1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-24 00:53+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:12+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
28 msgid " advanced by %dms"
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
33 msgid " delayed by %dms"
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den till en film."
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM skriven till %s"
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
55 #: src/wx/about_dialog.cc:84
58 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
59 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
61 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
62 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
68 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
71 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
73 #: src/wx/config_dialog.cc:143
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
75 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
77 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
81 #: src/wx/export_dialog.cc:68
82 msgid "0 is best, 51 is worst"
85 #: src/wx/wx_util.cc:444
86 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
87 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
89 #: src/wx/wx_util.cc:436
93 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
97 #: src/wx/video_panel.cc:190
101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
102 msgid "2D version of content available in 3D"
103 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
113 #: src/wx/video_panel.cc:194
115 msgstr "3D alternativ"
117 #: src/wx/video_panel.cc:195
119 msgstr "3D enbart vänster"
121 #: src/wx/video_panel.cc:192
122 msgid "3D left/right"
123 msgstr "3D left/right"
125 #: src/wx/video_panel.cc:196
126 msgid "3D right only"
127 msgstr "3D enbart höger"
129 #: src/wx/video_panel.cc:193
130 msgid "3D top/bottom"
131 msgstr "3D top/bottom"
133 #: src/wx/wx_util.cc:438
134 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
135 msgstr "4 - V/C/H/Lfe"
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
141 #: src/wx/wx_util.cc:440
145 #: src/wx/wx_util.cc:442
146 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
147 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
150 msgid "<b>New colour</b>"
151 msgstr "<b>Ny färg</b>"
153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
154 msgid "<b>Original colour</b>"
155 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
157 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
161 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
162 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
164 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
165 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
167 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
169 #: src/wx/timing_panel.cc:107
171 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
174 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
183 "many confusing options.\n"
185 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
194 #: src/wx/update_dialog.cc:37
195 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
196 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
198 #: src/wx/about_dialog.cc:36
199 msgid "About DCP-o-matic"
200 msgstr "Om DCP-o-matic"
202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
206 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
208 msgid "Activity log file"
211 #: src/wx/screens_panel.cc:151
213 msgstr "Lägg till Biograf..."
215 #: src/wx/screens_panel.cc:58
216 msgid "Add Cinema..."
217 msgstr "Lägg till Biograf..."
219 #: src/wx/content_panel.cc:124
221 msgstr "Lägg till DCP..."
223 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
224 msgid "Add DKDM folder"
225 msgstr "Lägg till en DKDM-katalog"
227 #: src/wx/content_menu.cc:78
229 msgstr "Lägg till KDM..."
231 #: src/wx/content_menu.cc:79
233 msgstr "Lägg till OV..."
235 #: src/wx/screens_panel.cc:207
237 msgstr "Lägg till Salong..."
239 #: src/wx/screens_panel.cc:64
240 msgid "Add Screen..."
241 msgstr "Lägg till Salong..."
243 #: src/wx/content_panel.cc:125
245 msgstr "Lägg till en DCP."
247 #: src/wx/content_panel.cc:121
249 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
250 "or a folder of sound files."
252 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
253 "eller en katalog med ljudfiler."
255 #: src/wx/content_panel.cc:116
256 msgid "Add file(s)..."
257 msgstr "Lägg till fil(er)..."
259 #: src/wx/content_panel.cc:120
260 msgid "Add folder..."
261 msgstr "Lägg till folder..."
263 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
264 msgid "Add image sequence"
265 msgstr "Lägg till bildsekvens"
267 #: src/wx/text_panel.cc:262
270 msgstr "Lägg till Biograf..."
272 #: src/wx/content_panel.cc:117
273 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
274 msgstr "Lägg till video-, bild-, ljud- eller undertextfiler till filmen."
276 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
278 msgstr "Lägg till..."
280 #: src/wx/config_dialog.cc:481
282 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
283 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
285 "Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så "
286 "den kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot "
287 "till mellanliggande till löv."
289 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
294 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
295 msgid "Adjust white point to"
296 msgstr "Justera vitpunkten till"
298 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
299 msgid "Advanced KDM options"
302 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
303 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
305 msgstr "Avancerat..."
307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
308 msgid "Allow any DCP frame rate"
309 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
312 msgid "Allow non-standard container ratios"
315 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
319 #: src/wx/about_dialog.cc:149
321 msgid "Also supported by"
324 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
325 msgid "An unknown exception occurred."
326 msgstr "Ett okänt undantag inträffade"
328 #: src/wx/text_panel.cc:110
329 msgid "Appearance..."
332 #: src/wx/job_view.cc:176
333 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
334 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
336 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
338 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
341 "Är du säker på att du vill skicka mejl till följande adress?\n"
344 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
348 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
349 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
350 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
354 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
355 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
356 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
358 #: src/wx/player_information.cc:142
360 msgid "Audio channels: %d"
361 msgstr "Ljudkanaler: %d"
363 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
366 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
368 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
371 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
374 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
377 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
378 "förstärkning %.1fdB."
380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
381 msgid "Automatically analyse content audio"
382 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
384 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
392 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
393 msgid "Background image"
396 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
397 msgid "Barco Alchemy"
400 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
401 msgid "Blue chromaticity"
404 #: src/wx/video_panel.cc:130
409 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
413 #: src/wx/text_panel.cc:77
414 msgid "Burn subtitles into image"
415 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
417 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
418 msgid "But I have to use fader"
419 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
425 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
426 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
430 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
434 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
435 msgid "CPL annotation text"
436 msgstr "CPL kommentarstext"
438 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
439 msgid "CPL's content is not encrypted."
440 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
442 #: src/wx/audio_panel.cc:76
446 #: src/wx/job_view.cc:70
450 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
452 msgid "Cannot reference this DCP."
453 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
455 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
457 msgid "Cannot reference this DCP: "
458 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
460 #: src/wx/text_view.cc:67
464 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
466 msgid "Caption appearance"
467 msgstr "Undertext utseende"
469 #: src/wx/text_view.cc:42
473 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
475 msgid "Certificate chain"
476 msgstr "Skapa certifikatkedja"
478 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
479 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
480 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
481 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
482 msgid "Certificate downloaded"
483 msgstr "Certifikat nedladdat"
485 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
489 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
491 msgstr "Kanalförstärkning"
493 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
497 #: src/wx/config_dialog.cc:183
498 msgid "Check for testing updates on startup"
499 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
501 #: src/wx/config_dialog.cc:179
502 msgid "Check for updates on startup"
503 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
505 #: src/wx/content_menu.cc:81
506 msgid "Choose CPL..."
509 #: src/wx/content_panel.cc:508
510 msgid "Choose a DCP folder"
511 msgstr "Välj en DCP-katalog"
513 #: src/wx/content_menu.cc:299
514 msgid "Choose a file"
517 #: src/wx/content_panel.cc:435
518 msgid "Choose a file or files"
519 msgstr "Välj en fil eller filer"
521 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
522 msgid "Choose a folder"
523 msgstr "Välj en folder"
525 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
526 msgid "Choose a font"
527 msgstr "Välj ett typsnitt"
529 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
530 msgid "Choose a font file"
531 msgstr "Välj en typsnittsfil"
533 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
538 msgid "Cinema and screen database file"
539 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
541 #: src/wx/content_widget.h:79
542 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
543 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
545 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
546 msgid "Closed captions"
549 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
553 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
554 msgid "Colour conversion"
555 msgstr "Färgkonvertering"
557 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
558 #: src/wx/video_panel.cc:174
559 msgid "Colour|Custom"
562 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
567 msgid "Configuration file"
568 msgstr "Konfigurationsfil"
571 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
573 msgid "Config|Timing"
576 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
577 msgid "Confirm KDM email"
578 msgstr "Bekräfta KDM mejl"
580 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
584 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
585 #: src/wx/film_editor.cc:54
589 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
590 msgid "Content Properties"
591 msgstr "Innehållets inställningar"
593 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
595 msgstr "Innehållstyp"
597 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
599 msgid "Content directory"
600 msgstr "DCP register"
602 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
603 msgid "Content version"
604 msgstr "Innehållsversion"
606 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
610 #: src/wx/text_panel.cc:91
614 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
616 msgstr "Kopiera som namn"
618 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
619 msgid "Could not analyse audio."
620 msgstr "Kunde inte analysera audio."
622 #: src/wx/config_dialog.cc:464
624 msgid "Could not import certificate (%s)"
625 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
627 #: src/wx/content_menu.cc:383
629 msgid "Could not load KDM"
630 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
632 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
634 msgid "Could not load certficate (%s)"
635 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
637 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
639 msgid "Could not load image file."
640 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
642 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
643 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
644 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
645 msgid "Could not read certificate file."
646 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
648 #: src/wx/config_dialog.cc:698
650 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
651 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
653 #: src/wx/film_viewer.cc:669
655 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
657 "Kunde inte initiera ljudutgången. Det blir inget ljud under "
660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
664 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
665 msgid "Create in folder"
666 msgstr "Skapa i katalog"
668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
672 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
674 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
677 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
681 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
682 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
686 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
687 msgid "DCP Text Track"
690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
691 msgid "DCP asset filename format"
692 msgstr "DCP-tillgångs filnamnsformat"
694 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
695 msgid "DCP directory"
696 msgstr "DCP register"
698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
699 msgid "DCP metadata filename format"
700 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
702 #: src/wx/text_panel.cc:99
706 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
707 msgid "DCP validates OK."
710 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
712 msgid "DCP verification"
715 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
716 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
720 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
722 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
723 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
725 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
727 msgid "DCP-o-matic setup"
730 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
732 msgid "Debug log file"
735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
736 msgid "Debug: decode"
737 msgstr "Debug: avkodar"
739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
740 msgid "Debug: email sending"
741 msgstr "Debug: e-post skickas"
743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
744 msgid "Debug: encode"
745 msgstr "Debug: kodar"
747 #: src/wx/player_information.cc:169
749 msgid "Decode resolution: %dx%d"
750 msgstr "Avkodningsupplösning: %dx%d"
752 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
753 msgid "Decrypting KDMs"
754 msgstr "Dekrypterar KDM:er"
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
757 msgid "Default DCP audio channels"
758 msgstr "Standard DCP audiokanaler"
760 # Inte så bra ordflöde
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
762 msgid "Default ISDCF name details"
763 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
766 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
767 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
770 msgid "Default KDM directory"
771 msgstr "Förvalt KDM-katalog"
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
774 msgid "Default audio delay"
775 msgstr "Förvald audiofördröjning"
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
778 msgid "Default container"
779 msgstr "Förvald innehållstyp"
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
782 msgid "Default content type"
783 msgstr "Förvald innehållstyp"
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
786 msgid "Default directory for new films"
787 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
790 msgid "Default duration of still images"
791 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
794 msgid "Default scale-to"
795 msgstr "Förvald skalning"
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
798 msgid "Default standard"
799 msgstr "Förvald standard"
801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
802 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
803 msgstr "Förvalt att ladda upp DCP till TMS"
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
809 #: src/wx/audio_panel.cc:78
813 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
817 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
821 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
825 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
830 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
831 msgid "Dolby / Doremi"
832 msgstr "Dolby / Doremi"
834 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
835 msgid "Don't ask this again"
836 msgstr "Fråga inte om detta igen"
838 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
839 msgid "Don't send emails"
840 msgstr "Skicka inte mejl"
842 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
843 msgid "Don't show hints again"
844 msgstr "Visa inte förslag igen"
846 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
847 msgid "Don't show this message again"
848 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
850 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
854 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
855 msgid "Download certificate"
856 msgstr "Ladda ner certifikat"
858 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
860 msgstr "Ladda ner..."
862 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
863 msgid "Downloading certificate"
864 msgstr "Laddar ner certifikat"
866 #: src/wx/player_information.cc:93
868 msgid "Dropped frames: %d"
869 msgstr "Tappade bildrutor: %d"
871 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
872 msgid "Dual-screen displays"
875 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
878 msgstr "Organisation"
880 #: src/wx/content_panel.cc:132
884 #: src/wx/screens_panel.cc:60
885 msgid "Edit Cinema..."
886 msgstr "Redigera Biograf..."
888 #: src/wx/screens_panel.cc:66
889 msgid "Edit Screen..."
890 msgstr "Redigera Salong..."
892 #: src/wx/screens_panel.cc:171
894 msgstr "Redigera biograf"
896 #: src/wx/screens_panel.cc:247
898 msgstr "Redigera salong"
900 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
901 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
902 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
903 #: src/wx/editable_list.h:79
907 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
911 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
912 msgid "Effect colour"
915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
920 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
921 msgid "Email address"
924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
925 msgid "Email addresses for KDM delivery"
926 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
928 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
929 msgid "Encoding Servers"
930 msgstr "Kodningsservrar"
932 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
936 #: src/wx/text_view.cc:59
940 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
942 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
943 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
949 #: src/wx/config_dialog.cc:387
953 #: src/wx/config_dialog.cc:764
954 msgid "Export KDM decryption certificate..."
955 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringscertifikatet..."
957 #: src/wx/config_dialog.cc:766
958 msgid "Export all KDM decryption settings..."
959 msgstr "Exportera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
961 #: src/wx/config_dialog.cc:411
963 msgid "Export chain..."
964 msgstr "Exportera..."
966 #: src/wx/export_dialog.cc:53
968 msgstr "Exportera film"
970 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
972 msgstr "Exportera..."
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
975 msgid "FTP (for Dolby)"
976 msgstr "FTP (för Dolby)"
978 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
979 msgid "Facility (e.g. DLA)"
980 msgstr "Företag (ex. DLA)"
982 #: src/wx/video_panel.cc:140
986 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
990 #: src/wx/video_panel.cc:143
994 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
995 msgid "Fade out time"
998 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1002 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1004 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1005 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
1007 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1008 msgid "Filename format"
1009 msgstr "Filnamnsformat"
1011 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1015 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1021 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1023 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
1025 #: src/wx/content_menu.cc:74
1026 msgid "Find missing..."
1027 msgstr "Hitta saknade..."
1029 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1030 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1033 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1034 msgid "Folder / ZIP name format"
1035 msgstr "Katalog- / ZIP-namnsformat"
1037 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1039 msgstr "Katalognamn"
1041 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1045 #: src/wx/text_panel.cc:109
1047 msgstr "Typsnitt..."
1049 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1050 msgid "Forensically mark audio"
1053 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1054 msgid "Forensically mark video"
1057 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1061 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1063 msgstr "Bildhastighet"
1065 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1067 msgstr "Bildhastighet"
1069 #: src/wx/player_information.cc:139
1071 msgid "Frame rate: %d"
1072 msgstr "Bildhastighet: %d"
1074 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1075 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1076 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
1078 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1083 msgid "From address"
1084 msgstr "Från-adress"
1086 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1087 msgid "From template"
1090 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1094 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1098 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1103 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1107 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1114 msgid "GDC password"
1115 msgstr "Mejl-lösenord"
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1119 msgid "GDC user name"
1120 msgstr "Mejl-användarnamn"
1122 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1124 msgstr "Förstärkning"
1126 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1127 msgid "Gain Calculator"
1128 msgstr "Volym Kalkylator"
1130 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1132 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1133 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
1135 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1139 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1140 msgid "Get from file..."
1141 msgstr "Hämta från fil..."
1143 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1147 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1148 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1152 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1154 msgstr "Gå till bild"
1156 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1157 msgid "Go to timecode"
1158 msgstr "Gå till tidskod"
1160 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1161 msgid "Green chromaticity"
1162 msgstr "Grönfärgning"
1164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1165 msgid "Guess from content"
1166 msgstr "Gissa från innehåll"
1168 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1169 msgid "Higher priority"
1170 msgstr "högre prioritet"
1172 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1176 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1180 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1181 msgid "Host name or IP address"
1182 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
1184 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1185 msgid "I want to play this back at fader"
1186 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
1188 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1197 msgid "IP address / host name"
1198 msgstr "IP-adress / datornamn"
1200 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1207 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1208 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1209 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1210 "useless. Proceed with caution!"
1212 "Om du fortsätter med denna operation så kommer du inte längre kunna använda "
1213 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1214 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:897
1218 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1219 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1220 "become useless. Proceed with caution!"
1222 "Om du fortsätter med denna operation så kommer du inte längre kunna använda "
1223 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1224 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1226 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1227 msgid "Image X position"
1228 msgstr "Bild X position"
1230 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1231 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1234 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1235 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1239 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1240 msgstr "Importera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1244 msgstr "Importera..."
1246 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1247 msgid "Important notice"
1248 msgstr "Viktigt meddelande"
1250 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1252 msgid "Incorrect version"
1253 msgstr "Innehållsversion"
1255 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1257 msgstr "Indata gamma"
1259 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1260 msgid "Input gamma correction"
1261 msgstr "Input gammakorrigering"
1263 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1265 msgstr "Input kraft"
1267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1268 msgid "Input transfer function"
1269 msgstr "Input överföringsfunktion"
1271 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1273 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1274 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
1276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1277 msgid "Interface complexity"
1280 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1281 msgid "Intermediate"
1282 msgstr "Mellanliggande"
1284 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1285 msgid "Intermediate common name"
1286 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
1288 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:885
1293 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1294 msgstr "Felaktig DCP-o-matic exportfil"
1296 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1297 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1298 msgstr "Inverterad 2.6 gammakorrigering på output"
1300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1304 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1306 "JPEG2000 bandwidth\n"
1307 "for newly-encoded data"
1309 "JPEG2000-bandbredd\n"
1310 "för nyligen skapat data"
1312 #: src/wx/content_menu.cc:73
1316 #: src/wx/controls.cc:83
1317 msgid "Jump to selected content"
1318 msgstr "Hoppa till valt innehåll"
1320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1324 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1326 msgid "KDM directory"
1327 msgstr "DCP register"
1329 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1330 msgid "KDM server URL"
1333 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1338 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1339 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1343 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1344 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1345 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
1347 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1351 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1355 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1356 #: src/wx/text_panel.cc:102
1360 #: src/wx/content_panel.cc:136
1364 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1368 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1369 msgid "Leaf common name"
1370 msgstr "Löv grundnamn"
1372 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1373 msgid "Leaf private key"
1374 msgstr "Löv privat nyckel"
1376 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1377 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1378 msgstr "Lövets privata nyckel matchar inte lövets certifikat!"
1380 #: src/wx/controls.cc:79
1384 #: src/wx/video_panel.cc:100
1389 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1393 #: src/wx/player_information.cc:155
1394 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1395 msgstr "Längd: %1 (%2 bilder)"
1397 #: src/wx/text_panel.cc:95
1398 msgid "Line spacing"
1399 msgstr "Linjeavstånd"
1401 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1403 msgid "Load certificate..."
1404 msgstr "Ladda ner certifikat"
1406 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1411 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1420 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1422 msgid "Loudness range %.2f LU"
1423 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
1425 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1426 msgid "Lower priority"
1427 msgstr "Lägre prioritet"
1429 #: src/wx/content_panel.cc:721
1433 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1434 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1435 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
1437 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1442 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1443 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1444 msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
1446 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1449 msgstr "Skapa KDM:er"
1451 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1452 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1453 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
1455 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1457 msgstr "Skapa KDM:er"
1459 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1460 msgid "Make certificate chain"
1461 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1463 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1464 msgid "Manufacture week"
1467 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1469 msgid "Manufacture year"
1470 msgstr "Server tillverkare"
1472 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1474 msgid "Manufacturer ID"
1475 msgstr "Server tillverkare"
1477 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1478 msgid "Manufacturer product code"
1481 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1482 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1483 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
1485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1490 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1491 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
1493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1494 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1495 msgstr "Maximalt antal bilder att lagra per tråd"
1497 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1506 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1507 msgid "Mix audio down to stereo"
1508 msgstr "Mixa audio till stereo"
1510 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1511 msgid "Move configuration"
1512 msgstr "Flytta konfiguration"
1514 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1515 msgid "Move content"
1516 msgstr "Flytta innehåll"
1518 #: src/wx/content_panel.cc:133
1519 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1520 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
1522 #: src/wx/content_panel.cc:137
1523 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1524 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
1526 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1527 msgid "Move to start of reel"
1528 msgstr "Gå till start av rulle"
1530 #: src/wx/video_panel.cc:418
1531 msgid "Multiple content selected"
1532 msgstr "Flera innehåll valda"
1534 #: src/wx/content_widget.h:70
1535 msgid "Multiple values"
1536 msgstr "Flera värden"
1538 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1539 msgid "My Documents"
1540 msgstr "Mina Dokument"
1542 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1543 msgid "My problem is"
1544 msgstr "Mitt problem är"
1546 #: src/wx/content_panel.cc:725
1548 msgstr "BEHÖVER KDM:"
1550 #: src/wx/content_panel.cc:729
1552 msgstr "BEHÖVER OV:"
1554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1555 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1559 #: src/wx/player_information.cc:131
1561 msgstr "Behöver KDM"
1563 #: src/wx/player_information.cc:126
1567 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1571 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1572 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1573 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
1575 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1577 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1578 "Accounts page in Preferences."
1581 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1583 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1584 "Accounts page in Preferences."
1587 #: src/wx/player_information.cc:114
1588 msgid "No DCP loaded."
1589 msgstr "Ingen DCP laddad."
1591 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1593 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1594 "Accounts page in Preferences."
1597 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1599 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1601 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
1604 #: src/wx/content_panel.cc:482
1605 msgid "No content found in this folder."
1606 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1608 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1609 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1610 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1611 #: src/wx/video_panel.cc:347
1615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1621 msgid "Notifications"
1624 #: src/wx/job_view.cc:83
1625 msgid "Notify when complete"
1628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1629 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1630 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matics kodningsserver ska använda"
1632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1633 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1634 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matic ska använda"
1636 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1640 #: src/wx/text_panel.cc:79
1645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1646 msgid "Only servers encode"
1647 msgstr "Endast servrar kodar"
1649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1650 msgid "Open console window"
1651 msgstr "Öppna konsolfönster"
1653 #: src/wx/content_panel.cc:141
1654 msgid "Open the timeline for the film."
1655 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1657 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1658 msgid "Organisation"
1659 msgstr "Organisation"
1661 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1662 msgid "Organisational unit"
1663 msgstr "Organisationsenhet"
1665 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1666 msgid "Other trusted devices"
1667 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1670 msgid "Outgoing mail server"
1671 msgstr "Utgående mejlserver"
1673 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1677 #: src/wx/controls.cc:76
1678 msgid "Outline content"
1679 msgstr "konturinnehåll"
1681 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1682 msgid "Outline width"
1683 msgstr "Konturbredd"
1685 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1687 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1688 msgstr "Konturbredd kan inte sättas om inte undertexter bränns in"
1690 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1694 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1698 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1699 msgid "Output gamma correction"
1700 msgstr "Output gammakorrigering"
1702 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1703 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1704 msgstr "Skriv över denna fil med nuvarande konfiguration"
1706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1710 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1714 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1715 msgid "Paste audio settings"
1716 msgstr "Klistra in inställning för audio"
1718 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1720 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1721 msgstr "Klistra in inställning för undertexter"
1723 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1724 msgid "Paste video settings"
1725 msgstr "Klistra in inställning för video"
1727 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1731 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1735 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1737 msgid "Peak: %.2fdB"
1738 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1740 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1741 msgid "Peak: unknown"
1742 msgstr "Maxvärde: unknown"
1744 #: src/wx/player_information.cc:73
1746 msgstr "Föreställning"
1748 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1752 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1756 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1760 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1761 msgid "Play sound via"
1762 msgstr "Spela ljud via"
1764 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1766 msgid "Playlist directory"
1767 msgstr "DCP register"
1769 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1771 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1772 "about the problem."
1774 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1777 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1778 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1779 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1781 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1785 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1789 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1793 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1797 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1798 msgid "Product code"
1801 #: src/wx/content_menu.cc:75
1802 msgid "Properties..."
1803 msgstr "Egenskaper..."
1805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1809 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1813 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1814 msgid "RGB to XYZ conversion"
1815 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1817 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1821 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1823 msgstr "Slumpmässigt"
1825 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1826 msgid "Rating (e.g. 15)"
1827 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1829 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1830 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1833 #: src/wx/content_menu.cc:76
1834 msgid "Re-examine..."
1835 msgstr "Undersök på nytt..."
1837 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1838 msgid "Re-make certificates and key..."
1839 msgstr "Gör om certifikat och nyckel..."
1841 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1842 msgid "Read current devices"
1845 #: src/wx/content_view.cc:77
1847 msgid "Reading content directory"
1848 msgstr "DCP register"
1850 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1858 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1859 msgid "Recipient certificate"
1860 msgstr "Mottagares certifikat"
1862 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1864 msgid "Recreate signing certificates"
1865 msgstr "Mottagares certifikat"
1867 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1872 msgid "Red chromaticity"
1873 msgstr "Rödfärgning"
1875 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1880 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1882 msgstr "Rulles längd"
1884 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1888 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1889 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1893 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1894 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1895 #: src/wx/editable_list.h:82
1899 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1900 msgid "Remove Cinema"
1901 msgstr "Ta bort Biograf"
1903 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1904 msgid "Remove Screen"
1905 msgstr "Ta bort Salong"
1907 #: src/wx/content_panel.cc:129
1908 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1909 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1911 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1912 msgid "Rename template"
1913 msgstr "Döp om mall"
1915 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1919 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1923 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1924 msgid "Repeat Content"
1925 msgstr "Repetera Innehåll"
1927 #: src/wx/content_menu.cc:72
1931 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1932 msgid "Report A Problem"
1933 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1936 msgid "Reset to default subject and text"
1937 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1940 msgid "Reset to default text"
1941 msgstr "Återställ till förvald text"
1943 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1947 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1948 msgid "Respect KDM validity periods"
1951 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1952 msgid "Restore to original colours"
1953 msgstr "Återställ till originalfärger"
1955 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1959 #: src/wx/controls.cc:80
1963 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1964 msgid "Right click to change gain."
1965 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1967 #: src/wx/video_panel.cc:110
1972 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1976 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1977 msgid "Root common name"
1978 msgstr "Rot gemensamt namn"
1980 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1985 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1986 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1988 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1992 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1994 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1995 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s vid %s"
1997 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1998 msgid "Save template"
2001 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2002 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2003 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
2005 #: src/wx/text_panel.cc:87
2010 #: src/wx/video_panel.cc:146
2012 msgstr "Skala om till"
2014 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2019 msgid "Search network for servers"
2020 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
2022 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2027 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2028 msgid "Select CPL XML file"
2029 msgstr "Välj CPL XML-fil"
2031 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2032 #: src/wx/config_dialog.cc:906 src/wx/screen_dialog.cc:213
2033 msgid "Select Certificate File"
2034 msgstr "Välj certifikatfil"
2036 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2037 msgid "Select Chain File"
2038 msgstr "Välj Kedjefil"
2040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2042 msgid "Select Cinemas File"
2043 msgstr "Välj Kedjefil"
2045 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2046 msgid "Select Export File"
2047 msgstr "Välj exportfil"
2049 #: src/wx/config_dialog.cc:854
2050 msgid "Select File To Import"
2051 msgstr "Välj importfil"
2053 #: src/wx/content_menu.cc:377
2057 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2058 msgid "Select Key File"
2059 msgstr "Välj Nyckelfil"
2061 #: src/wx/content_menu.cc:403
2065 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2067 msgid "Select activity log file"
2070 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2072 msgid "Select and move content"
2073 msgstr "Dela på videoinnehåll"
2075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2076 msgid "Select cinema and screen database file"
2077 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
2079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2080 msgid "Select configuration file"
2081 msgstr "Välj konfigurationsfil"
2083 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2085 msgid "Select debug log file"
2088 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2090 msgid "Select image file"
2091 msgstr "Välj Kedjefil"
2093 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2095 msgid "Select lock file"
2098 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2099 msgid "Select output file"
2102 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2103 msgid "Send by email"
2104 msgstr "Skicka med mejl"
2106 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2108 msgstr "Skicka mejl"
2110 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2112 msgstr "Skicka loggar"
2114 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2116 msgid "Send translations"
2117 msgstr "Organisation"
2119 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2123 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2126 msgstr "Serienummer"
2128 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2129 msgid "Serial number"
2130 msgstr "Serienummer"
2132 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2140 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2144 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2145 msgid "Set language"
2148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2156 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2157 msgid "Show audio..."
2158 msgstr "Visa audio..."
2160 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2161 msgid "Show graph of audio levels..."
2162 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
2164 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2168 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2169 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2170 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
2172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2175 msgstr "Enkel gamma"
2177 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2178 msgid "Simple gamma"
2179 msgstr "Enkel gamma"
2181 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2182 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2183 msgstr "Enkel gamma, linjäriserad för små värden"
2185 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2188 msgstr "Enkel gamma"
2190 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2192 msgstr "Enskild rulle"
2194 #: src/wx/player_information.cc:137
2197 msgstr "Storlek: %dx%d"
2199 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2203 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2207 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2208 msgid "Split by video content"
2209 msgstr "Dela på videoinnehåll"
2211 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2212 msgid "Stable version "
2213 msgstr "Stabil version"
2215 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2219 #: src/wx/text_view.cc:51
2223 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2224 msgid "Start of reel"
2225 msgstr "Start av rulle"
2227 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2228 msgid "Start player as"
2231 #: src/wx/text_panel.cc:105
2235 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2236 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2237 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2243 #: src/wx/about_dialog.cc:145
2247 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2248 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2249 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
2251 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2253 msgid "Subtitles/captions"
2254 msgstr "Undertexter"
2256 #: src/wx/player_information.cc:147
2257 msgid "Subtitles: no"
2258 msgstr "Undertexter: nej"
2260 #: src/wx/player_information.cc:145
2261 msgid "Subtitles: yes"
2262 msgstr "Undertexter: ja"
2264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2272 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2273 msgid "Temp version"
2274 msgstr "Temporär version"
2276 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2280 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2281 msgid "Template name"
2284 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2285 msgid "Template names must not be empty."
2286 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
2288 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2292 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2293 msgid "Territory (e.g. UK)"
2294 msgstr "Område (ex. SV)"
2296 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2297 msgid "Test version "
2298 msgstr "Testversion"
2300 #: src/wx/about_dialog.cc:207
2304 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2305 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2306 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
2308 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2309 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2312 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2313 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2316 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2318 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2319 "contains a small error\n"
2320 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2321 "you want to re-create\n"
2322 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2325 #: src/wx/content_menu.cc:363
2327 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2328 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2331 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
2332 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
2334 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2336 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2339 "Katalogen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
2342 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2345 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2346 "or overwrite it with your current configuration?"
2348 "Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya konfiguration eller "
2349 "skriva över den med din nuvarande konfiguration?"
2351 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2353 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2354 "probably means that the CPL file is corrupt."
2357 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2360 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2361 "probably means that the asset file is corrupt."
2364 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2367 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2368 "probably means that the asset file is corrupt."
2371 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2372 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2375 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2377 msgid "Theatre name"
2380 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2382 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2383 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
2385 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2386 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2387 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
2389 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2391 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2392 msgstr "Det finns redan en mall med det namnet. Vill du skriva över den?"
2394 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2395 msgid "There is not enough free memory to do that."
2396 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
2398 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2400 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2401 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
2403 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2405 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2406 "certificate. Only the first certificate will be used."
2408 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
2409 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
2411 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:142
2412 msgid "This is not a valid CPL file"
2413 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
2415 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2419 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2420 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2424 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2428 #: src/wx/content_panel.cc:140
2430 msgstr "Tidslinje..."
2433 #: src/wx/content_panel.cc:156
2438 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2439 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2440 msgid "Timing|Timing"
2443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2446 msgstr "Från-adress"
2448 #: src/wx/video_panel.cc:120
2450 msgstr "Övre beskärning"
2452 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2455 msgstr "Översatt av"
2457 #: src/wx/about_dialog.cc:141
2458 msgid "Translated by"
2459 msgstr "Översatt av"
2461 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2462 msgid "Trim after current position"
2463 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
2465 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2466 msgid "Trim from end"
2467 msgstr "Trimma från slut"
2469 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2470 msgid "Trim from start"
2471 msgstr "Trimma från start"
2473 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2474 msgid "Trim up to current position"
2475 msgstr "Trimma före nuvarande position"
2477 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2479 msgid "True peak is %.2fdB"
2480 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
2482 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2484 msgid "Trusted Device"
2485 msgstr "Andra pålitliga enheter"
2487 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2489 msgid "Trusted Device certificate"
2490 msgstr "Mottagares certifikat"
2492 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2493 #: src/wx/video_panel.cc:88
2497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2502 msgid "UTC offset (time zone)"
2503 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
2505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2613 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2617 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2618 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2619 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
2621 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2622 msgid "Use ISDCF name"
2623 msgstr "Använd ISDCF-namn"
2625 #: src/wx/text_panel.cc:72
2628 msgstr "Använd bästa"
2630 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2632 msgstr "Använd bästa"
2634 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2636 msgstr "Använd förhandsinställning"
2638 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2639 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2640 msgstr "Använd denna DCP:s audio som OV och skapa VF"
2642 #: src/wx/text_panel.cc:61
2644 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2645 msgstr "Använd denna DCP:s audio som OV och skapa VF"
2647 #: src/wx/text_panel.cc:59
2648 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2649 msgstr "Använd denna DCP:s undertext som OV och skapa VF"
2651 #: src/wx/video_panel.cc:80
2652 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2653 msgstr "Använd denna DCP:s video som OV och skapa VF"
2655 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2656 msgid "Use this file as new configuration"
2657 msgstr "Använd denna fil som ny konfiguration"
2659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2661 msgstr "Användarnamn"
2663 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2664 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2665 #: src/wx/video_panel.cc:78
2669 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2670 msgid "Video Waveform"
2671 msgstr "Video Vågform"
2673 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2674 msgid "Video frame rate"
2675 msgstr "bildhastighet"
2677 #: src/wx/text_panel.cc:108
2681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2685 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2689 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2691 msgid "Week of manufacture"
2692 msgstr "Server tillverkare"
2694 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2698 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2699 msgid "White point adjustment"
2700 msgstr "Vitpunktsjustering"
2702 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2703 msgid "With help from"
2704 msgstr "Med hjälp av"
2706 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2707 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2708 msgstr "Skriv en ZIP för varje biografs KDM:er"
2710 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2711 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2712 msgstr "Skriv en katalog för varje biografs KDM:er"
2714 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2715 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2716 msgstr "Skriv alla KDM:er till samma katalog"
2718 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2719 msgid "Write reels into separate files"
2722 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2726 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2730 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2734 #: src/wx/text_panel.cc:83
2738 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2739 msgid "YUV to RGB conversion"
2740 msgstr "YUV till RGB konvertering"
2742 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2743 msgid "YUV to RGB matrix"
2744 msgstr "YUV till RGB matris"
2746 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2748 msgid "Year of manufacture"
2749 msgstr "Server tillverkare"
2751 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2754 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2757 "Du kan inte lägga till duken '%s' eftersom biografen redan har en duk med "
2760 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2763 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2764 "screen with this name."
2766 "Du kan inte byta denna duks namn till '%s' eftersom biografen redan har en "
2767 "duk med detta namn."
2769 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2771 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2772 "you want to continue?"
2774 "Du har valt några biografer som inte har konfigurerade e-post adresser. Vill "
2777 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2779 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2781 "Du måste konfigurera en e-post server i Preferenser innan du kan skicka e-"
2784 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2787 msgstr "Din mejladress"
2789 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2790 msgid "Your email address"
2791 msgstr "Din mejladress"
2793 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2796 msgstr "Katalognamn"
2798 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2802 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2806 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2807 msgid "Zoom in / out"
2810 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2811 msgid "Zoom out to whole film"
2814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2815 msgid "certificates.barco.com password"
2818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2819 msgid "certificates.barco.com user name"
2822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2823 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2827 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2830 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2835 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2836 msgid "closed captions"
2839 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2840 msgid "component value"
2841 msgstr "Komponentvärde"
2843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
2844 msgid "content filename"
2847 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2851 #: src/wx/config_dialog.cc:906
2852 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2855 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2860 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2861 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2865 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2870 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2871 msgid "from date/time"
2874 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2877 msgstr "Redigera salong"
2879 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2880 msgid "full screen with controls on other monitor"
2883 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2884 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2888 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2889 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2893 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2894 msgid "milliseconds"
2897 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2901 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2902 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
2908 msgid "number of reels"
2909 msgstr "Start av rulle"
2911 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2913 msgid "open subtitles"
2914 msgstr "Använd undertexter"
2916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
2923 msgstr "Serienummer"
2925 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2930 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2935 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2937 msgstr "tröskelvärde"
2940 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2944 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2945 msgid "to date/time"
2948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
2949 msgid "type (cpl/pkl)"
2952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
2953 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2957 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2961 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2965 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2969 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2977 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2978 #~ msgstr "Exportera KDM-dekrypteringskedjan..."
2980 #~ msgid "Bold file"
2983 #~ msgid "Bold font"
2984 #~ msgstr "Fet typsnitt"
2986 #~ msgid "Italic file"
2987 #~ msgstr "Kursiv fil"
2989 #~ msgid "Italic font"
2990 #~ msgstr "Kursivt typsnitt"
2992 #~ msgid "Normal file"
2993 #~ msgstr "Normal fil"
2995 #~ msgid "Normal font"
2996 #~ msgstr "Normalt typsnitt"
2998 #~ msgid "Set from file..."
2999 #~ msgstr "Sätt från fil..."
3001 #~ msgid "Set from system font..."
3002 #~ msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
3005 #~ msgstr "Lägg till"
3008 #~ msgstr "Öppna..."
3012 #~ msgstr "Döp om..."
3014 #~ msgid "Select certificate file"
3015 #~ msgstr "Välj certifikatfil"
3018 #~ msgid "Select playlist file"
3019 #~ msgstr "Välj utfil"
3028 #~ msgid "Subtitle/captions"
3029 #~ msgstr "Undertexter"
3032 #~ msgstr "Vänster öga"
3034 #~ msgid "Make DCP anyway"
3035 #~ msgstr "Skapa DCP ändå"
3037 #~ msgid "Right eye"
3038 #~ msgstr "Höger öga"
3041 #~ msgstr "Undertext"
3047 #~ msgstr "Y Offset"
3052 #~ msgid "No DCP selected."
3053 #~ msgstr "Ingen DCP vald."
3058 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3059 #~ msgstr "Referera till existerande DCP"
3064 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3065 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
3067 #~ msgid "Subtitle colours"
3068 #~ msgstr "Undertext färger"
3070 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3071 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
3073 #~ msgid "Contact email"
3074 #~ msgstr "Kontakt e-post"
3077 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3078 #~ msgstr "Markör-färg"
3087 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3088 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3089 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3091 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
3092 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
3093 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
3094 #~ "bildkvaliteten."
3097 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3098 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3099 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3100 #~ "the \"DCP\" tab."
3102 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
3103 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
3104 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
3105 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
3108 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3109 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3110 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3111 #~ "the \"DCP\" tab."
3113 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
3114 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
3115 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
3116 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
3122 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3123 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3125 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
3126 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
3129 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3130 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3132 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
3133 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
3134 #~ "MasterImage etc.)"
3137 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3138 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3140 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
3141 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
3144 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3145 #~ "likely to cause problems on playback."
3147 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
3148 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
3151 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3152 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3154 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
3155 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
3158 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3159 #~ "some projectors."
3161 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
3164 #~ msgid "Server serial number"
3165 #~ msgstr "Server serienummer"
3168 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3169 #~ "cause problems on playback."
3171 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
3172 #~ "vid uppspelning."
3175 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3178 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
3181 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3182 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
3184 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3185 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
3187 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3188 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
3196 #~ msgid "Fetching..."
3197 #~ msgstr "Hämtar..."
3199 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3200 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
3202 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3203 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
3209 #~ msgstr "stillbild"
3211 #~ msgid "subtitles"
3212 #~ msgstr "undertexter"
3217 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3218 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
3221 #~ msgstr "Kopiera..."
3223 #~ msgid "Load from file..."
3224 #~ msgstr "Öppna från fil..."
3233 #~ msgid "Use all servers"
3234 #~ msgstr "Använd alla servrar"
3236 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3237 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
3239 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3240 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
3242 #~ msgid "Disk space required"
3243 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
3245 #~ msgid "Film Properties"
3246 #~ msgstr "Film Egenskaper"
3249 #~ msgstr "Bildrutor"
3257 #~ msgid "Output gamma"
3258 #~ msgstr "Utdata gamma"
3261 #~ msgid "Video length"
3262 #~ msgstr "Full längd"
3265 #~ msgid "Video size"
3269 #~ msgid "frames per second"
3270 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
3282 #~ msgid "Calculate digests"
3283 #~ msgstr "Beräkna..."
3286 #~ msgid "Colour Conversions"
3287 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
3290 #~ msgstr "DCP-namn"
3319 #~ msgid "counting..."
3320 #~ msgstr "räknar..."
3322 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3323 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
3326 #~ msgid "Audio will not be resampled."
3327 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
3329 #~ msgid "1 channel"
3335 #~ msgid "Audio Gain"
3336 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
3338 #~ msgid "From address for KDM emails"
3339 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
3341 #~ msgid "Subtitle Stream"
3342 #~ msgstr "Undertextström"
3347 #~ msgid "Content channel"
3348 #~ msgstr "Innehållskanal"
3350 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3351 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
3353 #~ msgid "Encoding servers"
3354 #~ msgstr "Kodningsservrar"
3357 #~ msgstr "Metadata"
3359 #~ msgid "Miscellaneous"
3362 #~ msgid "No stretch"
3363 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
3368 #~ msgid "Threads to use"
3369 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
3372 #~ msgstr "Redigera"
3380 #~ msgid "Colour look-up table"
3381 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
3384 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3385 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
3390 #~ msgid "Original Frame Rate"
3391 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
3394 #~ msgid "Reference filters"
3395 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
3398 #~ msgid "Reference scaler"
3399 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
3402 #~ msgid "Trim method"
3403 #~ msgstr "Skippa bilder"
3405 #~ msgid "Trust content's header"
3406 #~ msgstr "Lita på källans information"
3408 #~ msgid "Use content's audio"
3409 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
3411 #~ msgid "Use external audio"
3412 #~ msgstr "Använd extern audio"
3420 #~ msgid "TMS IP address"
3421 #~ msgstr "TMS IP-adress"
3423 #~ msgid "Original Size"
3424 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"