pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-26 16:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
35 msgid "(None)"
36 msgstr "(Inget)"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:188
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/wx_util.cc:377
47 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
48 msgstr ""
49
50 #: src/wx/wx_util.cc:369
51 msgid "2 - stereo"
52 msgstr ""
53
54 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
55 msgid "255"
56 msgstr "255"
57
58 #: src/wx/video_panel.cc:234
59 msgid "2D"
60 msgstr "2D"
61
62 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
63 msgid "2D version of content available in 3D"
64 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
65
66 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
67 msgid "2K"
68 msgstr "2K"
69
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
71 msgid "3D"
72 msgstr "3D"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:238
75 msgid "3D alternate"
76 msgstr "3D alternativ"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:239
79 msgid "3D left only"
80 msgstr "3D enbart vänster"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:236
83 msgid "3D left/right"
84 msgstr "3D left/right"
85
86 #: src/wx/video_panel.cc:240
87 msgid "3D right only"
88 msgstr "3D enbart höger"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:237
91 msgid "3D top/bottom"
92 msgstr "3D top/bottom"
93
94 #: src/wx/wx_util.cc:371
95 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
96 msgstr ""
97
98 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
99 msgid "4K"
100 msgstr "4K"
101
102 #: src/wx/wx_util.cc:373
103 msgid "6 - 5.1"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:375
107 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
108 msgstr ""
109
110 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
111 msgid "<b>New colour</b>"
112 msgstr "<b>Ny färg</b>"
113
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
115 msgid "<b>Original colour</b>"
116 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
117
118 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
119 #.
120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
121 msgid ""
122 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
123 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
124 msgstr ""
125 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
126 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
127
128 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
129 #.
130 #: src/wx/timing_panel.cc:132
131 #, fuzzy
132 msgid ""
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
134 "i>"
135 msgstr ""
136 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
137
138 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
139 msgid "A"
140 msgstr "A"
141
142 #: src/wx/update_dialog.cc:36
143 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
144 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
145
146 #: src/wx/about_dialog.cc:35
147 msgid "About DCP-o-matic"
148 msgstr "Om DCP-o-matic"
149
150 #: src/wx/screens_panel.cc:150
151 msgid "Add Cinema"
152 msgstr "Lägg till Biograf..."
153
154 #: src/wx/screens_panel.cc:57
155 msgid "Add Cinema..."
156 msgstr "Lägg till Biograf..."
157
158 #: src/wx/content_menu.cc:68
159 msgid "Add KDM..."
160 msgstr "Lägg till KDM..."
161
162 #: src/wx/screens_panel.cc:206
163 msgid "Add Screen"
164 msgstr "Lägg till Salong..."
165
166 #: src/wx/screens_panel.cc:63
167 msgid "Add Screen..."
168 msgstr "Lägg till Salong..."
169
170 #: src/wx/content_panel.cc:86
171 msgid ""
172 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
173 "or a DCP."
174 msgstr ""
175 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
176 "eller en DCP."
177
178 #: src/wx/content_panel.cc:81
179 msgid "Add file(s)..."
180 msgstr "Lägg till fil(er)..."
181
182 #: src/wx/content_panel.cc:85
183 msgid "Add folder..."
184 msgstr "Lägg till folder..."
185
186 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
187 msgid "Add image sequence"
188 msgstr "Lägg till bildsekvens"
189
190 #: src/wx/content_panel.cc:82
191 msgid "Add video, image or sound files to the film."
192 msgstr "Lägg till video-, bild- eller audio-filer till filmen."
193
194 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
195 msgid "Add..."
196 msgstr "Lägg till..."
197
198 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
199 msgid "Address"
200 msgstr "Adress"
201
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
203 msgid "Adjust white point to"
204 msgstr "Justera vitpunkten till"
205
206 #: src/wx/config_dialog.cc:1431
207 msgid "Allow any DCP frame rate"
208 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
209
210 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
211 msgid "Alpha   0"
212 msgstr "Alpha   0"
213
214 #: src/wx/kdm_dialog.cc:166
215 msgid "An unknown exception occurred."
216 msgstr ""
217
218 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
219 msgid "Appearance..."
220 msgstr "Utseende..."
221
222 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
223 msgid "Atmos"
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
227 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
228 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
229 msgid "Audio"
230 msgstr "Audio"
231
232 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
233 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
234 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
235
236 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
240 msgstr ""
241 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
242 "oförändrad."
243
244 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
248 "%.1fdB."
249 msgstr ""
250 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
251 "förstärkning %.1fdB."
252
253 #: src/wx/config_dialog.cc:212
254 msgid "Automatically analyse content audio"
255 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
256
257 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
258 msgid "B"
259 msgstr "B"
260
261 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
262 msgid "BCC address"
263 msgstr "BCC adress"
264
265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
266 msgid "Blue chromaticity"
267 msgstr "Blåfärgning"
268
269 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
270 msgid "Bold file"
271 msgstr "Fet fil"
272
273 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
274 msgid "Bold font"
275 msgstr "Fet typsnitt"
276
277 #: src/wx/video_panel.cc:140
278 msgid "Bottom"
279 msgstr "Botten"
280
281 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
282 msgid "Browse..."
283 msgstr "Bläddra..."
284
285 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
286 msgid "Burn subtitles into image"
287 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
288
289 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
290 msgid "But I have to use fader"
291 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
294 msgid "CC addresses"
295 msgstr "CC adresser"
296
297 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:81
298 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
299 msgid "CPL"
300 msgstr "CPL"
301
302 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
303 msgid "CPL ID"
304 msgstr "CPL ID"
305
306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
307 msgid "CPL annotation text"
308 msgstr "CPL kommentarstext"
309
310 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
311 msgid "CPL's content is not encrypted."
312 msgstr ""
313
314 #: src/wx/audio_panel.cc:78
315 msgid "Calculate..."
316 msgstr "Beräkna..."
317
318 #: src/wx/job_view.cc:47
319 msgid "Cancel"
320 msgstr "Avbryt"
321
322 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
323 msgid "Cannot reference this DCP.  "
324 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
325
326 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
327 msgid "Certificate downloaded"
328 msgstr "Certifikat nedladdat"
329
330 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
331 msgid "Chain"
332 msgstr "Kedja"
333
334 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
335 msgid "Channel gain"
336 msgstr "Kanalförstärkning"
337
338 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:744
339 msgid "Channels"
340 msgstr "Kanaler"
341
342 #: src/wx/config_dialog.cc:220
343 msgid "Check for testing updates on startup"
344 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
345
346 #: src/wx/config_dialog.cc:216
347 msgid "Check for updates on startup"
348 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
349
350 #: src/wx/content_menu.cc:251
351 msgid "Choose a file"
352 msgstr "Välj en fil"
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:276
355 msgid "Choose a file or files"
356 msgstr "Välj en fil eller filer"
357
358 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:304
359 msgid "Choose a folder"
360 msgstr "Välj en folder"
361
362 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
363 msgid "Choose a font"
364 msgstr "Välj ett typsnitt"
365
366 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
367 msgid "Choose a font file"
368 msgstr "Välj en typsnittsfil"
369
370 #: src/wx/config_dialog.cc:201
371 msgid "Cinema and screen database file"
372 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
373
374 #: src/wx/content_widget.h:76
375 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
376 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
377
378 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
379 msgid "Colour"
380 msgstr "Färg"
381
382 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
383 msgid "Colour conversion"
384 msgstr "Färgkonvertering"
385
386 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
387 #: src/wx/video_panel.cc:206
388 msgid "Colour|Custom"
389 msgstr "Special"
390
391 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
392 msgid "Component"
393 msgstr "Komponent"
394
395 # Svengelska
396 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
397 #: src/wx/config_dialog.cc:1479
398 msgid "Config|Timing"
399 msgstr "Tajming"
400
401 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
402 msgid "Contact email"
403 msgstr "Kontakt e-post"
404
405 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
406 msgid "Container"
407 msgstr "Innehåll"
408
409 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
410 #: src/wx/film_editor.cc:52
411 msgid "Content"
412 msgstr "Innehåll"
413
414 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
415 msgid "Content Properties"
416 msgstr "Innehållets inställningar"
417
418 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
419 msgid "Content Type"
420 msgstr "Innehållstyp"
421
422 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
423 msgid "Content version"
424 msgstr "Innehållsversion"
425
426 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
427 msgid "Contrast"
428 msgstr "Kontrast"
429
430 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
431 msgid "Copy as name"
432 msgstr "Kopiera som namn"
433
434 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
435 msgid "Could not analyse audio."
436 msgstr "Kunde inte analysera audio."
437
438 #: src/wx/film_viewer.cc:203
439 #, c-format
440 msgid "Could not get video for view (%s)"
441 msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
442
443 #: src/wx/content_menu.cc:327
444 #, c-format
445 msgid "Could not load KDM (%s)"
446 msgstr "Kunde inte ladda KDM (%s)"
447
448 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
449 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
450 #, c-format
451 msgid "Could not read certificate file (%s)"
452 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%s)"
453
454 #: src/wx/config_dialog.cc:947
455 #, c-format
456 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
457 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
458
459 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
460 msgid "Create in folder"
461 msgstr "Skapa i katalog"
462
463 #: src/wx/config_dialog.cc:231
464 msgid "Creator"
465 msgstr "Skapare"
466
467 #: src/wx/video_panel.cc:100
468 msgid "Crop"
469 msgstr "Beskär"
470
471 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
472 #: src/wx/film_editor.cc:54
473 msgid "DCP"
474 msgstr "DCP"
475
476 #: src/wx/config_dialog.cc:1452
477 msgid "DCP asset filename format"
478 msgstr ""
479
480 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
481 msgid "DCP directory"
482 msgstr "DCP register"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:1440
485 msgid "DCP metadata filename format"
486 msgstr ""
487
488 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
489 #: src/wx/wx_util.cc:110
490 msgid "DCP-o-matic"
491 msgstr "DCP-o-matic"
492
493 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
494 msgid "DCP-o-matic audio"
495 msgstr "DCP-o-matic audio"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1481
498 msgid "Debug: decode"
499 msgstr "Debug: avkodar"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:1485
502 msgid "Debug: email sending"
503 msgstr "Debug: e-post skickas"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1483
506 msgid "Debug: encode"
507 msgstr "Debug: kodar"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
510 msgid "Decrypting DCPs"
511 msgstr "Dekrypterar DCP:er"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:437
514 msgid "Default DCP audio channels"
515 msgstr ""
516
517 # Inte så bra ordflöde
518 #: src/wx/config_dialog.cc:425
519 msgid "Default ISDCF name details"
520 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:442
523 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
524 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:451
527 msgid "Default audio delay"
528 msgstr "Förvald audiofördröjning"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:429
531 msgid "Default container"
532 msgstr "Förvald innehållstyp"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:433
535 msgid "Default content type"
536 msgstr "Förvald innehållstyp"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:417
539 msgid "Default directory for new films"
540 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:409
543 msgid "Default duration of still images"
544 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
545
546 #: src/wx/config_dialog.cc:459
547 msgid "Default standard"
548 msgstr "Förvald standard"
549
550 #: src/wx/config_dialog.cc:391
551 msgid "Defaults"
552 msgstr "Standardval"
553
554 #: src/wx/audio_panel.cc:82
555 msgid "Delay"
556 msgstr "Fördröjning"
557
558 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
559 msgid "Details..."
560 msgstr "Detaljer..."
561
562 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
563 msgid "Dolby / Doremi"
564 msgstr "Dolby / Doremi"
565
566 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
567 msgid "Don't show hints again"
568 msgstr ""
569
570 #: src/wx/content_panel.cc:97
571 msgid "Down"
572 msgstr "Ner"
573
574 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
575 msgid "Download"
576 msgstr "Ladda ner"
577
578 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
579 msgid "Download certificate"
580 msgstr "Ladda ner certifikat"
581
582 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
583 msgid "Download..."
584 msgstr "Ladda ner..."
585
586 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
587 msgid "Downloading certificate"
588 msgstr "Laddar ner certifikat"
589
590 #: src/wx/screens_panel.cc:59
591 msgid "Edit Cinema..."
592 msgstr "Redigera Biograf..."
593
594 #: src/wx/screens_panel.cc:65
595 msgid "Edit Screen..."
596 msgstr "Redigera Salong..."
597
598 #: src/wx/screens_panel.cc:170
599 msgid "Edit cinema"
600 msgstr "Redigera biograf"
601
602 #: src/wx/screens_panel.cc:232
603 msgid "Edit screen"
604 msgstr "Redigera salong"
605
606 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
607 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
608 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
609 msgid "Edit..."
610 msgstr "Redigera..."
611
612 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
613 msgid "Email address"
614 msgstr "Epostadress"
615
616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
617 msgid "Email addresses for KDM delivery"
618 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
619
620 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
621 msgid "Encoding Servers"
622 msgstr "Kodningsservrar"
623
624 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
625 msgid "Encrypted"
626 msgstr "Krypterad"
627
628 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
629 msgid "End"
630 msgstr "Slut"
631
632 #: src/wx/config_dialog.cc:1476
633 msgid "Errors"
634 msgstr "Fel"
635
636 #: src/wx/config_dialog.cc:715
637 msgid "Export"
638 msgstr "Exportera"
639
640 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
641 #, fuzzy
642 msgid ""
643 "Export DCP decryption\n"
644 "certificate..."
645 msgstr "Exportera DCP-dekrypteringscertifikat..."
646
647 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
648 #, fuzzy
649 msgid ""
650 "Export DCP decryption\n"
651 "chain..."
652 msgstr "Exportera DCP-dekrypteringscertifikat..."
653
654 #: src/wx/config_dialog.cc:732
655 msgid "Export..."
656 msgstr "Exportera..."
657
658 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
659 msgid "FTP (for Dolby)"
660 msgstr "FTP (för Dolby)"
661
662 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
663 msgid "Facility (e.g. DLA)"
664 msgstr "Företag (ex. DLA)"
665
666 #: src/wx/video_panel.cc:154
667 msgid "Fade in"
668 msgstr "Tona in"
669
670 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:53
671 #, fuzzy
672 msgid "Fade in time"
673 msgstr "Tona in"
674
675 #: src/wx/video_panel.cc:159
676 msgid "Fade out"
677 msgstr "Tona ut"
678
679 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:57
680 #, fuzzy
681 msgid "Fade out time"
682 msgstr "Tona ut"
683
684 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
685 #, fuzzy
686 msgid "Filename format"
687 msgstr "Filnamn"
688
689 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
690 msgid "Film name"
691 msgstr "Filmnamn"
692
693 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
694 msgid "Filters"
695 msgstr "Filter"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:207
698 msgid ""
699 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
700 msgstr ""
701 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
702
703 #: src/wx/content_menu.cc:65
704 msgid "Find missing..."
705 msgstr "Hitta saknade..."
706
707 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
708 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
709 msgid "Fonts"
710 msgstr "Typsnitt"
711
712 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
713 msgid "Fonts..."
714 msgstr "Typsnitt..."
715
716 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
717 msgid "Frame Rate"
718 msgstr "Bildhastighet"
719
720 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
721 msgid "Frame rate"
722 msgstr "Bildhastighet"
723
724 #: src/wx/about_dialog.cc:66
725 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
726 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
727
728 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
729 msgid "From"
730 msgstr "Avsändare"
731
732 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
733 msgid "From address"
734 msgstr "Från-adress"
735
736 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
737 msgid "Full"
738 msgstr "Full"
739
740 #: src/wx/timing_panel.cc:96
741 msgid "Full length"
742 msgstr "Full längd"
743
744 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
745 msgid "GB"
746 msgstr "GB"
747
748 #: src/wx/audio_panel.cc:66
749 msgid "Gain"
750 msgstr "Förstärkning"
751
752 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
753 msgid "Gain Calculator"
754 msgstr "Volym Kalkylator"
755
756 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
757 #, c-format
758 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
759 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
760
761 #: src/wx/config_dialog.cc:1472 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
762 msgid "General"
763 msgstr "Generellt"
764
765 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
766 msgid "Get from file..."
767 msgstr "Hämta från fil..."
768
769 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
770 msgid "Go back"
771 msgstr ""
772
773 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
774 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
775 msgid "Go to"
776 msgstr ""
777
778 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
779 msgid "Go to frame"
780 msgstr ""
781
782 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
783 msgid "Go to timecode"
784 msgstr ""
785
786 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
787 msgid "Green chromaticity"
788 msgstr "Grönfärgning"
789
790 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
791 msgid "Hints"
792 msgstr "Råd"
793
794 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
795 msgid "Host"
796 msgstr "Dator"
797
798 #: src/wx/server_dialog.cc:39
799 msgid "Host name or IP address"
800 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
801
802 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
803 msgid "I want to play this back at fader"
804 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
805
806 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
807 msgid "ID"
808 msgstr "ID"
809
810 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
811 msgid "IP address"
812 msgstr "IP-adress"
813
814 #: src/wx/config_dialog.cc:621
815 msgid "IP address / host name"
816 msgstr "IP-adress / datornamn"
817
818 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
819 msgid "ISDCF name"
820 msgstr "ISDCF-namn"
821
822 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
823 #, fuzzy
824 msgid "Image X position"
825 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
826
827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
828 msgid "Input gamma"
829 msgstr "Indata gamma"
830
831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
832 msgid "Input gamma correction"
833 msgstr "Input gammakorrigering"
834
835 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
836 msgid "Input power"
837 msgstr "Input kraft"
838
839 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
840 #, c-format
841 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
842 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
843
844 #: src/wx/config_dialog.cc:858
845 msgid "Intermediate"
846 msgstr "Mellanliggande"
847
848 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
849 msgid "Intermediate common name"
850 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
851
852 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
853 msgid "Interop"
854 msgstr "Interop"
855
856 #: src/wx/config_dialog.cc:227
857 msgid "Issuer"
858 msgstr "Utgivare"
859
860 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
861 msgid "Italic file"
862 msgstr "Kursiv fil"
863
864 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
865 msgid "Italic font"
866 msgstr "Kursivt typsnitt"
867
868 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
869 #, fuzzy
870 msgid ""
871 "JPEG2000 bandwidth\n"
872 "for newly-encoded data"
873 msgstr "JPEG2000-bandbredd"
874
875 #: src/wx/content_menu.cc:64
876 msgid "Join"
877 msgstr "Anslut"
878
879 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
880 msgid "KDM Email"
881 msgstr "KDM e-post"
882
883 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
884 msgid "KDM type"
885 msgstr "KDM typ"
886
887 # Svengelska
888 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
889 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
890 msgid "KDM|Timing"
891 msgstr "Tajming"
892
893 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
894 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
895 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
896
897 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
898 msgid "Key"
899 msgstr "Nyckel"
900
901 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
902 msgid "Keys"
903 msgstr "Nycklar"
904
905 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
906 msgid "Language"
907 msgstr "Språk"
908
909 #: src/wx/config_dialog.cc:856
910 msgid "Leaf"
911 msgstr "Löv"
912
913 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
914 msgid "Leaf common name"
915 msgstr "Löv grundnamn"
916
917 #: src/wx/config_dialog.cc:724
918 msgid "Leaf private key"
919 msgstr "Löv privat nyckel"
920
921 #: src/wx/video_panel.cc:105
922 msgid "Left"
923 msgstr "Vänster"
924
925 #: src/wx/film_viewer.cc:70
926 msgid "Left eye"
927 msgstr "Vänster öga"
928
929 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
930 msgid "Length"
931 msgstr "Längd"
932
933 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
934 msgid "Line spacing"
935 msgstr ""
936
937 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
938 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
939 msgstr "Linjärisera input-gammakurvan för små värden"
940
941 #: src/wx/config_dialog.cc:730
942 msgid "Load..."
943 msgstr "Öppna..."
944
945 #: src/wx/config_dialog.cc:1470
946 msgid "Log"
947 msgstr "Logg"
948
949 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
950 #, c-format
951 msgid "Loudness range %.2f LU"
952 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
953
954 #: src/wx/content_panel.cc:506
955 msgid "MISSING: "
956 msgstr "SAKNAS:"
957
958 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
959 msgid "Mail password"
960 msgstr "Mejl-lösenord"
961
962 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
963 msgid "Mail user name"
964 msgstr "Mejl-användarnamn"
965
966 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
967 msgid "Make DCP anyway"
968 msgstr ""
969
970 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
971 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
972 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
973
974 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50 src/wx/kdm_dialog.cc:94
975 msgid "Make KDMs"
976 msgstr "Skapa KDM:er"
977
978 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
979 msgid "Make certificate chain"
980 msgstr "Skapa certifikatkedja"
981
982 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
983 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
984 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
985
986 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
987 msgid "Matrix"
988 msgstr "Matris"
989
990 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
991 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
992 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
993
994 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1427
995 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
996 msgid "Mbit/s"
997 msgstr "Mbit/s"
998
999 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Move content"
1002 msgstr "Markera innehåll"
1003
1004 #: src/wx/content_panel.cc:94
1005 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1006 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
1007
1008 #: src/wx/content_panel.cc:98
1009 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1010 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
1011
1012 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1013 msgid "Move to start of reel"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/wx/video_panel.cc:375
1017 msgid "Multiple content selected"
1018 msgstr "Flera innehåll valda"
1019
1020 #: src/wx/content_widget.h:67
1021 msgid "Multiple values"
1022 msgstr "Flera värden"
1023
1024 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1025 msgid "My Documents"
1026 msgstr "Mina Dokument"
1027
1028 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1029 msgid "My problem is"
1030 msgstr "Mitt problem är"
1031
1032 #: src/wx/content_panel.cc:510
1033 msgid "NEEDS KDM: "
1034 msgstr "BEHÖVER KDM:"
1035
1036 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:67
1037 msgid "Name"
1038 msgstr "Namn"
1039
1040 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
1041 msgid "New Film"
1042 msgstr "Ny Film"
1043
1044 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1045 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1046 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
1047
1048 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1049 msgid "No DCP selected."
1050 msgstr "Ingen DCP vald."
1051
1052 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1053 #, c-format
1054 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1055 msgstr ""
1056 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
1057 "%d."
1058
1059 #: src/wx/content_panel.cc:323
1060 msgid "No content found in this folder."
1061 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1062
1063 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1064 msgid "No effect"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1068 #: src/wx/video_panel.cc:304
1069 msgid "None"
1070 msgstr "Inget"
1071
1072 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1073 msgid "Normal file"
1074 msgstr "Normal fil"
1075
1076 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1077 msgid "Normal font"
1078 msgstr "Normalt typsnitt"
1079
1080 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1081 msgid "Notes"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1085 msgid "Off"
1086 msgstr "Av"
1087
1088 #: src/wx/config_dialog.cc:1435
1089 msgid "Only servers encode"
1090 msgstr "Endast servrar kodar"
1091
1092 #: src/wx/config_dialog.cc:1491
1093 msgid "Open console window"
1094 msgstr "Öppna konsolfönster"
1095
1096 #: src/wx/content_panel.cc:102
1097 msgid "Open the timeline for the film."
1098 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1099
1100 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1101 msgid "Organisation"
1102 msgstr "Organisation"
1103
1104 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1105 msgid "Organisational unit"
1106 msgstr "Organisationsenhet"
1107
1108 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1109 msgid "Other trusted devices"
1110 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1111
1112 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1113 msgid "Outgoing mail server"
1114 msgstr "Utgående mejlserver"
1115
1116 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1117 msgid "Outline"
1118 msgstr "Markera"
1119
1120 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Outline / shadow colour"
1123 msgstr "Markör-färg"
1124
1125 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1126 msgid "Outline content"
1127 msgstr "Markera innehåll"
1128
1129 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1130 msgid "Output"
1131 msgstr "Utdata"
1132
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1134 msgid "Password"
1135 msgstr "Lösenord"
1136
1137 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1138 msgid "Pause"
1139 msgstr "Pausa"
1140
1141 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1142 msgid "Peak"
1143 msgstr "Topp"
1144
1145 #: src/wx/audio_panel.cc:328
1146 #, c-format
1147 msgid "Peak: %.2fdB"
1148 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1149
1150 #: src/wx/audio_panel.cc:330 src/wx/audio_panel.cc:333
1151 msgid "Peak: unknown"
1152 msgstr "Maxvärde: unknown"
1153
1154 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1155 msgid "Play"
1156 msgstr "Spela"
1157
1158 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1159 msgid "Play length"
1160 msgstr "Spellängd"
1161
1162 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1163 msgid ""
1164 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1165 "about the problem."
1166 msgstr ""
1167 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1168 "om problemet."
1169
1170 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1171 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1172 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1173
1174 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1175 msgid "Position"
1176 msgstr "Position"
1177
1178 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1179 msgid "Pre-release"
1180 msgstr "För-utgåva"
1181
1182 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1183 msgid "Processor"
1184 msgstr "Processor"
1185
1186 #: src/wx/content_menu.cc:66
1187 msgid "Properties..."
1188 msgstr "Egenskaper..."
1189
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1191 msgid "Protocol"
1192 msgstr "Protokol"
1193
1194 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1195 msgid "RGB to XYZ conversion"
1196 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1197
1198 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1199 msgid "RMS"
1200 msgstr "RMS"
1201
1202 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1203 msgid "Random"
1204 msgstr "Slumpmässigt"
1205
1206 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1207 msgid "Rating (e.g. 15)"
1208 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1209
1210 #: src/wx/content_menu.cc:67
1211 msgid "Re-examine..."
1212 msgstr "Undersök på nytt..."
1213
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1215 #, fuzzy
1216 msgid ""
1217 "Re-make certificates\n"
1218 "and key..."
1219 msgstr "Gör om certifikat och nycklar..."
1220
1221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1222 msgid "Rec. 601"
1223 msgstr "Rec. 601"
1224
1225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1226 msgid "Rec. 709"
1227 msgstr "Rec. 709"
1228
1229 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1230 msgid "Recipient certificate"
1231 msgstr "Mottagares certifikat"
1232
1233 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1234 msgid "Red band"
1235 msgstr "Rödband"
1236
1237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1238 msgid "Red chromaticity"
1239 msgstr "Rödfärgning"
1240
1241 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1242 #, c-format
1243 msgid "Reel %d"
1244 msgstr "Rulle %d"
1245
1246 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1247 msgid "Reel length"
1248 msgstr "Rulles längd"
1249
1250 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1251 msgid "Reels"
1252 msgstr "Rullar"
1253
1254 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1255 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1256 msgid "Reel|Custom"
1257 msgstr "Special"
1258
1259 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1260 #: src/wx/video_panel.cc:82
1261 msgid "Refer to existing DCP"
1262 msgstr "Referera till existerande DCP"
1263
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:70
1265 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:84
1266 msgid "Remove"
1267 msgstr "Ta bort"
1268
1269 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1270 msgid "Remove Cinema"
1271 msgstr "Ta bort Biograf"
1272
1273 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1274 msgid "Remove Screen"
1275 msgstr "Ta bort Salong"
1276
1277 #: src/wx/content_panel.cc:90
1278 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1279 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1280
1281 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1282 msgid "Repeat"
1283 msgstr "Upprepa"
1284
1285 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1286 msgid "Repeat Content"
1287 msgstr "Repetera Innehåll"
1288
1289 #: src/wx/content_menu.cc:63
1290 msgid "Repeat..."
1291 msgstr "Upprepa..."
1292
1293 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1294 msgid "Report A Problem"
1295 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1296
1297 #: src/wx/config_dialog.cc:1290
1298 msgid "Reset to default subject and text"
1299 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1300
1301 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1302 msgid "Resolution"
1303 msgstr "Upplösning"
1304
1305 #: src/wx/job_view.cc:135
1306 msgid "Resume"
1307 msgstr "Fortsätt"
1308
1309 #: src/wx/video_panel.cc:116
1310 msgid "Right"
1311 msgstr "Höger"
1312
1313 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1314 msgid "Right click to change gain."
1315 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1316
1317 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1318 msgid "Right eye"
1319 msgstr "Höger öga"
1320
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1322 msgid "Root"
1323 msgstr "Rot"
1324
1325 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1326 msgid "Root common name"
1327 msgstr "Rot gemensamt namn"
1328
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1330 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1331 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1332
1333 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1334 msgid "SMPTE"
1335 msgstr "SMPTE"
1336
1337 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1338 #, c-format
1339 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1340 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s"
1341
1342 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1343 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/wx/video_panel.cc:164
1347 msgid "Scale to"
1348 msgstr "Skala om till"
1349
1350 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
1351 msgid "Screens"
1352 msgstr "Salonger"
1353
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1355 msgid "Search network for servers"
1356 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
1357
1358 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1359 msgid "Select CPL XML file"
1360 msgstr "Välj CPL XML-fil"
1361
1362 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:819
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:163
1364 msgid "Select Certificate File"
1365 msgstr "Välj certifikatfil"
1366
1367 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Select Chain File"
1370 msgstr "Välj Nyckelfil"
1371
1372 #: src/wx/content_menu.cc:321
1373 msgid "Select KDM"
1374 msgstr "Välj KDM"
1375
1376 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1377 msgid "Select Key File"
1378 msgstr "Välj Nyckelfil"
1379
1380 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1381 msgid "Select certificate file"
1382 msgstr "Välj certifikatfil"
1383
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1385 msgid "Select cinema and screen database file"
1386 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
1387
1388 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1389 msgid "Send by email"
1390 msgstr "Skicka med mejl"
1391
1392 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1393 msgid "Send logs"
1394 msgstr "Skicka loggar"
1395
1396 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1397 msgid "Serial number"
1398 msgstr "Serienummer"
1399
1400 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1401 msgid "Server"
1402 msgstr "Server"
1403
1404 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1405 msgid "Servers"
1406 msgstr "Servrar"
1407
1408 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1409 msgid "Set"
1410 msgstr "Sätt"
1411
1412 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1413 msgid "Set from file..."
1414 msgstr "Sätt från fil..."
1415
1416 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1417 msgid "Set from system font..."
1418 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
1419
1420 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1421 msgid "Set language"
1422 msgstr "Välj språk"
1423
1424 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:45
1425 msgid "Shadow"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1429 msgid "Show audio..."
1430 msgstr "Visa audio..."
1431
1432 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1433 msgid "Show graph of audio levels..."
1434 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
1435
1436 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1437 msgid "Signed"
1438 msgstr "Signerad"
1439
1440 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1441 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1442 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
1443
1444 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1445 msgid "Single reel"
1446 msgstr "Enskild rulle"
1447
1448 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1449 msgid "Smoothing"
1450 msgstr "Utjämning"
1451
1452 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1453 msgid "Snap"
1454 msgstr "Snap"
1455
1456 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1457 msgid "Split by video content"
1458 msgstr "Dela på videoinnehåll"
1459
1460 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1461 msgid "Stable version "
1462 msgstr "Stabil version"
1463
1464 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1465 msgid "Standard"
1466 msgstr "Standard"
1467
1468 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1469 msgid "Start"
1470 msgstr "Start"
1471
1472 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1473 msgid "Start of reel"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1477 msgid "Stream"
1478 msgstr "Strömma"
1479
1480 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1481 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1482 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1483
1484 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1485 msgid "Subject"
1486 msgstr "Rubrik"
1487
1488 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1489 msgid "Subtitle"
1490 msgstr "Undertext"
1491
1492 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1493 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1494 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
1495
1496 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1497 msgid "Subtitle appearance"
1498 msgstr "Undertext utseende"
1499
1500 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1501 msgid "Subtitle colours"
1502 msgstr "Undertext färger"
1503
1504 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1505 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1506 msgid "Subtitles"
1507 msgstr "Undertexter"
1508
1509 #: src/wx/about_dialog.cc:268
1510 msgid "Supported by"
1511 msgstr "Stöd från"
1512
1513 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1514 msgid "TMS"
1515 msgstr "TMS"
1516
1517 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1518 msgid "Target path"
1519 msgstr "Målsökväg"
1520
1521 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1522 msgid "Temp version"
1523 msgstr "Temporär version"
1524
1525 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1526 msgid "Territory (e.g. UK)"
1527 msgstr "Område (ex. SV)"
1528
1529 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1530 msgid "Test version "
1531 msgstr "Testversion"
1532
1533 #: src/wx/about_dialog.cc:323
1534 msgid "Tested by"
1535 msgstr "Testad av"
1536
1537 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1538 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1539 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
1540
1541 #: src/wx/content_menu.cc:307
1542 msgid ""
1543 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1544 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1545 "missing content."
1546 msgstr ""
1547 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
1548 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
1549
1550 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1551 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1552 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
1553
1554 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1555 msgid "There is not enough free memory to do that."
1556 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
1557
1558 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1559 msgid ""
1560 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1561 "certificate. Only the first certificate will be used."
1562 msgstr ""
1563 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
1564 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
1565
1566 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1567 msgid "This is not a valid CPL file"
1568 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
1569
1570 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1571 msgid "Threads"
1572 msgstr "Trådar"
1573
1574 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1575 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1576 msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
1577
1578 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:101
1579 msgid "Thumbprint"
1580 msgstr "Tumavtryck"
1581
1582 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1583 msgid "Time"
1584 msgstr "Tid"
1585
1586 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1587 msgid "Timeline"
1588 msgstr "Tidslinje"
1589
1590 #: src/wx/content_panel.cc:101
1591 msgid "Timeline..."
1592 msgstr "Tidslinje..."
1593
1594 # Svengelska
1595 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1596 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1597 msgid "Timing|Timing"
1598 msgstr "Tajming"
1599
1600 #: src/wx/video_panel.cc:129
1601 msgid "Top"
1602 msgstr "Topp"
1603
1604 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1605 msgid "Translated by"
1606 msgstr "Översatt av"
1607
1608 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1609 msgid "Trim after current position"
1610 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
1611
1612 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1613 msgid "Trim from end"
1614 msgstr "Trimma från slut"
1615
1616 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1617 msgid "Trim from start"
1618 msgstr "Trimma från start"
1619
1620 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1621 msgid "Trim up to current position"
1622 msgstr "Trimma före nuvarande position"
1623
1624 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1625 #, c-format
1626 msgid "True peak is %.2fdB"
1627 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
1628
1629 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:689
1630 #: src/wx/video_panel.cc:86
1631 msgid "Type"
1632 msgstr "Typ"
1633
1634 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1635 msgid "UTC"
1636 msgstr "UTC"
1637
1638 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1639 msgid "UTC offset (time zone)"
1640 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
1641
1642 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1643 msgid "UTC+1"
1644 msgstr "UTC+1"
1645
1646 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1647 msgid "UTC+10"
1648 msgstr "UTC+10"
1649
1650 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1651 msgid "UTC+11"
1652 msgstr "UTC+11"
1653
1654 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1655 msgid "UTC+12"
1656 msgstr "UTC+12"
1657
1658 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1659 msgid "UTC+2"
1660 msgstr "UTC+2"
1661
1662 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1663 msgid "UTC+3"
1664 msgstr "UTC+3"
1665
1666 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1667 msgid "UTC+4"
1668 msgstr "UTC+4"
1669
1670 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1671 msgid "UTC+5"
1672 msgstr "UTC+5"
1673
1674 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1675 msgid "UTC+6"
1676 msgstr "UTC+6"
1677
1678 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1679 msgid "UTC+7"
1680 msgstr "UTC+7"
1681
1682 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1683 msgid "UTC+8"
1684 msgstr "UTC+8"
1685
1686 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1687 msgid "UTC+9"
1688 msgstr "UTC+9"
1689
1690 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1691 msgid "UTC-1"
1692 msgstr "UTC-1"
1693
1694 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1695 msgid "UTC-10"
1696 msgstr "UTC-10"
1697
1698 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1699 msgid "UTC-11"
1700 msgstr "UTC-11"
1701
1702 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1703 msgid "UTC-2"
1704 msgstr "UTC-2"
1705
1706 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1707 msgid "UTC-3"
1708 msgstr "UTC-3"
1709
1710 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1711 msgid "UTC-3:30"
1712 msgstr "UTC-3:30"
1713
1714 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1715 msgid "UTC-4"
1716 msgstr "UTC-4"
1717
1718 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1719 msgid "UTC-4:30"
1720 msgstr "UTC-4:30"
1721
1722 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1723 msgid "UTC-5"
1724 msgstr "UTC-5"
1725
1726 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1727 msgid "UTC-6"
1728 msgstr "UTC-6"
1729
1730 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1731 msgid "UTC-7"
1732 msgstr "UTC-7"
1733
1734 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1735 msgid "UTC-8"
1736 msgstr "UTC-8"
1737
1738 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1739 msgid "UTC-9"
1740 msgstr "UTC-9"
1741
1742 #: src/wx/content_panel.cc:93
1743 msgid "Up"
1744 msgstr "Upp"
1745
1746 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1747 msgid "Update"
1748 msgstr "Uppdatera"
1749
1750 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1751 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1752 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
1753
1754 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1755 msgid "Use ISDCF name"
1756 msgstr "Använd ISDCF-namn"
1757
1758 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1759 msgid "Use best"
1760 msgstr "Använd bästa"
1761
1762 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1763 msgid "Use preset"
1764 msgstr "Använd förhandsinställning"
1765
1766 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1767 msgid "Use subtitles"
1768 msgstr "Använd undertexter"
1769
1770 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1771 msgid "User name"
1772 msgstr "Användarnamn"
1773
1774 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1775 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1776 #: src/wx/video_panel.cc:75
1777 msgid "Video"
1778 msgstr "Video"
1779
1780 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1781 msgid "Video Waveform"
1782 msgstr "Video Vågform"
1783
1784 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1785 msgid "Video frame rate"
1786 msgstr "bildhastighet"
1787
1788 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1789 msgid "View..."
1790 msgstr "Visa..."
1791
1792 #: src/wx/config_dialog.cc:1474
1793 msgid "Warnings"
1794 msgstr "Varningar"
1795
1796 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1797 msgid "White point"
1798 msgstr "Vitpunkt"
1799
1800 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1801 msgid "White point adjustment"
1802 msgstr "Vitpunktsjustering"
1803
1804 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1805 msgid "With help from"
1806 msgstr "Med hjälp av"
1807
1808 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1809 msgid "Write to"
1810 msgstr "Skriv till"
1811
1812 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1813 msgid "Written by"
1814 msgstr "Skriven av"
1815
1816 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1817 msgid "X Offset"
1818 msgstr "X Offset"
1819
1820 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1821 msgid "X Scale"
1822 msgstr "X Skala"
1823
1824 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1825 msgid "Y Offset"
1826 msgstr "Y Offset"
1827
1828 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1829 msgid "Y Scale"
1830 msgstr "Y Skala"
1831
1832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1833 msgid "YUV to RGB conversion"
1834 msgstr "YUV till RGB konvertering"
1835
1836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1837 msgid "YUV to RGB matrix"
1838 msgstr "YUV till RGB matris"
1839
1840 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1841 #, fuzzy
1842 msgid "component value"
1843 msgstr "Komponent"
1844
1845 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1846 msgid "dB"
1847 msgstr "dB"
1848
1849 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1850 #, c-format
1851 msgid "e.g. %s"
1852 msgstr ""
1853
1854 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1855 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1856 msgid "f"
1857 msgstr "b"
1858
1859 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1860 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1861 msgid "h"
1862 msgstr "h"
1863
1864 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1865 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1866 msgid "m"
1867 msgstr "m"
1868
1869 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1870 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1871 msgid "ms"
1872 msgstr "ms"
1873
1874 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1875 msgid "port"
1876 msgstr "port"
1877
1878 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1879 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1880 msgid "s"
1881 msgstr "s"
1882
1883 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1884 msgid "threshold"
1885 msgstr "tröskelvärde"
1886
1887 # Sammanhang?
1888 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1889 msgid "times"
1890 msgstr "tider"
1891
1892 # sammanhang?
1893 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1894 msgid "until"
1895 msgstr "tills"
1896
1897 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1898 msgid "x"
1899 msgstr "x"
1900
1901 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1902 msgid "y"
1903 msgstr "y"
1904
1905 #~ msgid ""
1906 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
1907 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
1908 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
1909 #~ msgstr ""
1910 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
1911 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
1912 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
1913 #~ "bildkvaliteten."
1914
1915 #~ msgid ""
1916 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
1917 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1918 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
1919 #~ "the \"DCP\" tab."
1920 #~ msgstr ""
1921 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
1922 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
1923 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
1924 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
1925
1926 #~ msgid ""
1927 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
1928 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1929 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
1930 #~ "the \"DCP\" tab."
1931 #~ msgstr ""
1932 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
1933 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
1934 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
1935 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
1936
1937 #~ msgid "Log:"
1938 #~ msgstr "Logg:"
1939
1940 #~ msgid ""
1941 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1942 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1943 #~ msgstr ""
1944 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
1945 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
1946
1947 #~ msgid ""
1948 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1949 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1950 #~ msgstr ""
1951 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
1952 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
1953 #~ "MasterImage etc.)"
1954
1955 #~ msgid ""
1956 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1957 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
1958 #~ msgstr ""
1959 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
1960 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
1961
1962 #~ msgid ""
1963 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1964 #~ "likely to cause problems on playback."
1965 #~ msgstr ""
1966 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
1967 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
1968
1969 #~ msgid ""
1970 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1971 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1972 #~ msgstr ""
1973 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
1974 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
1975
1976 #~ msgid ""
1977 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
1978 #~ "some projectors."
1979 #~ msgstr ""
1980 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
1981 #~ "projektorer."
1982
1983 #~ msgid "Server serial number"
1984 #~ msgstr "Server serienummer"
1985
1986 #~ msgid ""
1987 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1988 #~ "cause problems on playback."
1989 #~ msgstr ""
1990 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
1991 #~ "vid uppspelning."
1992
1993 #~ msgid ""
1994 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1995 #~ "playback."
1996 #~ msgstr ""
1997 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
1998 #~ "uppspelning."
1999
2000 #~ msgid "Cinema"
2001 #~ msgstr "Cinema"
2002
2003 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2004 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
2005
2006 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2007 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
2008
2009 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2010 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
2011
2012 #~ msgid "Country"
2013 #~ msgstr "Land"
2014
2015 #~ msgid "Dolby"
2016 #~ msgstr "Dolby"
2017
2018 #~ msgid "Fetching..."
2019 #~ msgstr "Hämtar..."
2020
2021 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2022 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
2023
2024 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2025 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
2026
2027 #~ msgid "audio"
2028 #~ msgstr "audio"
2029
2030 #~ msgid "still"
2031 #~ msgstr "stillbild"
2032
2033 #~ msgid "subtitles"
2034 #~ msgstr "undertexter"
2035
2036 #~ msgid "video"
2037 #~ msgstr "video"
2038
2039 #~ msgid "Certificate"
2040 #~ msgstr "Certifikat"
2041
2042 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2043 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
2044
2045 #~ msgid "Copy..."
2046 #~ msgstr "Kopiera..."
2047
2048 #~ msgid "Load from file..."
2049 #~ msgstr "Öppna från fil..."
2050
2051 # Sammanhang?
2052 #~ msgid "Other"
2053 #~ msgstr "Annat"
2054
2055 #~ msgid "Server manufacturer"
2056 #~ msgstr "Server tillverkare"
2057
2058 #~ msgid "Unknown"
2059 #~ msgstr "Okänd"
2060
2061 #~ msgid "Use all servers"
2062 #~ msgstr "Använd alla servrar"
2063
2064 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2065 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
2066
2067 #, fuzzy
2068 #~ msgid "Default creator"
2069 #~ msgstr "Förvald innehållstyp"
2070
2071 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2072 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
2073
2074 #~ msgid "Disk space required"
2075 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
2076
2077 #~ msgid "Film Properties"
2078 #~ msgstr "Film Egenskaper"
2079
2080 #~ msgid "Frames"
2081 #~ msgstr "Bildrutor"
2082
2083 #~ msgid "Gb"
2084 #~ msgstr "Gb"
2085
2086 #~ msgid "1 / "
2087 #~ msgstr "1 / "
2088
2089 #~ msgid "Output gamma"
2090 #~ msgstr "Utdata gamma"
2091
2092 #, fuzzy
2093 #~ msgid "Audio channels"
2094 #~ msgstr "kanaler"
2095
2096 #, fuzzy
2097 #~ msgid "Video length"
2098 #~ msgstr "Full längd"
2099
2100 #, fuzzy
2101 #~ msgid "Video size"
2102 #~ msgstr "Video"
2103
2104 #, fuzzy
2105 #~ msgid "frames per second"
2106 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
2107
2108 #~ msgid "BsL"
2109 #~ msgstr "BsL"
2110
2111 #~ msgid "BsR"
2112 #~ msgstr "BsR"
2113
2114 #~ msgid "C"
2115 #~ msgstr "C"
2116
2117 #, fuzzy
2118 #~ msgid "Calculate digests"
2119 #~ msgstr "Beräkna..."
2120
2121 #, fuzzy
2122 #~ msgid "Colour Conversions"
2123 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
2124
2125 #~ msgid "DCP Name"
2126 #~ msgstr "DCP-namn"
2127
2128 #~ msgid "HI"
2129 #~ msgstr "HI"
2130
2131 #~ msgid "L"
2132 #~ msgstr "V"
2133
2134 #~ msgid "Lc"
2135 #~ msgstr "Vc"
2136
2137 #~ msgid "Lfe"
2138 #~ msgstr "Lfe"
2139
2140 #~ msgid "Ls"
2141 #~ msgstr "Vs"
2142
2143 #~ msgid "R"
2144 #~ msgstr "H"
2145
2146 #~ msgid "Rc"
2147 #~ msgstr "Hc"
2148
2149 #~ msgid "Rs"
2150 #~ msgstr "Hs"
2151
2152 #~ msgid "Scaler"
2153 #~ msgstr "Omskalare"
2154
2155 #~ msgid "Top crop"
2156 #~ msgstr "Övre beskärning"
2157
2158 #~ msgid "VI"
2159 #~ msgstr "VI"
2160
2161 #~ msgid "counting..."
2162 #~ msgstr "räknar..."
2163
2164 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2165 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
2166
2167 #, fuzzy
2168 #~ msgid "Audio will not be resampled."
2169 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
2170
2171 #~ msgid "1 channel"
2172 #~ msgstr "1 kanal"
2173
2174 #~ msgid "Hz"
2175 #~ msgstr "Hz"
2176
2177 #~ msgid "Audio Gain"
2178 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
2179
2180 #~ msgid "From address for KDM emails"
2181 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
2182
2183 #~ msgid "Subtitle Stream"
2184 #~ msgstr "Undertextström"
2185
2186 # Svengelska
2187 #~ msgid "Timing"
2188 #~ msgstr "Tajming"
2189
2190 #~ msgid "-3dB"
2191 #~ msgstr "-3dB"
2192
2193 #~ msgid "Content channel"
2194 #~ msgstr "Innehållskanal"
2195
2196 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2197 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
2198
2199 #~ msgid "Encoding servers"
2200 #~ msgstr "Kodningsservrar"
2201
2202 #~ msgid "Metadata"
2203 #~ msgstr "Metadata"
2204
2205 #~ msgid "Miscellaneous"
2206 #~ msgstr "Diverse"
2207
2208 #~ msgid "No stretch"
2209 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
2210
2211 #~ msgid "MBps"
2212 #~ msgstr "MBps"
2213
2214 #~ msgid "Threads to use"
2215 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
2216
2217 #~ msgid "Add"
2218 #~ msgstr "Lägg till"
2219
2220 #~ msgid "Edit"
2221 #~ msgstr "Redigera"
2222
2223 #~ msgid "Running"
2224 #~ msgstr "Körs"
2225
2226 #~ msgid "A/B"
2227 #~ msgstr "A/B"
2228
2229 #~ msgid "Colour look-up table"
2230 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
2231
2232 #, fuzzy
2233 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2234 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
2235
2236 #~ msgid "Film"
2237 #~ msgstr "Film"
2238
2239 #~ msgid "Format"
2240 #~ msgstr "Format"
2241
2242 #~ msgid "Original Frame Rate"
2243 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
2244
2245 #, fuzzy
2246 #~ msgid "Reference filters"
2247 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
2248
2249 #, fuzzy
2250 #~ msgid "Reference scaler"
2251 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
2252
2253 #, fuzzy
2254 #~ msgid "Trim method"
2255 #~ msgstr "Skippa bilder"
2256
2257 #~ msgid "Trust content's header"
2258 #~ msgstr "Lita på källans information"
2259
2260 #~ msgid "Use content's audio"
2261 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
2262
2263 #~ msgid "Use external audio"
2264 #~ msgstr "Använd extern audio"
2265
2266 #~ msgid "frames"
2267 #~ msgstr "bilder"
2268
2269 #~ msgid "pixels"
2270 #~ msgstr "pixlar"
2271
2272 #~ msgid "TMS IP address"
2273 #~ msgstr "TMS IP-adress"
2274
2275 #~ msgid "Original Size"
2276 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"