
145 msgstr "3D-alternativ"
146
147 #: src/wx/video_panel.cc:200
148 msgid "3D left only"
149 msgstr "3D endast vänster öga"
150
151 #: src/wx/video_panel.cc:197
152 msgid "3D left/right"
153 msgstr "3D vänster/höger öga"
154
155 #: src/wx/video_panel.cc:201
156 msgid "3D right only"
157 msgstr "3D endast höger öga"
158
159 #: src/wx/video_panel.cc:198
160 msgid "3D top/bottom"
161 msgstr "3D över/under"
162
163 #: src/wx/wx_util.cc:455
164 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
165 msgstr "4 - L/C/R/LFE"
166
167 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
168 msgid "4K"
169 msgstr "4K"
170
171 #: src/wx/wx_util.cc:457
172 msgid "6 - 5.1"
173 msgstr "6 - 5.1"
174
175 #: src/wx/wx_util.cc:459
176 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
177 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
178
179 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
180 msgid "<b>New colour</b>"
181 msgstr "<b>Ny färg</b>"
182
183 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
184 msgid "<b>Original colour</b>"
185 msgstr "<b>Original colour</b>"
186
187 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
188 #.
189 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
190 msgid ""
191 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I can't "
192 "ask you for more details on your problem.</i>"
193 msgstr ""
194 "<i>Det är viktigt att du anger en korrekt e-postadress här, annars har jag svårt "
195 "att återkomma ifall jag skulle behöva mer information om ditt problem.</i>"
196
197 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
198 msgid "A"
199 msgstr "A"
200
201 #: src/wx/update_dialog.cc:40
202 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
203 msgstr "Det finns en nyare version av DCP-o-matic."
204
205 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
206 #, c-format
207 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
208 msgstr "Problem uppstod när vi letade efter tips (%s)"
209
210 #: src/wx/config_dialog.cc:978
211 msgid "ALSA"
212 msgstr "ALSA"
213
214 #: src/wx/config_dialog.cc:974
215 msgid "ASIO"
216 msgstr "ASIO"
217
218 #: src/wx/about_dialog.cc:39
219 msgid "About DCP-o-matic"
220 msgstr "Om DCP-o-matic"
221
222 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
223 msgid "Activity log file"
224 msgstr "Aktivitets-loggfil"
225
226 #: src/wx/screens_panel.cc:166
227 msgid "Add Cinema"
228 msgstr "Lägg till biograf"
229
230 #: src/wx/screens_panel.cc:68
231 msgid "Add Cinema..."
232 msgstr "Lägg till biograf..."
233
234 #: src/wx/content_panel.cc:111
235 msgid "Add DCP..."
236 msgstr "Lägg till DCP..."
237
238 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
239 msgid "Add DKDM folder"
240 msgstr "Lägg till DKDM-mapp"
241
242 #: src/wx/content_menu.cc:89
243 msgid "Add KDM..."
244 msgstr "Lägg till KDM..."
245
246 #: src/wx/content_menu.cc:90
247 msgid "Add OV..."
248 msgstr "Lägg till OV..."
249
250 #: src/wx/screens_panel.cc:236
251 msgid "Add Screen"
252 msgstr "Lägg till salong"
253
254 #: src/wx/screens_panel.cc:74
255 msgid "Add Screen..."
256 msgstr "Lägg till salong..."
257
258 #: src/wx/content_panel.cc:112
259 msgid "Add a DCP."
260 msgstr "Lägg till en DCP."
261
262 #: src/wx/content_panel.cc:108
263 msgid ""
264 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) or a "
265 "folder of sound files."
266 msgstr ""
267 "Lägg till en mapp med bildfiler (som kommer användas som en bildsekvens) eller en "
268 "mapp med ljudfiler."
269
270 #: src/wx/content_panel.cc:103
271 msgid "Add file(s)..."
272 msgstr "Lägg till fil(er)..."
273
274 #: src/wx/content_panel.cc:107
275 msgid "Add folder..."
276 msgstr "Lägg till mapp…"
277
278 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
279 msgid "Add image sequence"
280 msgstr "Lägg till bildsekvens"
281
282 #: src/wx/text_panel.cc:323
283 msgid "Add new..."
284 msgstr "Lägg till ny…"
285
286 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
287 msgid "Add recipient"
288 msgstr "Lägg till mottagare"
289
290 #: src/wx/content_panel.cc:104
291 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
292 msgstr "Lägg till video-, bild-, ljud- eller undertextfiler till filmen."
293
294 #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/recipients_panel.cc:67
295 #: src/wx/editable_list.h:120
296 msgid "Add..."
297 msgstr "Lägg till..."
298
299 #: src/wx/config_dialog.cc:389
300 msgid ""
301 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
302 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
303 msgstr ""
304 "Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så det "
305 "kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot till "
306 "mellanliggande till löv."
307
308 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
309 msgid "Additional subtitle languages"
310 msgstr "Ytterligare språk som förekommer i undertexter"
311
312 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:812
313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944 src/wx/recipient_dialog.cc:90
314 msgid "Address"
315 msgstr "Adress"
316
317 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
318 msgid "Adjust white point to"
319 msgstr "Justera vitpunkt till"
320
321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1269 src/wx/player_config_dialog.cc:251
322 msgid "Advanced"
323 msgstr "Avancerat"
324
325 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
326 msgid "Advanced KDM options"
327 msgstr "Avancerade KDM-alternativ"
328
329 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:56
330 msgid "Advanced content settings"
331 msgstr "Avancerade källmaterials-alternativ"
332
333 #: src/wx/content_menu.cc:86
334 msgid "Advanced settings..."
335 msgstr "Avancerade inställningar…"
336
337 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:702
338 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
339 msgid "Advanced..."
340 msgstr "Avancerat..."
341
342 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
343 msgid "Agency"
344 msgstr "Censurorgan"
345
346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1317
347 msgid "Allow any DCP frame rate"
348 msgstr "Tillåt valfri DCP-bildhastighet"
349
350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
351 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
352 msgstr "Tillåt full-frame och icke-standardiserade bildformat"
353
354 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
355 msgid "Alpha   0"
356 msgstr "Alpha   0"
357
358 #: src/wx/about_dialog.cc:160
359 msgid "Also supported by"
360 msgstr "Också med stöd från"
361
362 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
363 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
364 msgstr "En komponent har speltid under 1 sekund, vilket inte är tillåtet."
365
366 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
367 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
368 msgstr "En komponent har tom sökväg i ASSETMAP."
369
370 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
371 msgid "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
372 msgstr "En komponent har en verklig speltid under 1 sekund, vilket inte är tillåtet."
373
374 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
375 msgid "An asset is missing."
376 msgstr "En komponent saknas."
377
378 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
379 msgid "An unknown exception occurred."
380 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
381
382 #: src/wx/text_panel.cc:119
383 msgid "Appearance..."
384 msgstr "Utseende..."
385
386 #: src/wx/job_view.cc:176
387 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
388 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
389
390 #: src/wx/screens_panel.cc:214
391 #, c-format
392 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
393 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d biografer?"
394
395 #: src/wx/screens_panel.cc:314
396 #, c-format
397 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
398 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d salonger?"
399
400 #: src/wx/screens_panel.cc:210
401 #, c-format
402 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
403 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort biografen '%s'?"
404
405 #: src/wx/screens_panel.cc:310
406 #, c-format
407 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
408 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort salongen '%s'?"
409
410 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:37
411 msgid ""
412 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
413 "\n"
414 msgstr ""
415 "Är du säker på att du vill skicka epost till följande adresser?\n"
416 "\n"
417
418 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
419 msgid "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
420 msgstr "Minst en bildruta har bitrate nära gränsen 250Mbit/s."
421
422 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
423 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
424 msgstr "Minst en bildruta har bitrate över gränsen 250Mbit/s."
425
426 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
427 msgid "Atmos"
428 msgstr "Atmos"
429
430 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
431 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:126
432 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
433 msgid "Audio"
434 msgstr "Ljud"
435
436 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
437 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
438 msgstr "Dialogspråk (t.ex. SV)"
439
440 #: src/wx/player_information.cc:148
441 #, c-format
442 msgid "Audio channels: %d"
443 msgstr "Ljudkanaler: %d"
444
445 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
446 msgid "Audio language"
447 msgstr "Dialogspråk"
448
449 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:586
450 #, c-format
451 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
452 msgstr ""
453 "Ljud kommer oförändrat överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s (%s)."
454
455 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:595
456 #, c-format
457 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
458 msgstr ""
459 "Ljud kommer överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s (%s) med "
460 "förstärkning %.1f dB."
461
462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
463 msgid "Auto"
464 msgstr "Auto"
465
466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
467 msgid "Automatically analyse content audio"
468 msgstr "Automatisk analys av källmaterial för ljud"
469
470 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
471 msgid "B"
472 msgstr "B"
473
474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:823 src/wx/full_config_dialog.cc:955
475 msgid "BCC address"
476 msgstr "Adress för dold kopia"
477
478 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
479 msgid "Barco Alchemy"
480 msgstr "Barco Alchemy"
481
482 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
483 msgid "Blue chromaticity"
484 msgstr "Blå kromaticitet"
485
486 #: src/wx/video_panel.cc:142
487 msgid "Bottom"
488 msgstr "Underkant"
489
490 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45
491 msgid "Browse..."
492 msgstr "Bläddra..."
493
494 #: src/wx/text_panel.cc:86
495 msgid "Burn subtitles into image"
496 msgstr "Bränn in undertexter i bild"
497
498 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
499 msgid "But I have to use fader"
500 msgstr "Utgående från volym"
501
502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
503 msgid "CC addresses"
504 msgstr "Adresser för kopia"
505
506 #: src/wx/text_panel.cc:167
507 msgid "CCAP track"
508 msgstr "CCAP-spår"
509
510 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42 src/wx/kdm_dialog.cc:90
511 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
512 msgid "CPL"
513 msgstr "CPL"
514
515 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
516 msgid "CPL ID"
517 msgstr "CPL ID"
518
519 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57
520 msgid "CPL annotation text"
521 msgstr "CPL annotation text"
522
523 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
524 msgid "CPL's content is not encrypted."
525 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
526
527 #: src/wx/audio_panel.cc:79
528 msgid "Calculate..."
529 msgstr "Beräkna..."
530
531 #: src/wx/job_view.cc:70 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:65
532 msgid "Cancel"
533 msgstr "Avbryt"
534
535 #: src/wx/audio_panel.cc:316
536 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
537 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår."
538
539 #: src/wx/audio_panel.cc:318
540 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
541 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår: "
542
543 #: src/wx/text_panel.cc:544
544 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
545 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår."
546
547 #: src/wx/text_panel.cc:546
548 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
549 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår: "
550
551 #: src/wx/video_panel.cc:574
552 msgid "Cannot reference this DCP's video."
553 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår."
554
555 #: src/wx/video_panel.cc:576
556 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
557 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår: "
558
559 #: src/wx/text_view.cc:71
560 msgid "Caption"
561 msgstr "Textblock"
562
563 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
564 msgid "Caption appearance"
565 msgstr "Undertext-utseende"
566
567 #: src/wx/text_view.cc:46
568 msgid "Captions"
569 msgstr "Undertext"
570
571 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
572 msgid "Certificate chain"
573 msgstr "Certifikatkedja"
574
575 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
576 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
577 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192 src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
578 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
579 msgid "Certificate downloaded"
580 msgstr "Certifikat nedladdat"
581
582 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:144
583 msgid "Chain"
584 msgstr "Biografkedja"
585
586 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
587 msgid "Channel gain"
588 msgstr "Kanalförstärkning"
589
590 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:832
591 msgid "Channels"
592 msgstr "Kanaler"
593
594 #: src/wx/config_dialog.cc:160
595 msgid "Check for testing updates on startup"
596 msgstr "Leta efter nya testversioner vid start"
597
598 #: src/wx/config_dialog.cc:156
599 msgid "Check for updates on startup"
600 msgstr "Leta efter uppdateringar vid start"
601
602 #: src/wx/content_menu.cc:92
603 msgid "Choose CPL..."
604 msgstr "Välj CPL..."
605
606 #: src/wx/content_panel.cc:493
607 msgid "Choose a DCP folder"
608 msgstr "Välj en DCP-mapp"
609
610 #: src/wx/content_menu.cc:333
611 msgid "Choose a file"
612 msgstr "Välj en fil"
613
614 #: src/wx/content_panel.cc:420
615 msgid "Choose a file or files"
616 msgstr "Välj en fil eller filer"
617
618 #: src/wx/content_menu.cc:328 src/wx/content_panel.cc:448
619 msgid "Choose a folder"
620 msgstr "Välj en mapp"
621
622 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
623 msgid "Choose a font"
624 msgstr "Välj ett typsnitt"
625
626 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
627 msgid "Choose a font file"
628 msgstr "Välj en typsnittsfil"
629
630 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
631 msgid "Christie"
632 msgstr "Christie"
633
634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
635 msgid "Cinema and screen database file"
636 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
637
638 #: src/wx/content_widget.h:82
639 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
640 msgstr "Klicka på knappen för att ange samma värde för det valda källmaterialet."
641
642 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
643 msgid "Closed captions"
644 msgstr "Dold undertext"
645
646 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
647 msgid "Colour"
648 msgstr "Färg"
649
650 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
651 msgid "Colour conversion"
652 msgstr "Färgrymd"
653
654 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
655 #: src/wx/video_panel.cc:179
656 msgid "Colour|Custom"
657 msgstr "Anpassad"
658
659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
660 msgid "Company name"
661 msgstr "Företagsnamn"
662
663 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
664 msgid "Component"
665 msgstr "Komponent"
666
667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
668 msgid "Configuration file"
669 msgstr "Inställningsfil"
670
671 # Svengelska
672 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:289
674 msgid "Config|Timing"
675 msgstr "Timing"
676
677 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
678 msgid "Confirm KDM email"
679 msgstr "Bekräfta epostadress för KDM:er"
680
681 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
682 msgid "Container"
683 msgstr "Behållare"
684
685 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:57
686 msgid "Content"
687 msgstr "Källmaterial"
688
689 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
690 msgid "Content Properties"
691 msgstr "Källmaterialets egenskaper"
692
693 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
694 msgid "Content Type"
695 msgstr "Content type"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
698 msgid "Content directory"
699 msgstr "Mapp för källmaterial"
700
701 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
702 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
703 msgid "Content version"
704 msgstr "Content version"
705
706 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:196
707 msgid "Content versions"
708 msgstr "Content versions"
709
710 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
711 msgid "Contrast"
712 msgstr "Kontrast"
713
714 #: src/wx/text_panel.cc:106
715 msgid "Coord|Y"
716 msgstr "Y"
717
718 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
719 msgid "Copy as name"
720 msgstr "Kopiera som namn"
721
722 #: src/wx/config_dialog.cc:973
723 msgid "CoreAudio"
724 msgstr "CoreAudio"
725
726 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
727 msgid "Could not analyse audio."
728 msgstr "Kunde inte analysera ljud."
729
730 #: src/wx/text_panel.cc:850
731 msgid "Could not analyse subtitles."
732 msgstr "Kunde inte analysera undertexter."
733
734 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
735 #, c-format
736 msgid "Could not find serial number %s"
737 msgstr "Hittade ej serienummer %s"
738
739 #: src/wx/config_dialog.cc:372
740 #, c-format
741 msgid "Could not import certificate (%s)"
742 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
743
744 #: src/wx/content_menu.cc:418
745 msgid "Could not load KDM"
746 msgstr "Kunde inte ladda KDM"
747
748 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
749 #, c-format
750 msgid "Could not load certficate (%s)"
751 msgstr "Kunde inte ladda in certifikat (%s)"
752
753 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64 src/wx/download_certificate_panel.cc:76
754 msgid "Could not read certificate file (%1)"
755 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%1)"
756
757 #: src/wx/config_dialog.cc:398 src/wx/config_dialog.cc:622
758 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
759 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
760 msgid "Could not read certificate file."
761 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
762
763 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
764 msgid "Could not read certificates from Qube server."
765 msgstr "Kunde inte läsa certifikat från Qubes server."
766
767 #: src/wx/config_dialog.cc:612
768 #, c-format
769 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
770 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
771
772 #: src/wx/film_viewer.cc:555
773 msgid "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
774 msgstr "Kunde inte ange ljudutgång. Förhandsvisningen sker utan ljud."
775
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1077
777 msgid "Cover Sheet"
778 msgstr "Försättsblad"
779
780 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
781 msgid "Create in folder"
782 msgstr "Skapa i mapp"
783
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
785 msgid "Creator"
786 msgstr "Creator"
787
788 #: src/wx/video_panel.cc:87
789 msgid "Crop"
790 msgstr "Beskär"
791
792 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
793 #, c-format
794 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
795 msgstr "Markör: %.1f dB vid %s"
796
797 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
798 msgid "Cursor: none"
799 msgstr "Markör: inget"
800
801 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
802 msgid "Custom scale"
803 msgstr "Anpassad skalning"
804
805 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/film_editor.cc:59
806 #: src/wx/player_information.cc:55
807 msgid "DCP"
808 msgstr "DCP"
809
810 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
811 msgid "DCP Text Track"
812 msgstr "DCP undertextspår"
813
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
815 msgid "DCP asset filename format"
816 msgstr "DCP-komponenters filnamnsformat"
817
818 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
819 msgid "DCP directory"
820 msgstr "DCP-mapp"
821
822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
823 msgid "DCP metadata filename format"
824 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
825
826 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:54
827 msgid "DCP validates OK."
828 msgstr "DCP:n verifierar OK."
829
830 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:35
831 msgid "DCP verification"
832 msgstr "DCP-verifiering"
833
834 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
835 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
836 #: src/wx/wx_util.cc:143 src/wx/wx_util.cc:160 src/wx/wx_util.cc:169
837 msgid "DCP-o-matic"
838 msgstr "DCP-o-matic"
839
840 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
841 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
842 msgstr "DCP-o-matic disk-skrivare"
843
844 #: src/wx/player_config_dialog.cc:360
845 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
846 msgstr "DCP-o-matic Player Inställningar"
847
848 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
849 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
850 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Inställningar"
851
852 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
853 #, c-format
854 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
855 msgstr "DCP-o-matic ljudanalys - %s"
856
857 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
858 msgid "Debug log file"
859 msgstr "Debug-loggfil"
860
861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
862 msgid "Debug: 3D"
863 msgstr "Debug: 3D"
864
865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
866 msgid "Debug: audio analysis"
867 msgstr "Debug: ljudanalys"
868
869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1391
870 msgid "Debug: email sending"
871 msgstr "Debug: epost skickas"
872
873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
874 msgid "Debug: encode"
875 msgstr "Debug: kodar"
876
877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
878 msgid "Debug: player"
879 msgstr "Debug: spelar"
880
881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
882 msgid "Debug: video view"
883 msgstr "Debug: videouppspelning"
884
885 #: src/wx/player_information.cc:175
886 #, c-format
887 msgid "Decode resolution: %dx%d"
888 msgstr "Avkodningsupplösning: %dx%d"
889
890 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/config_dialog.cc:711
891 msgid "Decrypting KDMs"
892 msgstr "KDM:er för dekryptering"
893
894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
895 msgid "Default DCP audio channels"
896 msgstr "Förvalt antal ljudkanaler för DCP"
897
898 # Inte så bra ordflöde
899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:279
900 msgid "Default ISDCF name details"
901 msgstr "Förvalda värden i DCNC-namn"
902
903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
904 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
905 msgstr "Förvald JPEG2000-bitrate"
906
907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
908 msgid "Default KDM directory"
909 msgstr "Förvald mapp för KDM:er"
910
911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
912 msgid "Default audio delay"
913 msgstr "Förvald ljudfördröjning"
914
915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:283
916 msgid "Default container"
917 msgstr "Förvald DCP-behållare"
918
919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:287
920 msgid "Default content type"
921 msgstr "Förvald content type"
922
923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:271
924 msgid "Default directory for new films"
925 msgstr "Förvald mapp för nya projekt"
926
927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
928 msgid "Default duration of still images"
929 msgstr "Förvald speltid för stillbilder"
930
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
932 msgid "Default standard"
933 msgstr "Förvald DCP-standard"
934
935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:245
936 msgid "Defaults"
937 msgstr "Standardval"
938
939 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
940 msgid "Define font in output and export font file"
941 msgstr "Ange typsnitt i utfil och exportera typsnittsfil"
942
943 #: src/wx/audio_panel.cc:81
944 msgid "Delay"
945 msgstr "Fördröjning"
946
947 #: src/wx/dcp_panel.cc:89 src/wx/job_view.cc:74
948 msgid "Details..."
949 msgstr "Detaljer..."
950
951 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
952 msgid "Device"
953 msgstr "Enhet"
954
955 #: src/wx/config_dialog.cc:975
956 msgid "Direct Sound"
957 msgstr "Direct Sound"
958
959 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:148
960 msgid "Distributor"
961 msgstr "Distributör"
962
963 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
964 msgid "Dolby / Doremi"
965 msgstr "Dolby / Doremi"
966
967 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:44 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:42
968 msgid "Don't ask this again"
969 msgstr "Fråga inte om detta igen"
970
971 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
972 msgid "Don't send emails"
973 msgstr "Skicka inte epost"
974
975 #: src/wx/hints_dialog.cc:63
976 msgid "Don't show hints again"
977 msgstr "Visa inte tips igen"
978
979 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
980 msgid "Don't show this message again"
981 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
982
983 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
984 msgid "Download"
985 msgstr "Ladda ner"
986
987 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
988 msgid "Download certificate"
989 msgstr "Ladda ner certifikat"
990
991 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
992 msgid "Download..."
993 msgstr "Ladda ner..."
994
995 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
996 msgid "Downloading certificate"
997 msgstr "Laddar ner certifikat"
998
999 #: src/wx/player_information.cc:93
1000 #, c-format
1001 msgid "Dropped frames: %d"
1002 msgstr "Överhoppade bildrutor: %d"
1003
1004 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1005 msgid "Dual-screen displays"
1006 msgstr "Flera bildskärmar"
1007
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1009 msgid "Dummy"
1010 msgstr "Dummy"
1011
1012 #: src/wx/content_panel.cc:119
1013 msgid "Earlier"
1014 msgstr "Tidigarelägg"
1015
1016 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1017 msgid "Edit Cinema..."
1018 msgstr "Redigera biograf..."
1019
1020 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1021 msgid "Edit Screen..."
1022 msgstr "Redigera salong..."
1023
1024 #: src/wx/screens_panel.cc:190
1025 msgid "Edit cinema"
1026 msgstr "Redigera biograf"
1027
1028 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1029 msgid "Edit recipient"
1030 msgstr "Redigera mottagare"
1031
1032 #: src/wx/screens_panel.cc:276
1033 msgid "Edit screen"
1034 msgstr "Redigera salong"
1035
1036 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84 src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
1037 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:280
1038 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:69
1039 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131 src/wx/video_panel.cc:169
1040 #: src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/editable_list.h:123
1041 msgid "Edit..."
1042 msgstr "Redigera..."
1043
1044 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1045 msgid "Effect"
1046 msgstr "Effekt"
1047
1048 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1049 msgid "Effect colour"
1050 msgstr "Effektfärg"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650 src/wx/full_config_dialog.cc:927
1053 msgid "Email"
1054 msgstr "Epost"
1055
1056 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1057 msgid "Email address"
1058 msgstr "Epostadress"
1059
1060 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1061 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1062 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
1063
1064 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1065 msgid "Encoding Servers"
1066 msgstr "Kodningsservrar"
1067
1068 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
1069 msgid "Encrypted"
1070 msgstr "Kryptera DCP"
1071
1072 #: src/wx/text_view.cc:63
1073 msgid "End"
1074 msgstr "Slut"
1075
1076 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1077 #, c-format
1078 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1079 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
1080
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382 src/wx/player_config_dialog.cc:286
1082 msgid "Errors"
1083 msgstr "Fel"
1084
1085 #: src/wx/config_dialog.cc:680
1086 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1087 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringscertifikat..."
1088
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:682
1090 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1091 msgstr "Exportera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1092
1093 #: src/wx/config_dialog.cc:295
1094 msgid "Export certificate..."
1095 msgstr "Exportera certifikat…"
1096
1097 #: src/wx/config_dialog.cc:297
1098 msgid "Export chain..."
1099 msgstr "Exportera kedja…"
1100
1101 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1102 msgid "Export subtitles"
1103 msgstr "Exportera undertexter"
1104
1105 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1106 msgid "Export video file"
1107 msgstr "Exportera videofil"
1108
1109 #: src/wx/config_dialog.cc:314 src/wx/full_config_dialog.cc:113
1110 msgid "Export..."
1111 msgstr "Exportera..."
1112
1113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
1114 msgid "FTP (for Dolby)"
1115 msgstr "FTP (för Dolby)"
1116
1117 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:152
1118 msgid "Facility"
1119 msgstr "Labb"
1120
1121 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1122 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1123 msgstr "Labb (t.ex. DLA)"
1124
1125 #: src/wx/video_panel.cc:153
1126 msgid "Fade in"
1127 msgstr "Tona in"
1128
1129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1130 msgid "Fade in time"
1131 msgstr "Tona in-tidkod"
1132
1133 #: src/wx/video_panel.cc:156
1134 msgid "Fade out"
1135 msgstr "Tona ut"
1136
1137 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1138 msgid "Fade out time"
1139 msgstr "Tona ut-tidkod"
1140
1141 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1142 msgid "File"
1143 msgstr "Fil"
1144
1145 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:145
1146 #, c-format
1147 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1148 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
1149
1150 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1151 msgid "Filename format"
1152 msgstr "Filnamnsformat"
1153
1154 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1155 msgid "Film name"
1156 msgstr "Filmnamn"
1157
1158 #: src/wx/filter_dialog.cc:39
1159 msgid "Filters"
1160 msgstr "Filter"
1161
1162 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:225
1163 msgid "Final"
1164 msgstr "Final"
1165
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1167 msgid "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1168 msgstr ""
1169 "Beräkna integrerad ljudstyrka, verkligt toppvärde och ljudstyrkeomfång vid "
1170 "ljudanalys"
1171
1172 #: src/wx/content_menu.cc:84
1173 msgid "Find missing..."
1174 msgstr "Hitta saknade..."
1175
1176 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1177 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1178 msgstr "Hittar färger i dessa undertexter…"
1179
1180 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1181 msgid "First frame of composition"
1182 msgstr "Första bildruta av komposition"
1183
1184 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1185 msgid "First frame of end credits"
1186 msgstr "Första bildruta av sluttexter"
1187
1188 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1189 msgid "First frame of intermission"
1190 msgstr "Första bildruta av paus"
1191
1192 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1193 msgid "First frame of moving credits"
1194 msgstr "Första bildruta av rullande eftertexter"
1195
1196 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1197 msgid "First frame of title credits"
1198 msgstr "Första bildruta av förtexter"
1199
1200 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1201 msgid "Folder / ZIP name format"
1202 msgstr "Mapp- / ZIP-namnsformat"
1203
1204 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1205 msgid "Folder name"
1206 msgstr "Mappnamn"
1207
1208 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1209 msgid "Fonts"
1210 msgstr "Typsnitt"
1211
1212 #: src/wx/text_panel.cc:118
1213 msgid "Fonts..."
1214 msgstr "Typsnitt..."
1215
1216 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1217 msgid "Forensically mark audio"
1218 msgstr "Märk ljudspår forensiskt"
1219
1220 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1221 msgid "Forensically mark video"
1222 msgstr "Märk bildspår forensiskt"
1223
1224 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1225 msgid "Format"
1226 msgstr "Format"
1227
1228 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1229 msgid "Frame Rate"
1230 msgstr "Bildhastighet"
1231
1232 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1233 msgid "Frame rate"
1234 msgstr "Bildhastighet"
1235
1236 #: src/wx/player_information.cc:145
1237 #, c-format
1238 msgid "Frame rate: %d"
1239 msgstr "Bildhastighet: %d"
1240
1241 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1242 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1243 msgstr "Fritt, öppen-källkods-DCP-skapande från nästan vad som helst."
1244
1245 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1246 msgid "From"
1247 msgstr "Avsändare"
1248
1249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807 src/wx/full_config_dialog.cc:935
1250 msgid "From address"
1251 msgstr "Avsändaradress"
1252
1253 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1254 msgid "From template"
1255 msgstr "Från mall"
1256
1257 #: src/wx/video_panel.cc:184
1258 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1259 msgstr "Komplett (JPEG, 0-255)"
1260
1261 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1262 msgid "Full length"
1263 msgstr "Ursprunglig speltid"
1264
1265 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1266 msgid "GB"
1267 msgstr "GB"
1268
1269 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1270 msgid "GDC"
1271 msgstr "GDC"
1272
1273 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1274 msgid "Gain"
1275 msgstr "Förstärkning"
1276
1277 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1278 msgid "Gain Calculator"
1279 msgstr "Volymberäknare"
1280
1281 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1282 #, c-format
1283 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1284 msgstr "Förstärkning för källkanal %d i DCP-kanal %d"
1285
1286 #: src/wx/config_dialog.cc:108 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
1287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:282
1288 msgid "General"
1289 msgstr "Allmänt"
1290
1291 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1292 msgid "Get from file..."
1293 msgstr "Hämta från fil..."
1294
1295 #: src/wx/hints_dialog.cc:74
1296 msgid "Go back"
1297 msgstr "Gå tillbaka"
1298
1299 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29 src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1300 msgid "Go to"
1301 msgstr "Hoppa till"
1302
1303 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1304 msgid "Go to frame"
1305 msgstr "Hoppa till bildruta"
1306
1307 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1308 msgid "Go to timecode"
1309 msgstr "Hoppa till tidskod"
1310
1311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1312 msgid "Green chromaticity"
1313 msgstr "Grön kromacitet"
1314
1315 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1316 msgid "Higher priority"
1317 msgstr "Högre prioritet"
1318
1319 #: src/wx/hints_dialog.cc:47
1320 msgid "Hints"
1321 msgstr "Tips"
1322
1323 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1324 msgid "Host"
1325 msgstr "Dator"
1326
1327 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1328 msgid "Host name or IP address"
1329 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
1330
1331 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1332 msgid "I want to play this back at fader"
1333 msgstr "Jag vill spela upp i volym"
1334
1335 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1336 msgid "ID"
1337 msgstr "ID"
1338
1339 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1340 msgid "IP address"
1341 msgstr "IP-adress"
1342
1343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:491
1344 msgid "IP address / host name"
1345 msgstr "IP-adress / datornamn"
1346
1347 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1348 msgid "ISDCF name"
1349 msgstr "DCNC-namn"
1350
1351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1136
1352 msgid "Identifiers"
1353 msgstr "Identifierare"
1354
1355 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1356 #, c-format
1357 msgid ""
1358 "If you continue with this operation\n"
1359 "\n"
1360 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1361 "\n"
1362 "on the drive\n"
1363 "\n"
1364 "<b>%s</b>\n"
1365 "\n"
1366 "will be\n"
1367 "\n"
1368 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY DESTROYED.</"
1369 "span>\n"
1370 "\n"
1371 "If you are sure you want to continue please type\n"
1372 "\n"
1373 "<tt>yes</tt>\n"
1374 "\n"
1375 "into the box below, then click OK."
1376 msgstr ""
1377 "Om du fortsätter med denna operation kommer\n"
1378 "\n"
1379 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL NUVARANDE INFORMATION</"
1380 "span>\n"
1381 "\n"
1382 "på disken\n"
1383 "\n"
1384 "<b>%s</b>\n"
1385 "\n"
1386 "att\n"
1387 "\n"
1388 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT RADERAS.</span>\n"
1389 "\n"
1390 "Om du är säker på att du vill fortsätta skriv in\n"
1391 "\n"
1392 "<tt>yes</tt>\n"
1393 "\n"
1394 "i textrutan nedan, och tryck sedan OK."
1395
1396 #: src/wx/config_dialog.cc:765
1397 msgid ""
1398 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any DKDMs "
1399 "that you have created with the current certificates and key.  Also, any KDMs that "
1400 "have been sent to you for those certificates will become useless.  Proceed with "
1401 "caution!"
1402 msgstr ""
1403 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda några "
1404 "DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats till dig att "
1405 "bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1406
1407 #: src/wx/config_dialog.cc:815
1408 msgid ""
1409 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any DKDMs "
1410 "that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will become "
1411 "useless.  Proceed with caution!"
1412 msgstr ""
1413 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda några "
1414 "DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats till dig att "
1415 "bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1416
1417 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:92
1418 msgid "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1419 msgstr ""
1420 "Ignorera detta källmaterials bildinformation, använd endast ljud och undertexter"
1421
1422 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1423 msgid "Image X position"
1424 msgstr "Bild X position"
1425
1426 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1427 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1428 msgstr "Bild på primär, reglage på sekundär"
1429
1430 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1431 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1432 msgstr "Bild på sekundär, reglage på primär"
1433
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:684
1435 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1436 msgstr "Importera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1437
1438 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1439 msgid "Import..."
1440 msgstr "Importera..."
1441
1442 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1443 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1444 msgid "Important notice"
1445 msgstr "Viktigt meddelande"
1446
1447 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1448 msgid "Incorrect version"
1449 msgstr "Fel version"
1450
1451 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1452 msgid "Input gamma"
1453 msgstr "Gammavärde"
1454
1455 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1456 msgid "Input gamma correction"
1457 msgstr "Gammakorrigering av indata"
1458
1459 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1460 msgid "Input power"
1461 msgstr "Exponent"
1462
1463 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1464 msgid "Input transfer function"
1465 msgstr "Överföringsfunktion för indata"
1466
1467 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1468 #, c-format
1469 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1470 msgstr "Integrerad ljudstyrka %.2f LUFS"
1471
1472 #: src/wx/config_dialog.cc:502
1473 msgid "Intermediate"
1474 msgstr "Mellanliggande"
1475
1476 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1477 msgid "Intermediate common name"
1478 msgstr "Mellanliggande common name"
1479
1480 #: src/wx/dcp_panel.cc:152 src/wx/full_config_dialog.cc:356
1481 msgid "Interop"
1482 msgstr "Interop"
1483
1484 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1485 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1486 msgstr "Felaktig DCP-o-matic exportfil"
1487
1488 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1489 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1490 msgstr "Invertera 2,6-gammakorrigering på utdata"
1491
1492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1493 msgid "Issuer"
1494 msgstr "Issuer"
1495
1496 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1497 msgid ""
1498 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it would "
1499 "cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1500 msgstr ""
1501 "Det är inte möjligt att förstärka ljudet till denna volym eftersom ljudet kommer "
1502 "att klippa. Volymen har inte ändrats."
1503
1504 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1505 msgid "JACK"
1506 msgstr "JACK"
1507
1508 #: src/wx/dcp_panel.cc:732
1509 msgid ""
1510 "JPEG2000 bandwidth\n"
1511 "for newly-encoded data"
1512 msgstr ""
1513 "JPEG2000-bitrate\n"
1514 "för nykodat källmaterial"
1515
1516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1517 msgid "JPEG2000 comment"
1518 msgstr "JPEG2000 kommentar"
1519
1520 #: src/wx/content_menu.cc:83
1521 msgid "Join"
1522 msgstr "Sammanfoga"
1523
1524 #: src/wx/controls.cc:88
1525 msgid "Jump to selected content"
1526 msgstr "Hoppa till markerat källmaterial"
1527
1528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786
1529 msgid "KDM Email"
1530 msgstr "KDM-epost"
1531
1532 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1533 msgid "KDM directory"
1534 msgstr "KDM-mapp"
1535
1536 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1537 msgid "KDM type"
1538 msgstr "KDM-typ"
1539
1540 # Svengelska
1541 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1542 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:83
1543 msgid "KDM|Timing"
1544 msgstr "Timing"
1545
1546 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1547 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1548 msgstr "Behåll bild och undertext i sekvens"
1549
1550 #: src/wx/config_dialog.cc:661
1551 msgid "Keys"
1552 msgstr "Nycklar"
1553
1554 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1555 #, c-format
1556 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1557 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1558
1559 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1560 msgid "Label"
1561 msgstr "Åldersgräns"
1562
1563 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1564 msgid "Language"
1565 msgstr "Språk"
1566
1567 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1568 msgid "Last frame of composition"
1569 msgstr "Sista bildruta av komposition"
1570
1571 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1572 msgid "Last frame of end credits"
1573 msgstr "Sista bildruta av sluttexter"
1574
1575 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1576 msgid "Last frame of intermission"
1577 msgstr "Sista bildruta av paus"
1578
1579 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1580 msgid "Last frame of moving credits"
1581 msgstr "Sista bildruta av rullande eftertexter"
1582
1583 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1584 msgid "Last frame of title credits"
1585 msgstr "Sista bildruta av förtexter"
1586
1587 #: src/wx/content_panel.cc:123
1588 msgid "Later"
1589 msgstr "Senarelägg"
1590
1591 #: src/wx/config_dialog.cc:500
1592 msgid "Leaf"
1593 msgstr "Löv"
1594
1595 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1596 msgid "Leaf common name"
1597 msgstr "Löv common name"
1598
1599 #: src/wx/config_dialog.cc:306
1600 msgid "Leaf private key"
1601 msgstr "Löv privat nyckel"
1602
1603 #: src/wx/config_dialog.cc:324
1604 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1605 msgstr "Lövets privata nyckel matchar inte lövets certifikat!"
1606
1607 #: src/wx/controls.cc:84 src/wx/video_panel.cc:103
1608 msgid "Left"
1609 msgstr "Vänster"
1610
1611 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1612 msgid "Length"
1613 msgstr "Speltid"
1614
1615 #: src/wx/player_information.cc:161
1616 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1617 msgstr "Speltid: %1 (%2 bildrutor)"
1618
1619 #: src/wx/text_panel.cc:110
1620 msgid "Line spacing"
1621 msgstr "Radavstånd"
1622
1623 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1624 msgid "Load certificate..."
1625 msgstr "Ladda certifikat…"
1626
1627 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1628 msgid "Locations"
1629 msgstr "Locations"
1630
1631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1632 msgid "Log"
1633 msgstr "Logg"
1634
1635 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1636 #, c-format
1637 msgid "Loudness range %.2f LU"
1638 msgstr "Ljudstyrkeomfång %.2f LU"
1639
1640 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1641 msgid "Lower priority"
1642 msgstr "Lägre prioritet"
1643
1644 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1645 msgid "Luminance"
1646 msgstr "Luminans"
1647
1648 #: src/wx/content_panel.cc:711
1649 msgid "MISSING: "
1650 msgstr "SAKNAS: "
1651
1652 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1653 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1654 msgstr "MOV-filer (*.mov)|*.mov"
1655
1656 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1657 msgid "MP4 / H.264"
1658 msgstr "MP4 / H.264"
1659
1660 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1661 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1662 msgstr "MP4-filer (*.mp4)|*.mp4"
1663
1664 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1665 msgid "Main subtitle language"
1666 msgstr "Huvudsakligt språk i undertexter"
1667
1668 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1669 msgid "Make DCP"
1670 msgstr "Gör DCP"
1671
1672 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1673 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1674 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic"
1675
1676 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1677 msgid "Make DKDMs"
1678 msgstr "Gör KDM:er"
1679
1680 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1681 msgid "Make KDMs"
1682 msgstr "Gör KDM:er"
1683
1684 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1685 msgid "Make certificate chain"
1686 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1687
1688 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1689 msgid "Manufacturer ID"
1690 msgstr "Manufacturer ID"
1691
1692 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1693 msgid "Manufacturer product code"
1694 msgstr "Tillverkarens produkt-kod"
1695
1696 #: src/wx/video_panel.cc:401
1697 msgid "Many"
1698 msgstr "Flera"
1699
1700 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1701 msgid "Mapping"
1702 msgstr "Mapping"
1703
1704 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1705 msgid "Mark all audio channels"
1706 msgstr "Märk alla ljudkanaler"
1707
1708 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1709 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1710 msgstr "Märk ljudkanaler upp till (och inklusive)"
1711
1712 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1713 msgid "Markers"
1714 msgstr "Tidsmarkörer"
1715
1716 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1717 msgid "Markers..."
1718 msgstr "Tidsmarkörer…"
1719
1720 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1721 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1722 msgstr "Mastrad för luminans (t.ex. 14 fL)"
1723
1724 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1725 msgid "Matrix"
1726 msgstr "Matris"
1727
1728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1298
1729 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1730 msgstr "Maximal JPEG2000-bitrate"
1731
1732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
1733 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1734 msgstr "Maximalt antal bildrutor att lagra per tråd"
1735
1736 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/full_config_dialog.cc:300
1737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1302
1738 msgid "Mbit/s"
1739 msgstr "Mbit/s"
1740
1741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923
1742 msgid "Message box"
1743 msgstr "Meddelanderuta"
1744
1745 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:68
1746 msgid "Metadata"
1747 msgstr "Metadata"
1748
1749 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1750 msgid "Metadata..."
1751 msgstr "Metadata…"
1752
1753 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1754 msgid "Mix audio down to stereo"
1755 msgstr "Mixa ner ljudspår till stereo"
1756
1757 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1758 msgid "Move configuration"
1759 msgstr "Flytta inställningar"
1760
1761 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1762 msgid "Move content"
1763 msgstr "Flytta källmaterial"
1764
1765 #: src/wx/content_panel.cc:120
1766 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1767 msgstr "Flytta markerat källmaterial så att det ligger tidigare."
1768
1769 #: src/wx/content_panel.cc:124
1770 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1771 msgstr "Flytta markerat källmaterial så att det ligger senare."
1772
1773 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1774 msgid "Move to start of reel"
1775 msgstr "Flytta till början av akt"
1776
1777 #: src/wx/video_panel.cc:480
1778 msgid "Multiple content selected"
1779 msgstr "Flera källmaterials-komponenter valda"
1780
1781 #: src/wx/content_widget.h:72
1782 msgid "Multiple values"
1783 msgstr "Flera värden"
1784
1785 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1786 msgid "My Documents"
1787 msgstr "Mina Dokument"
1788
1789 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1790 msgid "My problem is"
1791 msgstr "Mitt problem är"
1792
1793 #: src/wx/content_panel.cc:715
1794 msgid "NEEDS KDM: "
1795 msgstr "BEHÖVER KDM: "
1796
1797 #: src/wx/content_panel.cc:719
1798 msgid "NEEDS OV: "
1799 msgstr "BEHÖVER OV: "
1800
1801 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:84
1802 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1803 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1804 msgid "Name"
1805 msgstr "Namn"
1806
1807 #: src/wx/player_information.cc:137
1808 msgid "Needs KDM"
1809 msgstr "Behöver KDM"
1810
1811 #: src/wx/player_information.cc:132
1812 msgid "Needs OV"
1813 msgstr "Behöver OV"
1814
1815 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1816 msgid "New name"
1817 msgstr "Nytt namn"
1818
1819 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1820 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1821 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängliga."
1822
1823 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
1824 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1825 msgstr "Ingen ASSETMAP eller ASSETMAP.xml-fil hittades."
1826
1827 #: src/wx/player_information.cc:120
1828 msgid "No DCP loaded."
1829 msgstr "Ingen DCP laddad."
1830
1831 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:578
1832 #, c-format
1833 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1834 msgstr "Inget ljud kommer överföras från kanal %s '%s' till kanal %s '%s'."
1835
1836 #: src/wx/content_panel.cc:467
1837 msgid "No content found in this folder."
1838 msgstr "Inget innehåll hittades i denna mapp."
1839
1840 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1841 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71 src/wx/content_advanced_dialog.cc:139
1842 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:147 src/wx/dcp_panel.cc:925
1843 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:173
1844 msgid "None"
1845 msgstr "Ingen"
1846
1847 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1848 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1849 msgid "Notes"
1850 msgstr "Anteckningar"
1851
1852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1853 msgid "Notifications"
1854 msgstr "Aviseringar"
1855
1856 #: src/wx/job_view.cc:83
1857 msgid "Notify when complete"
1858 msgstr "Meddela när klar"
1859
1860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1861 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1862 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matics kodningsserver ska använda"
1863
1864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1865 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1866 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matic ska använda"
1867
1868 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1869 msgid "OSS"
1870 msgstr "OSS"
1871
1872 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
1873 msgid "Off"
1874 msgstr "Av"
1875
1876 #: src/wx/text_panel.cc:94
1877 msgid "Offset"
1878 msgstr "Offset"
1879
1880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
1881 msgid "Only servers encode"
1882 msgstr "Endast servrar kodar"
1883
1884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403 src/wx/player_config_dialog.cc:295
1885 msgid "Open console window"
1886 msgstr "Öppna konsolfönster"
1887
1888 #: src/wx/content_panel.cc:128
1889 msgid "Open the timeline for the film."
1890 msgstr "Öppna tidslinjen för filmen."
1891
1892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411 src/wx/player_config_dialog.cc:111
1893 msgid "OpenGL (faster)"
1894 msgstr "OpenGL (snabbare)"
1895
1896 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45 src/wx/system_information_dialog.cc:48
1897 msgid "OpenGL version"
1898 msgstr "OpenGL-version"
1899
1900 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1901 msgid "Organisation"
1902 msgstr "Organisation"
1903
1904 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1905 msgid "Organisational unit"
1906 msgstr "Organisational unit"
1907
1908 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
1909 msgid "Other trusted devices"
1910 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1911
1912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
1913 msgid "Outgoing mail server"
1914 msgstr "Utgående mailserver"
1915
1916 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
1917 msgid "Outline"
1918 msgstr "Kontur"
1919
1920 #: src/wx/controls.cc:81
1921 msgid "Outline content"
1922 msgstr "Kontursätt källmaterial"
1923
1924 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1925 msgid "Outline width"
1926 msgstr "Konturbredd"
1927
1928 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
1929 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1930 msgstr "Konturbredd kan bara anges om undertexter bränns in"
1931
1932 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:104 src/wx/kdm_dialog.cc:105
1933 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
1934 msgid "Output"
1935 msgstr "Utdata"
1936
1937 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
1938 msgid "Output file"
1939 msgstr "Utdatafil"
1940
1941 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
1942 msgid "Output folder"
1943 msgstr "Utdata-mapp"
1944
1945 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1946 msgid "Output gamma correction"
1947 msgstr "Gammakorrigering av utdata"
1948
1949 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:81
1950 msgid "Override detected video frame rate"
1951 msgstr "Forcera bildhastighet"
1952
1953 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1954 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1955 msgstr "Skriv över denna fil med nuvarande inställningar"
1956
1957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:112
1958 msgid ""
1959 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts according "
1960 "to SMPTE."
1961 msgstr "Delar av DCP:n är i Interop- medan andra delar är i SMPTE-standard."
1962
1963 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:570 src/wx/full_config_dialog.cc:691
1965 msgid "Password"
1966 msgstr "Lösenord"
1967
1968 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1969 msgid "Paste"
1970 msgstr "Klistra in"
1971
1972 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1973 msgid "Paste audio settings"
1974 msgstr "Klistra in ljudinställningar"
1975
1976 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1977 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1978 msgstr "Klistra in inställningar för undertexter"
1979
1980 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1981 msgid "Paste video settings"
1982 msgstr "Klistra in bildinställningar"
1983
1984 #: src/wx/about_dialog.cc:152
1985 msgid "Patrons"
1986 msgstr "Patreoner"
1987
1988 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1989 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
1990 msgid "Pause"
1991 msgstr "Pausa"
1992
1993 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1994 msgid "Peak"
1995 msgstr "Toppvärde"
1996
1997 #: src/wx/audio_panel.cc:390
1998 #, c-format
1999 msgid "Peak: %.2fdB"
2000 msgstr "Toppvärde: %.2f dB"
2001
2002 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2003 msgid "Peak: unknown"
2004 msgstr "Maxvärde: okänt"
2005
2006 #: src/wx/player_information.cc:73
2007 msgid "Performance"
2008 msgstr "Prestanda"
2009
2010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2011 msgid "Plain"
2012 msgstr "Plain"
2013
2014 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2015 msgid "Play"
2016 msgstr "Play"
2017
2018 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2019 msgid "Play length"
2020 msgstr "Speltid"
2021
2022 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2023 msgid "Play sound via"
2024 msgstr "Spela upp ljud med"
2025
2026 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2027 msgid "Playlist directory"
2028 msgstr "Mapp för spellistor"
2029
2030 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2031 msgid ""
2032 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries about "
2033 "the problem."
2034 msgstr ""
2035 "Vänligen fyll i en epostadress så att vi kan kontakta dig med eventuella "
2036 "följdfrågor om problemet."
2037
2038 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2039 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2040 msgstr "Vänligen vänta; ljudet analyseras..."
2041
2042 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2043 msgid "Position"
2044 msgstr "Position"
2045
2046 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:224
2047 msgid "Pre-release"
2048 msgstr "Pre-release"
2049
2050 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2051 msgid "ProRes"
2052 msgstr "ProRes"
2053
2054 #: src/wx/dcp_panel.cc:836
2055 msgid "Processor"
2056 msgstr "Processor"
2057
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
2059 msgid "Product name"
2060 msgstr "Product name"
2061
2062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2063 msgid "Product version"
2064 msgstr "Product version"
2065
2066 #: src/wx/content_menu.cc:85
2067 msgid "Properties..."
2068 msgstr "Egenskaper..."
2069
2070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:554
2071 msgid "Protocol"
2072 msgstr "Protokoll"
2073
2074 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2075 msgid "PulseAudio"
2076 msgstr "PulseAudio"
2077
2078 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2079 msgid "Quality"
2080 msgstr "Kvalitet"
2081
2082 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2083 msgid "Qube"
2084 msgstr "Qube"
2085
2086 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2087 msgid "RGB to XYZ conversion"
2088 msgstr "RGB till XYZ-konvertering"
2089
2090 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2091 msgid "RMS"
2092 msgstr "Kvadratiskt medelvärde (RMS)"
2093
2094 #: src/wx/video_panel.cc:182
2095 msgid "Range"
2096 msgstr "Omfång"
2097
2098 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2099 msgid "Rating (e.g. 15)"
2100 msgstr "Åldersgräns (t.ex. 15)"
2101
2102 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2103 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:173
2104 msgid "Ratings"
2105 msgstr "Åldersgränser"
2106
2107 #: src/wx/dcp_panel.cc:736
2108 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2109 msgstr "Koda källmaterial i JPEG200 på nytt"
2110
2111 #: src/wx/content_menu.cc:87
2112 msgid "Re-examine..."
2113 msgstr "Undersök på nytt..."
2114
2115 #: src/wx/config_dialog.cc:319
2116 msgid "Re-make certificates and key..."
2117 msgstr "Gör om certifikat och nyckel..."
2118
2119 #: src/wx/content_view.cc:78
2120 msgid "Reading content directory"
2121 msgstr "Läser mapp för källmaterial"
2122
2123 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2124 msgid "Rec. 601"
2125 msgstr "Rec. 601"
2126
2127 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2128 msgid "Rec. 709"
2129 msgstr "Rec. 709"
2130
2131 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2132 msgid "Recipient certificate"
2133 msgstr "Mottagares certifikat"
2134
2135 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2136 msgid "Recipients"
2137 msgstr "Mottagare"
2138
2139 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2140 msgid "Red band"
2141 msgstr "Red band"
2142
2143 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2144 msgid "Red chromaticity"
2145 msgstr "Röd kromacitet"
2146
2147 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2148 #, c-format
2149 msgid "Reel %d"
2150 msgstr "Akt %d"
2151
2152 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2153 msgid "Reel length"
2154 msgstr "Aktstorlek"
2155
2156 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2157 msgid "Reels"
2158 msgstr "Akter"
2159
2160 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2161 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2162 msgid "Reel|Custom"
2163 msgstr "Anpassad"
2164
2165 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:429
2166 msgid "Region"
2167 msgstr "Region"
2168
2169 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
2170 msgid "Release territory"
2171 msgstr "Territorium"
2172
2173 #: src/wx/config_dialog.cc:293 src/wx/content_menu.cc:95 src/wx/content_panel.cc:115
2174 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/templates_dialog.cc:56
2175 #: src/wx/editable_list.h:126
2176 msgid "Remove"
2177 msgstr "Ta bort"
2178
2179 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2180 msgid "Remove Cinema"
2181 msgstr "Ta bort biograf"
2182
2183 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2184 msgid "Remove Screen"
2185 msgstr "Ta bort salong"
2186
2187 #: src/wx/content_panel.cc:116
2188 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2189 msgstr "Ta bort det markerade källmaterialet från projektet."
2190
2191 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2192 msgid "Rename template"
2193 msgstr "Byt namn på mall"
2194
2195 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
2196 msgid "Rename..."
2197 msgstr "Byt namn..."
2198
2199 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2200 msgid "Repeat"
2201 msgstr "Upprepa"
2202
2203 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2204 msgid "Repeat Content"
2205 msgstr "Repetera källmaterial"
2206
2207 #: src/wx/content_menu.cc:82
2208 msgid "Repeat..."
2209 msgstr "Upprepa..."
2210
2211 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2212 msgid "Report A Problem"
2213 msgstr "Rapportera ett problem"
2214
2215 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2216 msgid "Reset to default"
2217 msgstr "Återställ till standardvärden"
2218
2219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:830 src/wx/full_config_dialog.cc:962
2220 msgid "Reset to default subject and text"
2221 msgstr "Återställ till standardvärden för ämnesrad och meddelandetext"
2222
2223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1093
2224 msgid "Reset to default text"
2225 msgstr "Återställ till standard-text"
2226
2227 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
2228 msgid "Resolution"
2229 msgstr "Upplösning"
2230
2231 #: src/wx/player_config_dialog.cc:122
2232 msgid "Respect KDM validity periods"
2233 msgstr "Respektera KDM-giltlighetsperioder"
2234
2235 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2236 msgid "Restore to original colours"
2237 msgstr "Återställ till ursprungliga färger"
2238
2239 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2240 msgid "Resume"
2241 msgstr "Fortsätt"
2242
2243 #: src/wx/controls.cc:85 src/wx/video_panel.cc:117
2244 msgid "Right"
2245 msgstr "Höger"
2246
2247 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:604
2248 msgid "Right click to change gain."
2249 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
2250
2251 #: src/wx/config_dialog.cc:498
2252 msgid "Root"
2253 msgstr "Rot"
2254
2255 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2256 msgid "Root common name"
2257 msgstr "Rot common name"
2258
2259 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2260 msgid "S-Gamut3"
2261 msgstr "S-Gamut3"
2262
2263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
2264 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2265 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
2266
2267 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
2268 msgid "SMPTE"
2269 msgstr "SMPTE"
2270
2271 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
2272 msgid "SSL"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2276 msgid "STARTTLS"
2277 msgstr "STARTTLS"
2278
2279 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2280 #, c-format
2281 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2282 msgstr "Sampeltoppvärde är %.2f dB vid %s på kanal %s"
2283
2284 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2285 msgid "Save template"
2286 msgstr "Spara mall"
2287
2288 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2289 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2290 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
2291
2292 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/video_panel.cc:166
2293 msgid "Scale"
2294 msgstr "Skala"
2295
2296 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2297 msgid "Screens"
2298 msgstr "Salonger"
2299
2300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:487
2301 msgid "Search network for servers"
2302 msgstr "Sök automatiskt efter kodningsservrar på nätverket"
2303
2304 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2305 msgid "Select"
2306 msgstr "Välj"
2307
2308 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:102
2309 msgid "Select CPL XML file"
2310 msgstr "Välj CPL XML-fil"
2311
2312 #: src/wx/config_dialog.cc:363 src/wx/config_dialog.cc:438
2313 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2314 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2315 msgid "Select Certificate File"
2316 msgstr "Välj certifikatfil"
2317
2318 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2319 msgid "Select Chain File"
2320 msgstr "Välj kedjefil"
2321
2322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:163
2323 msgid "Select Cinemas File"
2324 msgstr "Välj biograf-fil"
2325
2326 #: src/wx/config_dialog.cc:737
2327 msgid "Select Export File"
2328 msgstr "Välj exportfil"
2329
2330 #: src/wx/config_dialog.cc:772
2331 msgid "Select File To Import"
2332 msgstr "Välj fil att importera"
2333
2334 #: src/wx/content_menu.cc:411
2335 msgid "Select KDM"
2336 msgstr "Välj KDM"
2337
2338 #: src/wx/config_dialog.cc:604 src/wx/config_dialog.cc:640
2339 msgid "Select Key File"
2340 msgstr "Välj nyckelfil"
2341
2342 #: src/wx/content_menu.cc:471
2343 msgid "Select OV"
2344 msgstr "Välj OV"
2345
2346 #: src/wx/player_config_dialog.cc:127
2347 msgid "Select activity log file"
2348 msgstr "Välj aktivitets-loggfil"
2349
2350 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2351 msgid "Select and move content"
2352 msgstr "Välj och flytta källmaterial"
2353
2354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2355 msgid "Select cinema and screen database file"
2356 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
2357
2358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2359 msgid "Select configuration file"
2360 msgstr "Välj inställnings-fil"
2361
2362 #: src/wx/player_config_dialog.cc:132
2363 msgid "Select debug log file"
2364 msgstr "Välj debug-loggfil"
2365
2366 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2367 msgid "Select output file"
2368 msgstr "Välj utdata-fil"
2369
2370 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2371 msgid "Send by email"
2372 msgstr "Skicka med epost"
2373
2374 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
2375 msgid "Send emails"
2376 msgstr "Skicka epost-meddelanden"
2377
2378 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2379 msgid "Send logs"
2380 msgstr "Skicka loggar"
2381
2382 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2383 msgid "Send translations"
2384 msgstr "Skicka översättningar"
2385
2386 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2387 msgid "Sequence"
2388 msgstr "Sekvens"
2389
2390 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2391 msgid "Serial number"
2392 msgstr "Serienummer"
2393
2394 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2395 msgid "Server"
2396 msgstr "Kodningsserver"
2397
2398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
2399 msgid "Servers"
2400 msgstr "Kodningsservrar"
2401
2402 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87 src/wx/timecode.cc:67
2403 msgid "Set"
2404 msgstr "Ange"
2405
2406 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2407 msgid "Set from current position"
2408 msgstr "Ange nuvarande position"
2409
2410 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2411 msgid "Set language"
2412 msgstr "Välj språk"
2413
2414 #: src/wx/content_menu.cc:93
2415 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2416 msgstr "Ange projektets DCP-inställningar från denna DCP"
2417
2418 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2419 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2420 msgstr "Ange bildformat att passa till DCP-behållare"
2421
2422 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2423 msgid "Set size"
2424 msgstr "Ange höjd / bredd att skala till"
2425
2426 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2427 msgid "Set to"
2428 msgstr "Ange"
2429
2430 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2431 msgid "Shadow"
2432 msgstr "Skugga"
2433
2434 #: src/wx/password_entry.cc:34
2435 msgid "Show"
2436 msgstr "Visa"
2437
2438 #: src/wx/dcp_panel.cc:840
2439 msgid "Show audio..."
2440 msgstr "Visa ljud…"
2441
2442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
2443 msgid "Show experimental audio processors"
2444 msgstr "Visa experimentella ljudfilter"
2445
2446 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2447 msgid "Show graph of audio levels..."
2448 msgstr "Visa graf av ljudnivåer…"
2449
2450 #: src/wx/text_panel.cc:159
2451 msgid "Show subtitle area"
2452 msgstr "Visa undertext-area"
2453
2454 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/config_dialog.cc:724
2455 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2456 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
2457
2458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2459 msgid "Simple (safer)"
2460 msgstr "Enkel (säkrare)"
2461
2462 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2463 msgid "Simple gamma"
2464 msgstr "Enkel gamma"
2465
2466 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2467 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2468 msgstr "Enkel gamma, linjäriserad för små värden"
2469
2470 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2471 msgid "Single reel"
2472 msgstr "Hela DCP:n i en akt"
2473
2474 #: src/wx/player_information.cc:143
2475 #, c-format
2476 msgid "Size: %dx%d"
2477 msgstr "Storlek: %dx%d"
2478
2479 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2480 msgid "Smoothing"
2481 msgstr "Utjämning"
2482
2483 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2484 msgid "Snap"
2485 msgstr "Snap"
2486
2487 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2488 msgid "Sound"
2489 msgstr "Ljud"
2490
2491 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2492 msgid "Sound processor"
2493 msgstr "Ljudprocessor"
2494
2495 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
2496 msgid "Split by video content"
2497 msgstr "Dela i akter baserat på källmaterial för bild"
2498
2499 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2500 msgid "Stable version "
2501 msgstr "Stabil version "
2502
2503 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2504 msgid "Standard"
2505 msgstr "Standard"
2506
2507 #: src/wx/text_view.cc:55
2508 msgid "Start"
2509 msgstr "Start"
2510
2511 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2512 msgid "Start of reel"
2513 msgstr "Till början av akt"
2514
2515 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2516 msgid "Start player as"
2517 msgstr "Starta spelare som"
2518
2519 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:140
2520 msgid "Status"
2521 msgstr "Status"
2522
2523 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2524 msgid "Stop"
2525 msgstr "Stopp"
2526
2527 #: src/wx/text_panel.cc:114
2528 msgid "Stream"
2529 msgstr "Ström"
2530
2531 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2532 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2533 msgstr "Filmbolag (t.ex. TCF)"
2534
2535 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803 src/wx/full_config_dialog.cc:931
2536 msgid "Subject"
2537 msgstr "Ämnesrad"
2538
2539 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2540 msgid "Subscribers"
2541 msgstr "Prenumeranter"
2542
2543 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2544 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2545 msgstr "Undertext-filer (.mxf)|*.mxf"
2546
2547 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2548 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2549 msgstr "Undertext-filer (.xml)|*.xml"
2550
2551 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2552 msgid "Subtitle language"
2553 msgstr "Undertextspråk"
2554
2555 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2556 msgid "Subtitles/captions"
2557 msgstr "Undertexter"
2558
2559 #: src/wx/player_information.cc:153
2560 msgid "Subtitles: no"
2561 msgstr "Undertexter: nej"
2562
2563 #: src/wx/player_information.cc:151
2564 msgid "Subtitles: yes"
2565 msgstr "Undertexter: ja"
2566
2567 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2568 msgid "System information"
2569 msgstr "Systeminformation"
2570
2571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:534
2572 msgid "TMS"
2573 msgstr "TMS"
2574
2575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:562
2576 msgid "Target path"
2577 msgstr "Målsökväg"
2578
2579 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2580 msgid "Temp version"
2581 msgstr "Temporary"
2582
2583 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2584 msgid "Template"
2585 msgstr "Mall"
2586
2587 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2588 msgid "Template name"
2589 msgstr "Mallnamn"
2590
2591 #: src/wx/templates_dialog.cc:129
2592 msgid "Template names must not be empty."
2593 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
2594
2595 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2596 msgid "Templates"
2597 msgstr "Mallar"
2598
2599 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:223
2600 msgid "Temporary"
2601 msgstr "Temporary"
2602
2603 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2604 msgid "Territory (e.g. UK)"
2605 msgstr "Territorium (t.ex. SE)"
2606
2607 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2608 msgid "Test version "
2609 msgstr "Testversion "
2610
2611 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2612 msgid "Tested by"
2613 msgstr "Testat av"
2614
2615 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2616 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2617 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
2618
2619 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2620 msgid ""
2621 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2622 "\n"
2623 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST SOFTWARE</"
2624 "span>\n"
2625 "\n"
2626 "and may\n"
2627 "\n"
2628 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</span>\n"
2629 "\n"
2630 "If you are sure you want to continue please type\n"
2631 "\n"
2632 "<tt>I am sure</tt>\n"
2633 "\n"
2634 "into the box below, then click OK."
2635 msgstr ""
2636 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> är\n"
2637 "\n"
2638 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-MÄSSIG TESTMJUKVARA</"
2639 "span>\n"
2640 "\n"
2641 "och kan\n"
2642 "\n"
2643 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">FÖRSTÖRA DATA!</span>\n"
2644 "\n"
2645 "Om du är säker på att du vill fortsätta vänligen skriv\n"
2646 "\n"
2647 "<tt>I am sure</tt>\n"
2648 "\n"
2649 "i textrutan nedan, klicka sedan OK."
2650
2651 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:177
2652 msgid ""
2653 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing certficates' "
2654 "validity period.  Either use an earlier end time for this KDM or re-create your "
2655 "signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2656 msgstr ""
2657 "KDM:ens slut-tidpunkt ligger efter (eller nära) tidpunkten då "
2658 "signeringscertifikatet upphör att gälla. Ange ett tidigare slutdatum för KDM:en "
2659 "eller skapa ett nytt signeringscertifikat i DCP-o-matics inställningar."
2660
2661 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:175
2662 msgid ""
2663 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2664 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2665 msgstr ""
2666 "KDM:ens start-tidpunkt ligger före (eller nära) tidpunkten då "
2667 "signeringscertifikatet börjar att gälla. Ange en senare start-tidpunkt för KDM:en."
2668
2669 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:94
2670 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2671 msgstr "Hashsumman i PKL och CPL stämmer inte överens för en bildkompent."
2672
2673 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
2674 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2675 msgstr "Hashsumman i PKL och CPL stämmer inte överens för en ljudkomponent."
2676
2677 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:117
2678 #, c-format
2679 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2680 msgstr "XML-koden i %s är felaktig på rad %<PRIu64>."
2681
2682 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:123
2683 #, c-format
2684 msgid "The XML in %s is malformed."
2685 msgstr "XML-koden i %s är felaktig."
2686
2687 #: src/wx/content_menu.cc:397
2688 msgid ""
2689 "The content file(s) you specified are not the same as those that are missing.  "
2690 "Either try again with the correct content file or remove the missing content."
2691 msgstr ""
2692 "Källfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med rätt filer "
2693 "eller ta bort det källmaterialet vars filer saknas."
2694
2695 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2696 msgid ""
2697 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to use it?"
2698 msgstr ""
2699 "Mappen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda den?"
2700
2701 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2705 "\n"
2706 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2707 "\n"
2708 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2709 msgstr ""
2710 "Disken <b>%s</b> är monterad.\n"
2711 "\n"
2712 "Den måste avmonteras innan DCP-o-matic kan skriva till den.\n"
2713 "\n"
2714 "Vill du att DCP-o-matic försöker avmontera den nu?"
2715
2716 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2717 #, c-format
2718 msgid ""
2719 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration or "
2720 "overwrite it with your current configuration?"
2721 msgstr ""
2722 "Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya inställningsfil eller skriva "
2723 "över den med dina nuvarande inställningar?"
2724
2725 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2726 msgid ""
2727 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This probably "
2728 "means that the CPL file is corrupt."
2729 msgstr ""
2730 "Den angivna hashsumman i PKL-filen för CPL:en stämmer inte överens med hashsumman "
2731 "för CPL-filen. Förmodligen är CPL-filen korrupt."
2732
2733 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:89
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This probably "
2737 "means that the asset file is corrupt."
2738 msgstr ""
2739 "Hashsumman för bildkomponent %s stämmer inte överens med vad som anges i PKL-"
2740 "filen. Bildkomponentfilen är förmodligen korrupt."
2741
2742 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:98
2743 #, c-format
2744 msgid ""
2745 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This probably "
2746 "means that the asset file is corrupt."
2747 msgstr ""
2748 "Hashsumman för ljudkompononenten %s stämmer inte överens med vad som anges i PKL-"
2749 "filen. Ljudkomponentfilen är förmodligen korrupt."
2750
2751 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2752 #, c-format
2753 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
2754 msgstr "Språket för filmens titel (\"%s\")"
2755
2756 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:98
2757 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
2758 msgstr "Det huvudsakliga språket för filmens undertexter"
2759
2760 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:88
2761 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
2762 msgstr "Det språk som huvudsakligen talas i filmen"
2763
2764 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:85
2765 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2766 msgstr "Bildspåret i en akt har ogiltlig bildhastighet"
2767
2768 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
2769 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2770 msgstr "Det finns inga tips: Projektet kontrolleras."
2771
2772 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
2773 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2774 msgstr "Det finns inga tips: allt ser bra ut!"
2775
2776 #: src/wx/save_template_dialog.cc:70
2777 msgid "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2778 msgstr "Det finns redan en mall med detta namn. Vill du skriva över den?"
2779
2780 #: src/wx/film_viewer.cc:174
2781 msgid "There is not enough free memory to do that."
2782 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
2783
2784 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:132
2785 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2786 msgstr "Den här CPL:en innehåller inga krypterade komponenter."
2787
2788 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
2789 msgid ""
2790 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version file"
2791 "\" (VF)"
2792 msgstr ""
2793 "Den här DCP:n refererar till minst en komponent i en annan DCP, så den är en "
2794 "\"versionfil\" (VF)"
2795
2796 #: src/wx/content_menu.cc:451
2797 msgid ""
2798 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently selected "
2799 "one.  To play the currently-selected CPL you will need a different KDM."
2800 msgstr ""
2801 "Den här KDM:en passar till en CPL i den här DCP:n men inte till den markerade. För "
2802 "att spela den valda CPL:en behövs en annan KDM."
2803
2804 #: src/wx/content_menu.cc:446
2805 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
2806 msgstr "Den här KDM:en passar inte till denna DCP:n. Du behöver en annan KDM."
2807
2808 #: src/wx/config_dialog.cc:380
2809 msgid ""
2810 "This file contains other certificates (or other data) after its first certificate. "
2811 "Only the first certificate will be used."
2812 msgstr ""
2813 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annan data) efter det första "
2814 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
2815
2816 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:154
2817 msgid "This is not a valid CPL file"
2818 msgstr "Detta är inte en giltlig CPL-fil"
2819
2820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2821 msgid ""
2822 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is blank, a "
2823 "default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) will be used."
2824 msgstr ""
2825 "Det här kommer skrivas till DCP:ns JPEG2000-data som en kommentar. Om fältet "
2826 "lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt DCP-o-matic-"
2827 "bibliotek) att användas."
2828
2829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2830 msgid ""
2831 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
2832 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) will be "
2833 "used."
2834 msgstr ""
2835 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'company name'. Om fältet "
2836 "lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt DCP-o-matic-"
2837 "bibliotek) att användas."
2838
2839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2840 msgid ""
2841 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
2842 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) will be "
2843 "used."
2844 msgstr ""
2845 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product name'. Om fältet "
2846 "lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt DCP-o-matic-"
2847 "bibliotek) att användas."
2848
2849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2850 msgid ""
2851 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it is "
2852 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) will be "
2853 "used."
2854 msgstr ""
2855 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product version'. Om fältet "
2856 "lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt DCP-o-matic-"
2857 "bibliotek) att användas."
2858
2859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
2860 msgid ""
2861 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is blank, a "
2862 "default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2863 msgstr ""
2864 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Creator>. Om "
2865 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att användas."
2866
2867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
2868 msgid ""
2869 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is blank, a "
2870 "default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2871 msgstr ""
2872 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Issuer>. Om "
2873 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att användas."
2874
2875 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2876 msgid "Threads"
2877 msgstr "Antal trådar"
2878
2879 #: src/wx/config_dialog.cc:277 src/wx/screen_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:153
2880 msgid "Thumbprint"
2881 msgstr "Tumavtryck"
2882
2883 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
2884 msgid "Timeline"
2885 msgstr "Tidslinje"
2886
2887 #: src/wx/content_panel.cc:127
2888 msgid "Timeline..."
2889 msgstr "Tidslinje..."
2890
2891 # Svengelska
2892 #: src/wx/content_panel.cc:138
2893 msgid "Timing"
2894 msgstr "Timing"
2895
2896 # Svengelska
2897 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2898 #: src/wx/timing_panel.cc:66
2899 msgid "Timing|Timing"
2900 msgstr "Timing"
2901
2902 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:77
2903 msgid "Title language"
2904 msgstr "Filmtitelns språk"
2905
2906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:939
2907 msgid "To address"
2908 msgstr "Till-adress"
2909
2910 #: src/wx/video_panel.cc:128
2911 msgid "Top"
2912 msgstr "Överkant"
2913
2914 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
2915 msgid "Track"
2916 msgstr "Spår"
2917
2918 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2919 msgid "Translate"
2920 msgstr "Översätt"
2921
2922 #: src/wx/about_dialog.cc:145
2923 msgid "Translated by"
2924 msgstr "Översatt av"
2925
2926 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2927 msgid "Trim from current position to end"
2928 msgstr "Trimma från nuvarande position till slut"
2929
2930 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2931 msgid "Trim from end"
2932 msgstr "Trimma från slut"
2933
2934 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2935 msgid "Trim from start"
2936 msgstr "Trimma från start"
2937
2938 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2939 msgid "Trim up to current position"
2940 msgstr "Trimma till nuvarande position från start"
2941
2942 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
2943 #, c-format
2944 msgid "True peak is %.2fdB"
2945 msgstr "Verkligt toppvärde är %.2f dB"
2946
2947 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
2948 msgid "Trusted Device"
2949 msgstr "Trusted Device"
2950
2951 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
2952 msgid "Trusted Device certificate"
2953 msgstr "Trusted Device certificate"
2954
2955 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:269 src/wx/video_panel.cc:75
2956 msgid "Type"
2957 msgstr "Typ"
2958
2959 #: src/wx/wx_util.cc:554
2960 msgid "UTC"
2961 msgstr "UTC"
2962
2963 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:79
2964 msgid "UTC offset (time zone)"
2965 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
2966
2967 #: src/wx/wx_util.cc:555
2968 msgid "UTC+1"
2969 msgstr "UTC+1"
2970
2971 #: src/wx/wx_util.cc:566
2972 msgid "UTC+10"
2973 msgstr "UTC+10"
2974
2975 #: src/wx/wx_util.cc:567
2976 msgid "UTC+11"
2977 msgstr "UTC+11"
2978
2979 #: src/wx/wx_util.cc:568
2980 msgid "UTC+12"
2981 msgstr "UTC+12"
2982
2983 #: src/wx/wx_util.cc:556
2984 msgid "UTC+2"
2985 msgstr "UTC+2"
2986
2987 #: src/wx/wx_util.cc:557
2988 msgid "UTC+3"
2989 msgstr "UTC+3"
2990
2991 #: src/wx/wx_util.cc:558
2992 msgid "UTC+4"
2993 msgstr "UTC+4"
2994
2995 #: src/wx/wx_util.cc:559
2996 msgid "UTC+5"
2997 msgstr "UTC+5"
2998
2999 #: src/wx/wx_util.cc:560
3000 msgid "UTC+5:30"
3001 msgstr "UTC+5:30"
3002
3003 #: src/wx/wx_util.cc:561
3004 msgid "UTC+6"
3005 msgstr "UTC+6"
3006
3007 #: src/wx/wx_util.cc:562
3008 msgid "UTC+7"
3009 msgstr "UTC+7"
3010
3011 #: src/wx/wx_util.cc:563
3012 msgid "UTC+8"
3013 msgstr "UTC+8"
3014
3015 #: src/wx/wx_util.cc:564
3016 msgid "UTC+9"
3017 msgstr "UTC+9"
3018
3019 #: src/wx/wx_util.cc:565
3020 msgid "UTC+9:30"
3021 msgstr "UTC+9:30"
3022
3023 #: src/wx/wx_util.cc:552
3024 msgid "UTC-1"
3025 msgstr "UTC-1"
3026
3027 #: src/wx/wx_util.cc:541
3028 msgid "UTC-10"
3029 msgstr "UTC-10"
3030
3031 #: src/wx/wx_util.cc:540
3032 msgid "UTC-11"
3033 msgstr "UTC-11"
3034
3035 #: src/wx/wx_util.cc:551
3036 msgid "UTC-2"
3037 msgstr "UTC-2"
3038
3039 #: src/wx/wx_util.cc:550
3040 msgid "UTC-3"
3041 msgstr "UTC-3"
3042
3043 #: src/wx/wx_util.cc:549
3044 msgid "UTC-3:30"
3045 msgstr "UTC-3:30"
3046
3047 #: src/wx/wx_util.cc:548
3048 msgid "UTC-4"
3049 msgstr "UTC-4"
3050
3051 #: src/wx/wx_util.cc:547
3052 msgid "UTC-4:30"
3053 msgstr "UTC-4:30"
3054
3055 #: src/wx/wx_util.cc:546
3056 msgid "UTC-5"
3057 msgstr "UTC-5"
3058
3059 #: src/wx/wx_util.cc:545
3060 msgid "UTC-6"
3061 msgstr "UTC-6"
3062
3063 #: src/wx/wx_util.cc:544
3064 msgid "UTC-7"
3065 msgstr "UTC-7"
3066
3067 #: src/wx/wx_util.cc:543
3068 msgid "UTC-8"
3069 msgstr "UTC-8"
3070
3071 #: src/wx/wx_util.cc:542
3072 msgid "UTC-9"
3073 msgstr "UTC-9"
3074
3075 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3076 msgid "Update"
3077 msgstr "Uppdatera"
3078
3079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:547
3080 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3081 msgstr "För över DCP:n till TMS när den är klar"
3082
3083 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3084 msgid "Use ISDCF name"
3085 msgstr "Använd DCNC-namn"
3086
3087 #: src/wx/text_panel.cc:81
3088 msgid "Use as"
3089 msgstr "Använd som"
3090
3091 #: src/wx/dcp_panel.cc:728
3092 msgid "Use best"
3093 msgstr "Använd bästa"
3094
3095 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3096 msgid "Use preset"
3097 msgstr "Använd förval"
3098
3099 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3100 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3101 msgstr "Använd ljudspåret i denna DCP som OV och gör en VF"
3102
3103 #: src/wx/text_panel.cc:70
3104 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3105 msgstr "Använd de dolda undertexterna i denna DCP som OV och gör en VF"
3106
3107 #: src/wx/text_panel.cc:68
3108 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3109 msgstr "Använd undertexterna i denna DCP som OV och gör en VF"
3110
3111 #: src/wx/video_panel.cc:67
3112 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3113 msgstr "Använd bildspåret i denna DCP som OV och gör en VF"
3114
3115 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3116 msgid "Use this file as new configuration"
3117 msgstr "Använd denna fil som ny inställningsfil"
3118
3119 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:566 src/wx/full_config_dialog.cc:687
3121 msgid "User name"
3122 msgstr "Användarnamn"
3123
3124 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
3125 msgid "Version number"
3126 msgstr "Versionsnummer"
3127
3128 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:125
3129 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3130 #: src/wx/video_panel.cc:65
3131 msgid "Video"
3132 msgstr "Bild"
3133
3134 #: src/wx/video_panel.cc:185
3135 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3136 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3137
3138 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3139 msgid "Video Waveform"
3140 msgstr "Video-vågform"
3141
3142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/player_config_dialog.cc:108
3143 msgid "Video display mode"
3144 msgstr "Metod för videouppspelning"
3145
3146 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:70
3147 msgid "Video filters"
3148 msgstr "Videofilter"
3149
3150 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
3151 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3152 msgstr "Källmaterialets tänkta bildhastighet"
3153
3154 #: src/wx/text_panel.cc:117
3155 msgid "View..."
3156 msgstr "Visa..."
3157
3158 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3159 msgid "WASAPI"
3160 msgstr "WASAPI"
3161
3162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380 src/wx/player_config_dialog.cc:284
3163 msgid "Warnings"
3164 msgstr "Varningar"
3165
3166 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3167 msgid "Week of manufacture"
3168 msgstr "Tillverkningsvecka"
3169
3170 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3171 msgid "White point"
3172 msgstr "Vitpunkt"
3173
3174 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3175 msgid "White point adjustment"
3176 msgstr "Vitpunktsjustering"
3177
3178 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3179 msgid "With help from"
3180 msgstr "Med hjälp från"
3181
3182 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3183 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3184 msgstr "Skriv en ZIP-fil för varje biografs KDM:er"
3185
3186 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3187 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3188 msgstr "Skapa en mapp för varje biografs KDM:er"
3189
3190 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3191 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3192 msgstr "Skriv alla KDM:er till samma mapp"
3193
3194 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3195 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3196 msgstr "Skriv ljudkanaler till separata strömmar"
3197
3198 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3199 msgid "Write reels into separate files"
3200 msgstr "Skriv akter till separata filer"
3201
3202 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3203 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3204 msgid "Write to"
3205 msgstr "Skriv till"
3206
3207 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3208 msgid "Written by"
3209 msgstr "Utvecklat av"
3210
3211 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:103
3212 msgid "X"
3213 msgstr "X"
3214
3215 #: src/wx/text_panel.cc:98
3216 msgid "Y"
3217 msgstr "Y"
3218
3219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3220 msgid "YUV to RGB conversion"
3221 msgstr "YUV till RGB konvertering"
3222
3223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3224 msgid "YUV to RGB matrix"
3225 msgstr "YUV till RGB matris"
3226
3227 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3228 msgid "Year of manufacture"
3229 msgstr "Tillverkningsår"
3230
3231 #: src/wx/screens_panel.cc:247
3232 #, c-format
3233 msgid ""
3234 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with this "
3235 "name."
3236 msgstr ""
3237 "Du kan inte lägga till salongen '%s' eftersom biografen redan har en salong med "
3238 "detta namn."
3239
3240 #: src/wx/screens_panel.cc:288
3241 #, c-format
3242 msgid ""
3243 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a screen "
3244 "with this name."
3245 msgstr ""
3246 "Du kan inte byta denna salongs namn till '%s' eftersom biografen redan har en "
3247 "salong med detta namn."
3248
3249 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3250 msgid ""
3251 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do you want "
3252 "to continue?"
3253 msgstr ""
3254 "Du har markerat biografer som inte har angivna e-post adresser. Vill du fortsätta?"
3255
3256 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3257 msgid "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3258 msgstr "Du måste ange en e-postserver i Inställningar innan du kan skicka e-post."
3259
3260 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3261 msgid "Your email"
3262 msgstr "Din epostadress"
3263
3264 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3265 msgid "Your email address"
3266 msgstr "Din epostadress"
3267
3268 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3269 msgid "Your name"
3270 msgstr "Ditt namn"
3271
3272 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3273 msgid "Zoom"
3274 msgstr "Zooma"
3275
3276 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3277 msgid "Zoom all"
3278 msgstr "Zooma alla"
3279
3280 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3281 msgid "Zoom in / out"
3282 msgstr "Zooma in / ut"
3283
3284 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3285 msgid "Zoom out to whole film"
3286 msgstr "Zooma ut till hela filmen"
3287
3288 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:227
3289 msgid "candela per m²"
3290 msgstr "candela per kvadratmeter"
3291
3292 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3293 msgid "cinema"
3294 msgstr "biograf"
3295
3296 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:558
3297 msgid "closed captions"
3298 msgstr "dolda undertexter"
3299
3300 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3301 msgid "component value"
3302 msgstr "komponentvärde"
3303
3304 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3305 msgid "content"
3306 msgstr "källmaterial"
3307
3308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
3309 msgid "content filename"
3310 msgstr "källfilnamn"
3311
3312 #: src/wx/video_panel.cc:168
3313 msgid "custom"
3314 msgstr "anpassad"
3315
3316 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3317 msgid "dB"
3318 msgstr " dB"
3319
3320 #: src/wx/config_dialog.cc:824
3321 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3322 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3323
3324 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3325 #, c-format
3326 msgid "e.g. %s"
3327 msgstr "t.ex. %s"
3328
3329 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3330 msgid "enabled"
3331 msgstr "aktiverad"
3332
3333 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3334 #: src/wx/timing_panel.cc:93
3335 msgid "f"
3336 msgstr "ruta"
3337
3338 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3339 msgid "film name"
3340 msgstr "filmnamn"
3341
3342 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:228
3343 msgid "foot lambert"
3344 msgstr "foot-lambert"
3345
3346 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3347 msgid "from date/time"
3348 msgstr "fr.o.m. datum/tid"
3349
3350 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3351 msgid "full screen"
3352 msgstr "fullskärm"
3353
3354 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
3355 msgid "full screen with controls on other monitor"
3356 msgstr "fullskärm med reglage på annan bildskärm"
3357
3358 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3359 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3360 msgid "h"
3361 msgstr "tim"
3362
3363 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3364 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3365 msgid "m"
3366 msgstr "min"
3367
3368 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3369 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:309
3370 msgid "ms"
3371 msgstr "ms"
3372
3373 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3374 msgid "not enabled"
3375 msgstr "ej aktiverat"
3376
3377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
3378 msgid "number of reels"
3379 msgstr "antal akter"
3380
3381 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:556
3382 msgid "open subtitles"
3383 msgstr "undertexter"
3384
3385 #: src/wx/config_dialog.cc:868
3386 msgid "output"
3387 msgstr "utdata"
3388
3389 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
3390 msgid "port"
3391 msgstr "port"
3392
3393 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
3394 msgid "protocol"
3395 msgstr "protokoll"
3396
3397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3398 msgid "reel number"
3399 msgstr "aktnummer"
3400
3401 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:267 src/wx/timing_panel.cc:88
3403 msgid "s"
3404 msgstr "sek"
3405
3406 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3407 msgid "screen"
3408 msgstr "salong"
3409
3410 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3411 msgid "threshold"
3412 msgstr "tröskelvärde"
3413
3414 # Sammanhang?
3415 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3416 msgid "times"
3417 msgstr "gånger"
3418
3419 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3420 msgid "to date/time"
3421 msgstr "t.o.m. datum/tid"
3422
3423 #: src/wx/video_panel.cc:167
3424 msgid "to fit DCP"
3425 msgstr "för att passa DCP-behållare"
3426
3427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
3428 msgid "type (cpl/pkl)"
3429 msgstr "typ (cpl/pkl)"
3430
3431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
3432 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3433 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
3434
3435 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3436 msgid "unknown"
3437 msgstr "okänd"
3438
3439 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3440 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3441 msgstr "unknown (OpenGL inte aktiverat i DCP-o-matic)"
3442
3443 # sammanhang?
3444 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3445 msgid "until"
3446 msgstr "tills"
3447
3448 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3449 msgid "vsync"
3450 msgstr "vsync"
3451
3452 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3453 msgid "window"
3454 msgstr "fönster"
3455
3456 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3457 msgid "x"
3458 msgstr "x"
3459
3460 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3461 msgid "y"
3462 msgstr "y"
3463
3464 #, fuzzy
3465 #~ msgid "Could not load image file."
3466 #~ msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
3467
3468 #, fuzzy
3469 #~ msgid "Duration"
3470 #~ msgstr "Organisation"
3471
3472 #, fuzzy
3473 #~ msgid "Lock file"
3474 #~ msgstr "Fet fil"
3475
3476 #, fuzzy
3477 #~ msgid "Manufacture year"
3478 #~ msgstr "Server tillverkare"
3479
3480 #, fuzzy
3481 #~ msgid "Select image file"
3482 #~ msgstr "Välj Kedjefil"
3483
3484 #, fuzzy
3485 #~ msgid "Select lock file"
3486 #~ msgstr "Välj utfil"
3487
3488 #, fuzzy
3489 #~ msgid "Serial"
3490 #~ msgstr "Serienummer"
3491
3492 #, fuzzy
3493 #~ msgid "Theatre name"
3494 #~ msgstr "Mallnamn"
3495
3496 #~ msgid ""
3497 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</i>"
3498 #~ msgstr ""
3499 #~ "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
3500
3501 #, fuzzy
3502 #~ msgid "DCP subtitles"
3503 #~ msgstr "undertexter"
3504
3505 #, fuzzy
3506 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3507 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3508
3509 #~ msgid "Full"
3510 #~ msgstr "Full"
3511
3512 #, fuzzy
3513 #~ msgid "Full mode"
3514 #~ msgstr "Full"
3515
3516 #, fuzzy
3517 #~ msgid "Simple"
3518 #~ msgstr "Enkel gamma"
3519
3520 #, fuzzy
3521 #~ msgid "Simple mode"
3522 #~ msgstr "Enkel gamma"
3523
3524 #~ msgid "Default scale-to"
3525 #~ msgstr "Förvald skalning"
3526
3527 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3528 #~ msgstr "Förvalt att ladda upp DCP till TMS"
3529
3530 #~ msgid "Guess from content"
3531 #~ msgstr "Gissa från innehåll"
3532
3533 #~ msgid "Key"
3534 #~ msgstr "Nyckel"
3535
3536 #, fuzzy
3537 #~ msgid "Left crop"
3538 #~ msgstr "Vänster"
3539
3540 #~ msgid "Random"
3541 #~ msgstr "Slumpmässigt"
3542
3543 #, fuzzy
3544 #~ msgid "Right crop"
3545 #~ msgstr "Höger"
3546
3547 #~ msgid "Scale to"
3548 #~ msgstr "Skala om till"
3549
3550 #~ msgid "Signed"
3551 #~ msgstr "Signerad"
3552
3553 #~ msgid "Top crop"
3554 #~ msgstr "Övre beskärning"
3555
3556 #, fuzzy
3557 #~ msgid "Use"
3558 #~ msgstr "Använd bästa"
3559
3560 #~ msgid "Export"
3561 #~ msgstr "Exportera"
3562
3563 #, fuzzy
3564 #~ msgid "GDC password"
3565 #~ msgstr "Mejl-lösenord"
3566
3567 #, fuzzy
3568 #~ msgid "GDC user name"
3569 #~ msgstr "Mejl-användarnamn"
3570
3571 #, fuzzy
3572 #~ msgid "Do nothing"
3573 #~ msgstr "Utjämning"
3574
3575 #, fuzzy
3576 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3577 #~ msgstr "Mottagares certifikat"
3578
3579 #, fuzzy
3580 #~ msgid "Log file"
3581 #~ msgstr "Fet fil"
3582
3583 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3584 #~ msgstr "Exportera KDM-dekrypteringskedjan..."
3585
3586 #~ msgid "Bold file"
3587 #~ msgstr "Fet fil"
3588
3589 #~ msgid "Bold font"
3590 #~ msgstr "Fet typsnitt"
3591
3592 #~ msgid "Italic file"
3593 #~ msgstr "Kursiv fil"
3594
3595 #~ msgid "Italic font"
3596 #~ msgstr "Kursivt typsnitt"
3597
3598 #~ msgid "Normal file"
3599 #~ msgstr "Normal fil"
3600
3601 #~ msgid "Normal font"
3602 #~ msgstr "Normalt typsnitt"
3603
3604 #~ msgid "Set from file..."
3605 #~ msgstr "Sätt från fil..."
3606
3607 #~ msgid "Set from system font..."
3608 #~ msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
3609
3610 #~ msgid "Add"
3611 #~ msgstr "Lägg till"
3612
3613 #~ msgid "Load..."
3614 #~ msgstr "Öppna..."
3615
3616 #, fuzzy
3617 #~ msgid "Save..."
3618 #~ msgstr "Döp om..."
3619
3620 #~ msgid "Select certificate file"
3621 #~ msgstr "Välj certifikatfil"
3622
3623 #, fuzzy
3624 #~ msgid "Select playlist file"
3625 #~ msgstr "Välj utfil"
3626
3627 #, fuzzy
3628 #~ msgid "Subtitle/captions"
3629 #~ msgstr "Undertexter"
3630
3631 #~ msgid "Left eye"
3632 #~ msgstr "Vänster öga"
3633
3634 #~ msgid "Make DCP anyway"
3635 #~ msgstr "Skapa DCP ändå"
3636
3637 #~ msgid "Right eye"
3638 #~ msgstr "Höger öga"
3639
3640 #~ msgid "Subtitle"
3641 #~ msgstr "Undertext"
3642
3643 #~ msgid "X Scale"
3644 #~ msgstr "X Skala"
3645
3646 #~ msgid "Y Offset"
3647 #~ msgstr "Y Offset"
3648
3649 #~ msgid "Y Scale"
3650 #~ msgstr "Y Skala"
3651
3652 #~ msgid "No DCP selected."
3653 #~ msgstr "Ingen DCP vald."
3654
3655 #~ msgid "Time"
3656 #~ msgstr "Tid"
3657
3658 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3659 #~ msgstr "Referera till existerande DCP"
3660
3661 #~ msgid "New Film"
3662 #~ msgstr "Ny Film"
3663
3664 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3665 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
3666
3667 #~ msgid "Subtitle colours"
3668 #~ msgstr "Undertext färger"
3669
3670 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3671 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
3672
3673 #~ msgid "Contact email"
3674 #~ msgstr "Kontakt e-post"
3675
3676 #, fuzzy
3677 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3678 #~ msgstr "Markör-färg"
3679
3680 #~ msgid "Down"
3681 #~ msgstr "Ner"
3682
3683 #~ msgid "Up"
3684 #~ msgstr "Upp"
3685
3686 #~ msgid ""
3687 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is a "
3688 #~ "good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
3689 #~ "unlikely to have any visible effect on the image."
3690 #~ msgstr ""
3691 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
3692 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till ungefär "
3693 #~ "200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på bildkvaliteten."
3694
3695 #~ msgid ""
3696 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is Scope "
3697 #~ "(2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  You "
3698 #~ "may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the \"DCP\" tab."
3699 #~ msgstr ""
3700 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som Scope "
3701 #~ "(2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta sidokanter inuti "
3702 #~ "en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n till Flat (1.85:1) i \"DCP"
3703 #~ "\"-filken."
3704
3705 #~ msgid ""
3706 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3707 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  You "
3708 #~ "may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" tab."
3709 #~ msgstr ""
3710 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat (1.85:1). "
3711 #~ "Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/underkanter inuti en "
3712 #~ "Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n till Scope (2.39:1) i \"DCP"
3713 #~ "\"-filken."
3714
3715 #~ msgid "Log:"
3716 #~ msgstr "Logg:"
3717
3718 #~ msgid ""
3719 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3720 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3721 #~ msgstr ""
3722 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
3723 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
3724
3725 #~ msgid ""
3726 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if you "
3727 #~ "want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3728 #~ msgstr ""
3729 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n för 3D "
3730 #~ "om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, MasterImage etc.)"
3731
3732 #~ msgid ""
3733 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should join "
3734 #~ "them to ensure smooth joins between the files."
3735 #~ msgstr ""
3736 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga dom för "
3737 #~ "att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
3738
3739 #~ msgid ""
3740 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very likely "
3741 #~ "to cause problems on playback."
3742 #~ msgstr ""
3743 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis att "
3744 #~ "skapa problem vid uppspelning."
3745
3746 #~ msgid ""
3747 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3748 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3749 #~ msgstr ""
3750 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
3751 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
3752
3753 #~ msgid ""
3754 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
3755 #~ "projectors."
3756 #~ msgstr ""
3757 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
3758 #~ "projektorer."
3759
3760 #~ msgid "Server serial number"
3761 #~ msgstr "Server serienummer"
3762
3763 #~ msgid ""
3764 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
3765 #~ "problems on playback."
3766 #~ msgstr ""
3767 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem vid "
3768 #~ "uppspelning."
3769
3770 #~ msgid ""
3771 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on playback."
3772 #~ msgstr ""
3773 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid uppspelning."
3774
3775 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3776 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
3777
3778 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3779 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
3780
3781 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3782 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
3783
3784 #~ msgid "Country"
3785 #~ msgstr "Land"
3786
3787 #~ msgid "Dolby"
3788 #~ msgstr "Dolby"
3789
3790 #~ msgid "Fetching..."
3791 #~ msgstr "Hämtar..."
3792
3793 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3794 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
3795
3796 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3797 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
3798
3799 #~ msgid "still"
3800 #~ msgstr "stillbild"
3801
3802 #~ msgid "video"
3803 #~ msgstr "video"
3804
3805 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3806 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
3807
3808 #~ msgid "Copy..."
3809 #~ msgstr "Kopiera..."
3810
3811 #~ msgid "Load from file..."
3812 #~ msgstr "Öppna från fil..."
3813
3814 # Sammanhang?
3815 #~ msgid "Other"
3816 #~ msgstr "Annat"
3817
3818 #~ msgid "Use all servers"
3819 #~ msgstr "Använd alla servrar"
3820
3821 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3822 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
3823
3824 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3825 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
3826
3827 #~ msgid "Disk space required"
3828 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
3829
3830 #~ msgid "Film Properties"
3831 #~ msgstr "Film Egenskaper"
3832
3833 #~ msgid "Frames"
3834 #~ msgstr "Bildrutor"
3835
3836 #~ msgid "Gb"
3837 #~ msgstr "Gb"
3838
3839 #~ msgid "1 / "
3840 #~ msgstr "1 / "
3841
3842 #~ msgid "Output gamma"
3843 #~ msgstr "Utdata gamma"
3844
3845 #, fuzzy
3846 #~ msgid "frames per second"
3847 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
3848
3849 #~ msgid "BsL"
3850 #~ msgstr "BsL"
3851
3852 #~ msgid "BsR"
3853 #~ msgstr "BsR"
3854
3855 #~ msgid "C"
3856 #~ msgstr "C"
3857
3858 #, fuzzy
3859 #~ msgid "Calculate digests"
3860 #~ msgstr "Beräkna..."
3861
3862 #, fuzzy
3863 #~ msgid "Colour Conversions"
3864 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
3865
3866 #~ msgid "DCP Name"
3867 #~ msgstr "DCP-namn"
3868
3869 #~ msgid "HI"
3870 #~ msgstr "HI"
3871
3872 #~ msgid "L"
3873 #~ msgstr "V"
3874
3875 #~ msgid "Lc"
3876 #~ msgstr "Vc"
3877
3878 #~ msgid "Lfe"
3879 #~ msgstr "Lfe"
3880
3881 #~ msgid "Ls"
3882 #~ msgstr "Vs"
3883
3884 #~ msgid "R"
3885 #~ msgstr "H"
3886
3887 #~ msgid "Rc"
3888 #~ msgstr "Hc"
3889
3890 #~ msgid "Rs"
3891 #~ msgstr "Hs"
3892
3893 #~ msgid "VI"
3894 #~ msgstr "VI"
3895
3896 #~ msgid "counting..."
3897 #~ msgstr "räknar..."
3898
3899 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3900 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
3901
3902 #, fuzzy
3903 #~ msgid "Audio will not be resampled."
3904 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
3905
3906 #~ msgid "1 channel"
3907 #~ msgstr "1 kanal"
3908
3909 #~ msgid "Hz"
3910 #~ msgstr "Hz"
3911
3912 #~ msgid "Audio Gain"
3913 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
3914
3915 #~ msgid "From address for KDM emails"
3916 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
3917
3918 #~ msgid "-3dB"
3919 #~ msgstr "-3dB"
3920
3921 #~ msgid "Content channel"
3922 #~ msgstr "Innehållskanal"
3923
3924 #~ msgid "Encoding servers"
3925 #~ msgstr "Kodningsservrar"
3926
3927 #~ msgid "Miscellaneous"
3928 #~ msgstr "Diverse"
3929
3930 #~ msgid "No stretch"
3931 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
3932
3933 #~ msgid "MBps"
3934 #~ msgstr "MBps"
3935
3936 #~ msgid "Threads to use"
3937 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
3938
3939 #~ msgid "Edit"
3940 #~ msgstr "Redigera"
3941
3942 #~ msgid "Running"
3943 #~ msgstr "Körs"
3944
3945 #~ msgid "A/B"
3946 #~ msgstr "A/B"
3947
3948 #~ msgid "Colour look-up table"
3949 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
3950
3951 #, fuzzy
3952 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3953 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
3954
3955 #~ msgid "Film"
3956 #~ msgstr "Film"
3957
3958 #~ msgid "Original Frame Rate"
3959 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
3960
3961 #, fuzzy
3962 #~ msgid "Reference filters"
3963 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
3964
3965 #, fuzzy
3966 #~ msgid "Reference scaler"
3967 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
3968
3969 #, fuzzy
3970 #~ msgid "Trim method"
3971 #~ msgstr "Skippa bilder"
3972
3973 #~ msgid "Trust content's header"
3974 #~ msgstr "Lita på källans information"
3975
3976 #~ msgid "Use content's audio"
3977 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
3978
3979 #~ msgid "Use external audio"
3980 #~ msgstr "Använd extern audio"
3981
3982 #~ msgid "frames"
3983 #~ msgstr "bilder"
3984
3985 #~ msgid "pixels"
3986 #~ msgstr "pixlar"
3987
3988 #~ msgid "TMS IP address"
3989 #~ msgstr "TMS IP-adress"
3990
3991 #~ msgid "Original Size"
3992 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"