1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-26 16:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
38 #: src/wx/config_dialog.cc:188
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
46 #: src/wx/wx_util.cc:377
47 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
50 #: src/wx/wx_util.cc:369
54 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
58 #: src/wx/video_panel.cc:234
62 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
63 msgid "2D version of content available in 3D"
64 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
66 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
74 #: src/wx/video_panel.cc:238
76 msgstr "3D alternativ"
78 #: src/wx/video_panel.cc:239
80 msgstr "3D enbart vänster"
82 #: src/wx/video_panel.cc:236
84 msgstr "3D left/right"
86 #: src/wx/video_panel.cc:240
88 msgstr "3D enbart höger"
90 #: src/wx/video_panel.cc:237
92 msgstr "3D top/bottom"
94 #: src/wx/wx_util.cc:371
98 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
102 #: src/wx/wx_util.cc:373
106 #: src/wx/wx_util.cc:375
107 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
110 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
111 msgid "<b>New colour</b>"
112 msgstr "<b>Ny färg</b>"
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
115 msgid "<b>Original colour</b>"
116 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
118 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
122 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
123 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
125 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
126 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
128 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
130 #: src/wx/timing_panel.cc:132
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
136 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
138 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
142 #: src/wx/update_dialog.cc:36
143 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
144 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
146 #: src/wx/about_dialog.cc:35
147 msgid "About DCP-o-matic"
148 msgstr "Om DCP-o-matic"
150 #: src/wx/screens_panel.cc:150
152 msgstr "Lägg till Biograf..."
154 #: src/wx/screens_panel.cc:57
155 msgid "Add Cinema..."
156 msgstr "Lägg till Biograf..."
158 #: src/wx/content_menu.cc:68
160 msgstr "Lägg till KDM..."
162 #: src/wx/screens_panel.cc:206
164 msgstr "Lägg till Salong..."
166 #: src/wx/screens_panel.cc:63
167 msgid "Add Screen..."
168 msgstr "Lägg till Salong..."
170 #: src/wx/content_panel.cc:86
172 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
175 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
178 #: src/wx/content_panel.cc:81
179 msgid "Add file(s)..."
180 msgstr "Lägg till fil(er)..."
182 #: src/wx/content_panel.cc:85
183 msgid "Add folder..."
184 msgstr "Lägg till folder..."
186 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
187 msgid "Add image sequence"
188 msgstr "Lägg till bildsekvens"
190 #: src/wx/content_panel.cc:82
191 msgid "Add video, image or sound files to the film."
192 msgstr "Lägg till video-, bild- eller audio-filer till filmen."
194 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
196 msgstr "Lägg till..."
198 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
203 msgid "Adjust white point to"
204 msgstr "Justera vitpunkten till"
206 #: src/wx/config_dialog.cc:1431
207 msgid "Allow any DCP frame rate"
208 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
210 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
214 #: src/wx/kdm_dialog.cc:166
215 msgid "An unknown exception occurred."
218 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
219 msgid "Appearance..."
222 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
226 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
227 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
228 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
232 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
233 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
234 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
236 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
239 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
241 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
244 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
247 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
250 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
251 "förstärkning %.1fdB."
253 #: src/wx/config_dialog.cc:212
254 msgid "Automatically analyse content audio"
255 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
257 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
261 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
266 msgid "Blue chromaticity"
269 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
273 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
275 msgstr "Fet typsnitt"
277 #: src/wx/video_panel.cc:140
281 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
285 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
286 msgid "Burn subtitles into image"
287 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
289 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
290 msgid "But I have to use fader"
291 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
297 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:81
298 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
302 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
307 msgid "CPL annotation text"
308 msgstr "CPL kommentarstext"
310 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
311 msgid "CPL's content is not encrypted."
314 #: src/wx/audio_panel.cc:78
318 #: src/wx/job_view.cc:47
322 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
323 msgid "Cannot reference this DCP. "
324 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
326 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
327 msgid "Certificate downloaded"
328 msgstr "Certifikat nedladdat"
330 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
334 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
336 msgstr "Kanalförstärkning"
338 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:744
342 #: src/wx/config_dialog.cc:220
343 msgid "Check for testing updates on startup"
344 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
346 #: src/wx/config_dialog.cc:216
347 msgid "Check for updates on startup"
348 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
350 #: src/wx/content_menu.cc:251
351 msgid "Choose a file"
354 #: src/wx/content_panel.cc:276
355 msgid "Choose a file or files"
356 msgstr "Välj en fil eller filer"
358 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:304
359 msgid "Choose a folder"
360 msgstr "Välj en folder"
362 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
363 msgid "Choose a font"
364 msgstr "Välj ett typsnitt"
366 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
367 msgid "Choose a font file"
368 msgstr "Välj en typsnittsfil"
370 #: src/wx/config_dialog.cc:201
371 msgid "Cinema and screen database file"
372 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
374 #: src/wx/content_widget.h:76
375 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
376 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
378 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
382 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
383 msgid "Colour conversion"
384 msgstr "Färgkonvertering"
386 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
387 #: src/wx/video_panel.cc:206
388 msgid "Colour|Custom"
391 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
396 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
397 #: src/wx/config_dialog.cc:1479
398 msgid "Config|Timing"
401 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
402 msgid "Contact email"
403 msgstr "Kontakt e-post"
405 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
409 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
410 #: src/wx/film_editor.cc:52
414 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
415 msgid "Content Properties"
416 msgstr "Innehållets inställningar"
418 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
420 msgstr "Innehållstyp"
422 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
423 msgid "Content version"
424 msgstr "Innehållsversion"
426 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
430 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
432 msgstr "Kopiera som namn"
434 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
435 msgid "Could not analyse audio."
436 msgstr "Kunde inte analysera audio."
438 #: src/wx/film_viewer.cc:203
440 msgid "Could not get video for view (%s)"
441 msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
443 #: src/wx/content_menu.cc:327
445 msgid "Could not load KDM (%s)"
446 msgstr "Kunde inte ladda KDM (%s)"
448 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
449 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
451 msgid "Could not read certificate file (%s)"
452 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%s)"
454 #: src/wx/config_dialog.cc:947
456 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
457 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
459 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
460 msgid "Create in folder"
461 msgstr "Skapa i katalog"
463 #: src/wx/config_dialog.cc:231
467 #: src/wx/video_panel.cc:100
471 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
472 #: src/wx/film_editor.cc:54
476 #: src/wx/config_dialog.cc:1452
477 msgid "DCP asset filename format"
480 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
481 msgid "DCP directory"
482 msgstr "DCP register"
484 #: src/wx/config_dialog.cc:1440
485 msgid "DCP metadata filename format"
488 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
489 #: src/wx/wx_util.cc:110
493 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
494 msgid "DCP-o-matic audio"
495 msgstr "DCP-o-matic audio"
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1481
498 msgid "Debug: decode"
499 msgstr "Debug: avkodar"
501 #: src/wx/config_dialog.cc:1485
502 msgid "Debug: email sending"
503 msgstr "Debug: e-post skickas"
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1483
506 msgid "Debug: encode"
507 msgstr "Debug: kodar"
509 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
510 msgid "Decrypting DCPs"
511 msgstr "Dekrypterar DCP:er"
513 #: src/wx/config_dialog.cc:437
514 msgid "Default DCP audio channels"
517 # Inte så bra ordflöde
518 #: src/wx/config_dialog.cc:425
519 msgid "Default ISDCF name details"
520 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
522 #: src/wx/config_dialog.cc:442
523 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
524 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
526 #: src/wx/config_dialog.cc:451
527 msgid "Default audio delay"
528 msgstr "Förvald audiofördröjning"
530 #: src/wx/config_dialog.cc:429
531 msgid "Default container"
532 msgstr "Förvald innehållstyp"
534 #: src/wx/config_dialog.cc:433
535 msgid "Default content type"
536 msgstr "Förvald innehållstyp"
538 #: src/wx/config_dialog.cc:417
539 msgid "Default directory for new films"
540 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
542 #: src/wx/config_dialog.cc:409
543 msgid "Default duration of still images"
544 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
546 #: src/wx/config_dialog.cc:459
547 msgid "Default standard"
548 msgstr "Förvald standard"
550 #: src/wx/config_dialog.cc:391
554 #: src/wx/audio_panel.cc:82
558 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
562 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
563 msgid "Dolby / Doremi"
564 msgstr "Dolby / Doremi"
566 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
567 msgid "Don't show hints again"
570 #: src/wx/content_panel.cc:97
574 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
578 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
579 msgid "Download certificate"
580 msgstr "Ladda ner certifikat"
582 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
584 msgstr "Ladda ner..."
586 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
587 msgid "Downloading certificate"
588 msgstr "Laddar ner certifikat"
590 #: src/wx/screens_panel.cc:59
591 msgid "Edit Cinema..."
592 msgstr "Redigera Biograf..."
594 #: src/wx/screens_panel.cc:65
595 msgid "Edit Screen..."
596 msgstr "Redigera Salong..."
598 #: src/wx/screens_panel.cc:170
600 msgstr "Redigera biograf"
602 #: src/wx/screens_panel.cc:232
604 msgstr "Redigera salong"
606 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
607 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
608 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
612 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
613 msgid "Email address"
616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
617 msgid "Email addresses for KDM delivery"
618 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
620 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
621 msgid "Encoding Servers"
622 msgstr "Kodningsservrar"
624 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
628 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
632 #: src/wx/config_dialog.cc:1476
636 #: src/wx/config_dialog.cc:715
640 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
643 "Export DCP decryption\n"
645 msgstr "Exportera DCP-dekrypteringscertifikat..."
647 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
650 "Export DCP decryption\n"
652 msgstr "Exportera DCP-dekrypteringscertifikat..."
654 #: src/wx/config_dialog.cc:732
656 msgstr "Exportera..."
658 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
659 msgid "FTP (for Dolby)"
660 msgstr "FTP (för Dolby)"
662 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
663 msgid "Facility (e.g. DLA)"
664 msgstr "Företag (ex. DLA)"
666 #: src/wx/video_panel.cc:154
670 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:53
675 #: src/wx/video_panel.cc:159
679 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:57
681 msgid "Fade out time"
684 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
686 msgid "Filename format"
689 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
693 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
697 #: src/wx/config_dialog.cc:207
699 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
701 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
703 #: src/wx/content_menu.cc:65
704 msgid "Find missing..."
705 msgstr "Hitta saknade..."
707 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
708 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
712 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
716 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
718 msgstr "Bildhastighet"
720 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
722 msgstr "Bildhastighet"
724 #: src/wx/about_dialog.cc:66
725 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
726 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
728 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
732 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
736 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
740 #: src/wx/timing_panel.cc:96
744 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
748 #: src/wx/audio_panel.cc:66
750 msgstr "Förstärkning"
752 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
753 msgid "Gain Calculator"
754 msgstr "Volym Kalkylator"
756 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
758 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
759 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
761 #: src/wx/config_dialog.cc:1472 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
765 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
766 msgid "Get from file..."
767 msgstr "Hämta från fil..."
769 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
773 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
774 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
778 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
782 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
783 msgid "Go to timecode"
786 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
787 msgid "Green chromaticity"
788 msgstr "Grönfärgning"
790 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
794 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
798 #: src/wx/server_dialog.cc:39
799 msgid "Host name or IP address"
800 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
802 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
803 msgid "I want to play this back at fader"
804 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
806 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
810 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
814 #: src/wx/config_dialog.cc:621
815 msgid "IP address / host name"
816 msgstr "IP-adress / datornamn"
818 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
822 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
824 msgid "Image X position"
825 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
829 msgstr "Indata gamma"
831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
832 msgid "Input gamma correction"
833 msgstr "Input gammakorrigering"
835 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
839 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
841 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
842 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
844 #: src/wx/config_dialog.cc:858
846 msgstr "Mellanliggande"
848 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
849 msgid "Intermediate common name"
850 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
852 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
856 #: src/wx/config_dialog.cc:227
860 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
864 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
866 msgstr "Kursivt typsnitt"
868 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
871 "JPEG2000 bandwidth\n"
872 "for newly-encoded data"
873 msgstr "JPEG2000-bandbredd"
875 #: src/wx/content_menu.cc:64
879 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
883 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
888 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
889 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
893 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
894 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
895 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
897 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
901 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
905 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
909 #: src/wx/config_dialog.cc:856
913 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
914 msgid "Leaf common name"
915 msgstr "Löv grundnamn"
917 #: src/wx/config_dialog.cc:724
918 msgid "Leaf private key"
919 msgstr "Löv privat nyckel"
921 #: src/wx/video_panel.cc:105
925 #: src/wx/film_viewer.cc:70
929 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
933 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
937 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
938 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
939 msgstr "Linjärisera input-gammakurvan för små värden"
941 #: src/wx/config_dialog.cc:730
945 #: src/wx/config_dialog.cc:1470
949 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
951 msgid "Loudness range %.2f LU"
952 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
954 #: src/wx/content_panel.cc:506
958 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
959 msgid "Mail password"
960 msgstr "Mejl-lösenord"
962 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
963 msgid "Mail user name"
964 msgstr "Mejl-användarnamn"
966 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
967 msgid "Make DCP anyway"
970 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
971 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
972 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
974 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50 src/wx/kdm_dialog.cc:94
976 msgstr "Skapa KDM:er"
978 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
979 msgid "Make certificate chain"
980 msgstr "Skapa certifikatkedja"
982 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
983 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
984 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
986 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
990 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
991 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
992 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
994 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1427
995 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
999 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1001 msgid "Move content"
1002 msgstr "Markera innehåll"
1004 #: src/wx/content_panel.cc:94
1005 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1006 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
1008 #: src/wx/content_panel.cc:98
1009 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1010 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
1012 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1013 msgid "Move to start of reel"
1016 #: src/wx/video_panel.cc:375
1017 msgid "Multiple content selected"
1018 msgstr "Flera innehåll valda"
1020 #: src/wx/content_widget.h:67
1021 msgid "Multiple values"
1022 msgstr "Flera värden"
1024 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1025 msgid "My Documents"
1026 msgstr "Mina Dokument"
1028 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1029 msgid "My problem is"
1030 msgstr "Mitt problem är"
1032 #: src/wx/content_panel.cc:510
1034 msgstr "BEHÖVER KDM:"
1036 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:67
1040 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
1044 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1045 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1046 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
1048 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1049 msgid "No DCP selected."
1050 msgstr "Ingen DCP vald."
1052 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1054 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1056 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
1059 #: src/wx/content_panel.cc:323
1060 msgid "No content found in this folder."
1061 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1063 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1067 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1068 #: src/wx/video_panel.cc:304
1072 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1076 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1078 msgstr "Normalt typsnitt"
1080 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1084 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1088 #: src/wx/config_dialog.cc:1435
1089 msgid "Only servers encode"
1090 msgstr "Endast servrar kodar"
1092 #: src/wx/config_dialog.cc:1491
1093 msgid "Open console window"
1094 msgstr "Öppna konsolfönster"
1096 #: src/wx/content_panel.cc:102
1097 msgid "Open the timeline for the film."
1098 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1100 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1101 msgid "Organisation"
1102 msgstr "Organisation"
1104 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1105 msgid "Organisational unit"
1106 msgstr "Organisationsenhet"
1108 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1109 msgid "Other trusted devices"
1110 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1112 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1113 msgid "Outgoing mail server"
1114 msgstr "Utgående mejlserver"
1116 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1120 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
1122 msgid "Outline / shadow colour"
1123 msgstr "Markör-färg"
1125 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1126 msgid "Outline content"
1127 msgstr "Markera innehåll"
1129 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1137 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1141 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1145 #: src/wx/audio_panel.cc:328
1147 msgid "Peak: %.2fdB"
1148 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1150 #: src/wx/audio_panel.cc:330 src/wx/audio_panel.cc:333
1151 msgid "Peak: unknown"
1152 msgstr "Maxvärde: unknown"
1154 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1158 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1162 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1164 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1165 "about the problem."
1167 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1170 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1171 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1172 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1174 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1178 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1182 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1186 #: src/wx/content_menu.cc:66
1187 msgid "Properties..."
1188 msgstr "Egenskaper..."
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1194 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1195 msgid "RGB to XYZ conversion"
1196 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1198 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1202 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1204 msgstr "Slumpmässigt"
1206 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1207 msgid "Rating (e.g. 15)"
1208 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1210 #: src/wx/content_menu.cc:67
1211 msgid "Re-examine..."
1212 msgstr "Undersök på nytt..."
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1217 "Re-make certificates\n"
1219 msgstr "Gör om certifikat och nycklar..."
1221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1229 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1230 msgid "Recipient certificate"
1231 msgstr "Mottagares certifikat"
1233 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1238 msgid "Red chromaticity"
1239 msgstr "Rödfärgning"
1241 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1246 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1248 msgstr "Rulles längd"
1250 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1254 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1255 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1259 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1260 #: src/wx/video_panel.cc:82
1261 msgid "Refer to existing DCP"
1262 msgstr "Referera till existerande DCP"
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:70
1265 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:84
1269 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1270 msgid "Remove Cinema"
1271 msgstr "Ta bort Biograf"
1273 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1274 msgid "Remove Screen"
1275 msgstr "Ta bort Salong"
1277 #: src/wx/content_panel.cc:90
1278 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1279 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1281 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1285 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1286 msgid "Repeat Content"
1287 msgstr "Repetera Innehåll"
1289 #: src/wx/content_menu.cc:63
1293 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1294 msgid "Report A Problem"
1295 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1297 #: src/wx/config_dialog.cc:1290
1298 msgid "Reset to default subject and text"
1299 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1301 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1305 #: src/wx/job_view.cc:135
1309 #: src/wx/video_panel.cc:116
1313 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1314 msgid "Right click to change gain."
1315 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1317 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1325 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1326 msgid "Root common name"
1327 msgstr "Rot gemensamt namn"
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1330 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1331 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1333 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1337 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1339 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1340 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s"
1342 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1343 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1346 #: src/wx/video_panel.cc:164
1348 msgstr "Skala om till"
1350 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1355 msgid "Search network for servers"
1356 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
1358 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1359 msgid "Select CPL XML file"
1360 msgstr "Välj CPL XML-fil"
1362 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:819
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:163
1364 msgid "Select Certificate File"
1365 msgstr "Välj certifikatfil"
1367 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1369 msgid "Select Chain File"
1370 msgstr "Välj Nyckelfil"
1372 #: src/wx/content_menu.cc:321
1376 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1377 msgid "Select Key File"
1378 msgstr "Välj Nyckelfil"
1380 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1381 msgid "Select certificate file"
1382 msgstr "Välj certifikatfil"
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1385 msgid "Select cinema and screen database file"
1386 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
1388 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1389 msgid "Send by email"
1390 msgstr "Skicka med mejl"
1392 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1394 msgstr "Skicka loggar"
1396 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1397 msgid "Serial number"
1398 msgstr "Serienummer"
1400 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1404 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1408 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1412 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1413 msgid "Set from file..."
1414 msgstr "Sätt från fil..."
1416 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1417 msgid "Set from system font..."
1418 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
1420 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1421 msgid "Set language"
1424 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:45
1428 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1429 msgid "Show audio..."
1430 msgstr "Visa audio..."
1432 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1433 msgid "Show graph of audio levels..."
1434 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
1436 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1440 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1441 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1442 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
1444 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1446 msgstr "Enskild rulle"
1448 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1452 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1456 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1457 msgid "Split by video content"
1458 msgstr "Dela på videoinnehåll"
1460 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1461 msgid "Stable version "
1462 msgstr "Stabil version"
1464 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1468 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1472 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1473 msgid "Start of reel"
1476 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1480 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1481 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1482 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1484 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1488 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1492 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1493 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1494 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
1496 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1497 msgid "Subtitle appearance"
1498 msgstr "Undertext utseende"
1500 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1501 msgid "Subtitle colours"
1502 msgstr "Undertext färger"
1504 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1505 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1507 msgstr "Undertexter"
1509 #: src/wx/about_dialog.cc:268
1510 msgid "Supported by"
1513 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1517 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1521 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1522 msgid "Temp version"
1523 msgstr "Temporär version"
1525 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1526 msgid "Territory (e.g. UK)"
1527 msgstr "Område (ex. SV)"
1529 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1530 msgid "Test version "
1531 msgstr "Testversion"
1533 #: src/wx/about_dialog.cc:323
1537 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1538 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1539 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
1541 #: src/wx/content_menu.cc:307
1543 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1544 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1547 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
1548 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
1550 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1551 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1552 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
1554 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1555 msgid "There is not enough free memory to do that."
1556 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
1558 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1560 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1561 "certificate. Only the first certificate will be used."
1563 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
1564 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
1566 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1567 msgid "This is not a valid CPL file"
1568 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
1570 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1574 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1575 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1576 msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
1578 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:101
1582 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1586 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1590 #: src/wx/content_panel.cc:101
1592 msgstr "Tidslinje..."
1595 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1596 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1597 msgid "Timing|Timing"
1600 #: src/wx/video_panel.cc:129
1604 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1605 msgid "Translated by"
1606 msgstr "Översatt av"
1608 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1609 msgid "Trim after current position"
1610 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
1612 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1613 msgid "Trim from end"
1614 msgstr "Trimma från slut"
1616 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1617 msgid "Trim from start"
1618 msgstr "Trimma från start"
1620 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1621 msgid "Trim up to current position"
1622 msgstr "Trimma före nuvarande position"
1624 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1626 msgid "True peak is %.2fdB"
1627 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
1629 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:689
1630 #: src/wx/video_panel.cc:86
1634 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1638 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1639 msgid "UTC offset (time zone)"
1640 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
1642 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1646 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1650 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1654 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1658 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1662 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1666 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1670 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1674 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1678 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1682 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1686 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1690 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1694 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1698 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1702 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1706 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1710 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1714 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1718 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1722 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1726 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1730 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1734 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1738 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1742 #: src/wx/content_panel.cc:93
1746 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1750 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1751 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1752 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
1754 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1755 msgid "Use ISDCF name"
1756 msgstr "Använd ISDCF-namn"
1758 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1760 msgstr "Använd bästa"
1762 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1764 msgstr "Använd förhandsinställning"
1766 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1767 msgid "Use subtitles"
1768 msgstr "Använd undertexter"
1770 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1772 msgstr "Användarnamn"
1774 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1775 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1776 #: src/wx/video_panel.cc:75
1780 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1781 msgid "Video Waveform"
1782 msgstr "Video Vågform"
1784 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1785 msgid "Video frame rate"
1786 msgstr "bildhastighet"
1788 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1792 #: src/wx/config_dialog.cc:1474
1796 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1800 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1801 msgid "White point adjustment"
1802 msgstr "Vitpunktsjustering"
1804 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1805 msgid "With help from"
1806 msgstr "Med hjälp av"
1808 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1812 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1816 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1820 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1824 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1828 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1833 msgid "YUV to RGB conversion"
1834 msgstr "YUV till RGB konvertering"
1836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1837 msgid "YUV to RGB matrix"
1838 msgstr "YUV till RGB matris"
1840 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1842 msgid "component value"
1845 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1849 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1854 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1855 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1859 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1860 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1864 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1865 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1869 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1870 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1874 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1878 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1879 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1883 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1885 msgstr "tröskelvärde"
1888 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1893 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1897 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1901 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1906 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
1907 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
1908 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
1910 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
1911 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
1912 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
1913 #~ "bildkvaliteten."
1916 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
1917 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1918 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
1919 #~ "the \"DCP\" tab."
1921 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
1922 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
1923 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
1924 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
1927 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
1928 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1929 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
1930 #~ "the \"DCP\" tab."
1932 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
1933 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
1934 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
1935 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
1941 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1942 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1944 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
1945 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
1948 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1949 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1951 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
1952 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
1953 #~ "MasterImage etc.)"
1956 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1957 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
1959 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
1960 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
1963 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1964 #~ "likely to cause problems on playback."
1966 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
1967 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
1970 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1971 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1973 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
1974 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
1977 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
1978 #~ "some projectors."
1980 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
1983 #~ msgid "Server serial number"
1984 #~ msgstr "Server serienummer"
1987 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1988 #~ "cause problems on playback."
1990 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
1991 #~ "vid uppspelning."
1994 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1997 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
2003 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2004 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
2006 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2007 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
2009 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2010 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
2018 #~ msgid "Fetching..."
2019 #~ msgstr "Hämtar..."
2021 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2022 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
2024 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2025 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
2031 #~ msgstr "stillbild"
2033 #~ msgid "subtitles"
2034 #~ msgstr "undertexter"
2039 #~ msgid "Certificate"
2040 #~ msgstr "Certifikat"
2042 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2043 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
2046 #~ msgstr "Kopiera..."
2048 #~ msgid "Load from file..."
2049 #~ msgstr "Öppna från fil..."
2055 #~ msgid "Server manufacturer"
2056 #~ msgstr "Server tillverkare"
2061 #~ msgid "Use all servers"
2062 #~ msgstr "Använd alla servrar"
2064 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2065 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
2068 #~ msgid "Default creator"
2069 #~ msgstr "Förvald innehållstyp"
2071 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2072 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
2074 #~ msgid "Disk space required"
2075 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
2077 #~ msgid "Film Properties"
2078 #~ msgstr "Film Egenskaper"
2081 #~ msgstr "Bildrutor"
2089 #~ msgid "Output gamma"
2090 #~ msgstr "Utdata gamma"
2093 #~ msgid "Audio channels"
2097 #~ msgid "Video length"
2098 #~ msgstr "Full längd"
2101 #~ msgid "Video size"
2105 #~ msgid "frames per second"
2106 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
2118 #~ msgid "Calculate digests"
2119 #~ msgstr "Beräkna..."
2122 #~ msgid "Colour Conversions"
2123 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
2126 #~ msgstr "DCP-namn"
2153 #~ msgstr "Omskalare"
2156 #~ msgstr "Övre beskärning"
2161 #~ msgid "counting..."
2162 #~ msgstr "räknar..."
2164 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2165 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
2168 #~ msgid "Audio will not be resampled."
2169 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
2171 #~ msgid "1 channel"
2177 #~ msgid "Audio Gain"
2178 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
2180 #~ msgid "From address for KDM emails"
2181 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
2183 #~ msgid "Subtitle Stream"
2184 #~ msgstr "Undertextström"
2193 #~ msgid "Content channel"
2194 #~ msgstr "Innehållskanal"
2196 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2197 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
2199 #~ msgid "Encoding servers"
2200 #~ msgstr "Kodningsservrar"
2203 #~ msgstr "Metadata"
2205 #~ msgid "Miscellaneous"
2208 #~ msgid "No stretch"
2209 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
2214 #~ msgid "Threads to use"
2215 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
2218 #~ msgstr "Lägg till"
2221 #~ msgstr "Redigera"
2229 #~ msgid "Colour look-up table"
2230 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
2233 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2234 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
2242 #~ msgid "Original Frame Rate"
2243 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
2246 #~ msgid "Reference filters"
2247 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
2250 #~ msgid "Reference scaler"
2251 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
2254 #~ msgid "Trim method"
2255 #~ msgstr "Skippa bilder"
2257 #~ msgid "Trust content's header"
2258 #~ msgstr "Lita på källans information"
2260 #~ msgid "Use content's audio"
2261 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
2263 #~ msgid "Use external audio"
2264 #~ msgstr "Använd extern audio"
2272 #~ msgid "TMS IP address"
2273 #~ msgstr "TMS IP-adress"
2275 #~ msgid "Original Size"
2276 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"