1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-31 23:35+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:12+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
28 msgid " advanced by %dms"
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
33 msgid " delayed by %dms"
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den till en film."
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM skriven till %s"
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
55 #: src/wx/about_dialog.cc:84
58 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
59 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
61 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
62 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
68 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
71 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
73 #: src/wx/config_dialog.cc:143
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
75 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
77 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
81 #: src/wx/export_dialog.cc:68
82 msgid "0 is best, 51 is worst"
85 #: src/wx/wx_util.cc:444
86 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
87 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
89 #: src/wx/wx_util.cc:436
93 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
97 #: src/wx/video_panel.cc:190
101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
102 msgid "2D version of content available in 3D"
103 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
113 #: src/wx/video_panel.cc:194
115 msgstr "3D alternativ"
117 #: src/wx/video_panel.cc:195
119 msgstr "3D enbart vänster"
121 #: src/wx/video_panel.cc:192
122 msgid "3D left/right"
123 msgstr "3D left/right"
125 #: src/wx/video_panel.cc:196
126 msgid "3D right only"
127 msgstr "3D enbart höger"
129 #: src/wx/video_panel.cc:193
130 msgid "3D top/bottom"
131 msgstr "3D top/bottom"
133 #: src/wx/wx_util.cc:438
134 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
135 msgstr "4 - V/C/H/Lfe"
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
141 #: src/wx/wx_util.cc:440
145 #: src/wx/wx_util.cc:442
146 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
147 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
150 msgid "<b>New colour</b>"
151 msgstr "<b>Ny färg</b>"
153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
154 msgid "<b>Original colour</b>"
155 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
157 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
161 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
162 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
164 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
165 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
167 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
169 #: src/wx/timing_panel.cc:107
171 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
174 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
183 "many confusing options.\n"
185 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
194 #: src/wx/update_dialog.cc:37
195 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
196 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
198 #: src/wx/about_dialog.cc:36
199 msgid "About DCP-o-matic"
200 msgstr "Om DCP-o-matic"
202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
206 #: src/wx/screens_panel.cc:151
208 msgstr "Lägg till Biograf..."
210 #: src/wx/screens_panel.cc:58
211 msgid "Add Cinema..."
212 msgstr "Lägg till Biograf..."
214 #: src/wx/content_panel.cc:106
216 msgstr "Lägg till DCP..."
218 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
219 msgid "Add DKDM folder"
220 msgstr "Lägg till en DKDM-katalog"
222 #: src/wx/content_menu.cc:78
224 msgstr "Lägg till KDM..."
226 #: src/wx/content_menu.cc:79
228 msgstr "Lägg till OV..."
230 #: src/wx/screens_panel.cc:207
232 msgstr "Lägg till Salong..."
234 #: src/wx/screens_panel.cc:64
235 msgid "Add Screen..."
236 msgstr "Lägg till Salong..."
238 #: src/wx/content_panel.cc:107
240 msgstr "Lägg till en DCP."
242 #: src/wx/content_panel.cc:103
244 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
245 "or a folder of sound files."
247 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
248 "eller en katalog med ljudfiler."
250 #: src/wx/content_panel.cc:98
251 msgid "Add file(s)..."
252 msgstr "Lägg till fil(er)..."
254 #: src/wx/content_panel.cc:102
255 msgid "Add folder..."
256 msgstr "Lägg till folder..."
258 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
259 msgid "Add image sequence"
260 msgstr "Lägg till bildsekvens"
262 #: src/wx/text_panel.cc:262
265 msgstr "Lägg till Biograf..."
267 #: src/wx/content_panel.cc:99
268 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
269 msgstr "Lägg till video-, bild-, ljud- eller undertextfiler till filmen."
271 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
273 msgstr "Lägg till..."
275 #: src/wx/config_dialog.cc:481
277 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
278 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
280 "Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så "
281 "den kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot "
282 "till mellanliggande till löv."
284 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
290 msgid "Adjust white point to"
291 msgstr "Justera vitpunkten till"
293 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
294 msgid "Advanced KDM options"
297 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
298 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
300 msgstr "Avancerat..."
302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
303 msgid "Allow any DCP frame rate"
304 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
307 msgid "Allow non-standard container ratios"
310 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
314 #: src/wx/about_dialog.cc:148
316 msgid "Also supported by"
319 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
320 msgid "An unknown exception occurred."
321 msgstr "Ett okänt undantag inträffade"
323 #: src/wx/text_panel.cc:110
324 msgid "Appearance..."
327 #: src/wx/job_view.cc:171
328 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
329 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
331 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
333 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
336 "Är du säker på att du vill skicka mejl till följande adress?\n"
339 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
343 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
344 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
345 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
350 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
351 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
353 #: src/wx/player_information.cc:142
355 msgid "Audio channels: %d"
356 msgstr "Ljudkanaler: %d"
358 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
361 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
363 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
366 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
369 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
372 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
373 "förstärkning %.1fdB."
375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
376 msgid "Automatically analyse content audio"
377 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
387 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
388 msgid "Background image"
391 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
392 msgid "Barco Alchemy"
395 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
396 msgid "Blue chromaticity"
399 #: src/wx/video_panel.cc:130
404 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
408 #: src/wx/text_panel.cc:77
409 msgid "Burn subtitles into image"
410 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
412 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
413 msgid "But I have to use fader"
414 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
420 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
421 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
425 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
429 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
430 msgid "CPL annotation text"
431 msgstr "CPL kommentarstext"
433 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
434 msgid "CPL's content is not encrypted."
435 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
437 #: src/wx/audio_panel.cc:76
441 #: src/wx/job_view.cc:69
445 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
447 msgid "Cannot reference this DCP."
448 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
450 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
452 msgid "Cannot reference this DCP: "
453 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
455 #: src/wx/text_view.cc:67
459 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
461 msgid "Caption appearance"
462 msgstr "Undertext utseende"
464 #: src/wx/text_view.cc:42
468 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
470 msgid "Certificate chain"
471 msgstr "Skapa certifikatkedja"
473 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
474 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
475 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
476 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
477 msgid "Certificate downloaded"
478 msgstr "Certifikat nedladdat"
480 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
484 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
486 msgstr "Kanalförstärkning"
488 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
492 #: src/wx/config_dialog.cc:183
493 msgid "Check for testing updates on startup"
494 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
496 #: src/wx/config_dialog.cc:179
497 msgid "Check for updates on startup"
498 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
500 #: src/wx/content_menu.cc:81
501 msgid "Choose CPL..."
504 #: src/wx/content_panel.cc:492
505 msgid "Choose a DCP folder"
506 msgstr "Välj en DCP-katalog"
508 #: src/wx/content_menu.cc:299
509 msgid "Choose a file"
512 #: src/wx/content_panel.cc:419
513 msgid "Choose a file or files"
514 msgstr "Välj en fil eller filer"
516 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
517 msgid "Choose a folder"
518 msgstr "Välj en folder"
520 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
521 msgid "Choose a font"
522 msgstr "Välj ett typsnitt"
524 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
525 msgid "Choose a font file"
526 msgstr "Välj en typsnittsfil"
528 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
533 msgid "Cinema and screen database file"
534 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
536 #: src/wx/content_widget.h:79
537 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
538 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
540 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
541 msgid "Closed captions"
544 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
548 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
549 msgid "Colour conversion"
550 msgstr "Färgkonvertering"
552 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
553 #: src/wx/video_panel.cc:174
554 msgid "Colour|Custom"
557 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
562 msgid "Configuration file"
563 msgstr "Konfigurationsfil"
566 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
568 msgid "Config|Timing"
571 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
572 msgid "Confirm KDM email"
573 msgstr "Bekräfta KDM mejl"
575 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
579 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
580 #: src/wx/film_editor.cc:54
584 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
585 msgid "Content Properties"
586 msgstr "Innehållets inställningar"
588 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
590 msgstr "Innehållstyp"
592 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
594 msgid "Content directory"
595 msgstr "DCP register"
597 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
598 msgid "Content version"
599 msgstr "Innehållsversion"
601 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
605 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
607 msgstr "Kopiera som namn"
609 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
610 msgid "Could not analyse audio."
611 msgstr "Kunde inte analysera audio."
613 #: src/wx/config_dialog.cc:464
615 msgid "Could not import certificate (%s)"
616 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
618 #: src/wx/content_menu.cc:383
620 msgid "Could not load KDM"
621 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
623 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
625 msgid "Could not load certficate (%s)"
626 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
628 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
630 msgid "Could not load image file."
631 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
633 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
634 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
635 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
636 msgid "Could not read certificate file."
637 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
639 #: src/wx/config_dialog.cc:698
641 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
642 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
644 #: src/wx/film_viewer.cc:662
646 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
648 "Kunde inte initiera ljudutgången. Det blir inget ljud under "
651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
655 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
656 msgid "Create in folder"
657 msgstr "Skapa i katalog"
659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
663 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
665 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
668 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
672 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
673 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
677 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
678 msgid "DCP Text Track"
681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
682 msgid "DCP asset filename format"
683 msgstr "DCP-tillgångs filnamnsformat"
685 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
686 msgid "DCP directory"
687 msgstr "DCP register"
689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
690 msgid "DCP metadata filename format"
691 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
693 #: src/wx/text_panel.cc:99
697 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
698 msgid "DCP validates OK."
701 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
703 msgid "DCP verification"
706 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
707 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
711 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
713 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
714 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
716 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
718 msgid "DCP-o-matic setup"
721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
722 msgid "Debug: decode"
723 msgstr "Debug: avkodar"
725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
726 msgid "Debug: email sending"
727 msgstr "Debug: e-post skickas"
729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
730 msgid "Debug: encode"
731 msgstr "Debug: kodar"
733 #: src/wx/player_information.cc:169
735 msgid "Decode resolution: %dx%d"
736 msgstr "Avkodningsupplösning: %dx%d"
738 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
739 msgid "Decrypting KDMs"
740 msgstr "Dekrypterar KDM:er"
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
743 msgid "Default DCP audio channels"
744 msgstr "Standard DCP audiokanaler"
746 # Inte så bra ordflöde
747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
748 msgid "Default ISDCF name details"
749 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
752 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
753 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
756 msgid "Default KDM directory"
757 msgstr "Förvalt KDM-katalog"
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
760 msgid "Default audio delay"
761 msgstr "Förvald audiofördröjning"
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
764 msgid "Default container"
765 msgstr "Förvald innehållstyp"
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
768 msgid "Default content type"
769 msgstr "Förvald innehållstyp"
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
772 msgid "Default directory for new films"
773 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
776 msgid "Default duration of still images"
777 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
780 msgid "Default scale-to"
781 msgstr "Förvald skalning"
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
784 msgid "Default standard"
785 msgstr "Förvald standard"
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
788 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
789 msgstr "Förvalt att ladda upp DCP till TMS"
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
795 #: src/wx/audio_panel.cc:78
799 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
803 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
807 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
811 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
816 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
817 msgid "Dolby / Doremi"
818 msgstr "Dolby / Doremi"
820 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
821 msgid "Don't ask this again"
822 msgstr "Fråga inte om detta igen"
824 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
825 msgid "Don't send emails"
826 msgstr "Skicka inte mejl"
828 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
829 msgid "Don't show hints again"
830 msgstr "Visa inte förslag igen"
832 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
833 msgid "Don't show this message again"
834 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
836 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
840 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
841 msgid "Download certificate"
842 msgstr "Ladda ner certifikat"
844 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
846 msgstr "Ladda ner..."
848 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
849 msgid "Downloading certificate"
850 msgstr "Laddar ner certifikat"
852 #: src/wx/player_information.cc:93
854 msgid "Dropped frames: %d"
855 msgstr "Tappade bildrutor: %d"
857 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
858 msgid "Dual-screen displays"
861 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
864 msgstr "Organisation"
866 #: src/wx/content_panel.cc:114
870 #: src/wx/screens_panel.cc:60
871 msgid "Edit Cinema..."
872 msgstr "Redigera Biograf..."
874 #: src/wx/screens_panel.cc:66
875 msgid "Edit Screen..."
876 msgstr "Redigera Salong..."
878 #: src/wx/screens_panel.cc:171
880 msgstr "Redigera biograf"
882 #: src/wx/screens_panel.cc:247
884 msgstr "Redigera salong"
886 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
887 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
888 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
889 #: src/wx/editable_list.h:79
893 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
897 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
898 msgid "Effect colour"
901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
906 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
907 msgid "Email address"
910 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
911 msgid "Email addresses for KDM delivery"
912 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
914 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
915 msgid "Encoding Servers"
916 msgstr "Kodningsservrar"
918 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
922 #: src/wx/text_view.cc:59
926 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
928 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
929 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
935 #: src/wx/config_dialog.cc:387
939 #: src/wx/config_dialog.cc:764
940 msgid "Export KDM decryption certificate..."
941 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringscertifikatet..."
943 #: src/wx/config_dialog.cc:766
944 msgid "Export all KDM decryption settings..."
945 msgstr "Exportera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
947 #: src/wx/config_dialog.cc:411
949 msgid "Export chain..."
950 msgstr "Exportera..."
952 #: src/wx/export_dialog.cc:53
954 msgstr "Exportera film"
956 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
958 msgstr "Exportera..."
960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
961 msgid "FTP (for Dolby)"
962 msgstr "FTP (för Dolby)"
964 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
965 msgid "Facility (e.g. DLA)"
966 msgstr "Företag (ex. DLA)"
968 #: src/wx/video_panel.cc:140
972 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
976 #: src/wx/video_panel.cc:143
980 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
981 msgid "Fade out time"
984 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
988 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
990 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
991 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
993 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
994 msgid "Filename format"
995 msgstr "Filnamnsformat"
997 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1001 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1007 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1009 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
1011 #: src/wx/content_menu.cc:74
1012 msgid "Find missing..."
1013 msgstr "Hitta saknade..."
1015 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1016 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1019 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1020 msgid "Folder / ZIP name format"
1021 msgstr "Katalog- / ZIP-namnsformat"
1023 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1025 msgstr "Katalognamn"
1027 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1031 #: src/wx/text_panel.cc:109
1033 msgstr "Typsnitt..."
1035 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1036 msgid "Forensically mark audio"
1039 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1040 msgid "Forensically mark video"
1043 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1047 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1049 msgstr "Bildhastighet"
1051 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1053 msgstr "Bildhastighet"
1055 #: src/wx/player_information.cc:139
1057 msgid "Frame rate: %d"
1058 msgstr "Bildhastighet: %d"
1060 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1061 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1062 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
1064 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1069 msgid "From address"
1070 msgstr "Från-adress"
1072 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1073 msgid "From template"
1076 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1080 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1084 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1089 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1093 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1098 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1100 msgstr "Förstärkning"
1102 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1103 msgid "Gain Calculator"
1104 msgstr "Volym Kalkylator"
1106 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1108 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1109 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
1111 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1115 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1116 msgid "Get from file..."
1117 msgstr "Hämta från fil..."
1119 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1123 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1124 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1128 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1130 msgstr "Gå till bild"
1132 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1133 msgid "Go to timecode"
1134 msgstr "Gå till tidskod"
1136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1137 msgid "Green chromaticity"
1138 msgstr "Grönfärgning"
1140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1141 msgid "Guess from content"
1142 msgstr "Gissa från innehåll"
1144 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1145 msgid "Higher priority"
1146 msgstr "högre prioritet"
1148 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1152 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1156 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1157 msgid "Host name or IP address"
1158 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
1160 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1161 msgid "I want to play this back at fader"
1162 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
1164 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1173 msgid "IP address / host name"
1174 msgstr "IP-adress / datornamn"
1176 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1182 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1183 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1184 "become useless. Proceed with caution!"
1186 "Om du fortsätter med denna operation så kommer du inte längre kunna använda "
1187 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1188 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1190 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1191 msgid "Image X position"
1192 msgstr "Bild X position"
1194 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1195 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1198 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1199 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1203 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1204 msgstr "Importera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1208 msgstr "Importera..."
1210 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1211 msgid "Important notice"
1212 msgstr "Viktigt meddelande"
1214 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1216 msgid "Incorrect version"
1217 msgstr "Innehållsversion"
1219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1221 msgstr "Indata gamma"
1223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1224 msgid "Input gamma correction"
1225 msgstr "Input gammakorrigering"
1227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1229 msgstr "Input kraft"
1231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1232 msgid "Input transfer function"
1233 msgstr "Input överföringsfunktion"
1235 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1237 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1238 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
1240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1241 msgid "Interface complexity"
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1245 msgid "Intermediate"
1246 msgstr "Mellanliggande"
1248 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1249 msgid "Intermediate common name"
1250 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
1252 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1257 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1258 msgstr "Felaktig DCP-o-matic exportfil"
1260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1261 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1262 msgstr "Inverterad 2.6 gammakorrigering på output"
1264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1268 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1270 "JPEG2000 bandwidth\n"
1271 "for newly-encoded data"
1273 "JPEG2000-bandbredd\n"
1274 "för nyligen skapat data"
1276 #: src/wx/content_menu.cc:73
1280 #: src/wx/controls.cc:83
1281 msgid "Jump to selected content"
1282 msgstr "Hoppa till valt innehåll"
1284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1288 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1290 msgid "KDM directory"
1291 msgstr "DCP register"
1293 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1294 msgid "KDM server URL"
1297 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1302 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1303 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1307 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1308 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1309 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
1311 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1315 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1319 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1320 #: src/wx/text_panel.cc:102
1324 #: src/wx/content_panel.cc:118
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1332 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1333 msgid "Leaf common name"
1334 msgstr "Löv grundnamn"
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1337 msgid "Leaf private key"
1338 msgstr "Löv privat nyckel"
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1341 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1342 msgstr "Lövets privata nyckel matchar inte lövets certifikat!"
1344 #: src/wx/controls.cc:79
1348 #: src/wx/video_panel.cc:100
1353 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1357 #: src/wx/player_information.cc:155
1358 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1359 msgstr "Längd: %1 (%2 bilder)"
1361 #: src/wx/text_panel.cc:95
1362 msgid "Line spacing"
1363 msgstr "Linjeavstånd"
1365 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1367 msgid "Load certificate..."
1368 msgstr "Ladda ner certifikat"
1370 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1375 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1384 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1389 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1391 msgid "Loudness range %.2f LU"
1392 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
1394 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1395 msgid "Lower priority"
1396 msgstr "Lägre prioritet"
1398 #: src/wx/content_panel.cc:710
1402 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1403 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1404 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
1406 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1411 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1412 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1413 msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
1415 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1418 msgstr "Skapa KDM:er"
1420 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1421 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1422 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
1424 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1426 msgstr "Skapa KDM:er"
1428 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1429 msgid "Make certificate chain"
1430 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1432 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1433 msgid "Manufacture week"
1436 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1438 msgid "Manufacture year"
1439 msgstr "Server tillverkare"
1441 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1443 msgid "Manufacturer ID"
1444 msgstr "Server tillverkare"
1446 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1447 msgid "Manufacturer product code"
1450 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1451 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1452 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
1454 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1459 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1460 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
1462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1463 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1464 msgstr "Maximalt antal bilder att lagra per tråd"
1466 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1475 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1476 msgid "Mix audio down to stereo"
1477 msgstr "Mixa audio till stereo"
1479 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1480 msgid "Move configuration"
1481 msgstr "Flytta konfiguration"
1483 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1484 msgid "Move content"
1485 msgstr "Flytta innehåll"
1487 #: src/wx/content_panel.cc:115
1488 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1489 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
1491 #: src/wx/content_panel.cc:119
1492 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1493 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
1495 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1496 msgid "Move to start of reel"
1497 msgstr "Gå till start av rulle"
1499 #: src/wx/video_panel.cc:418
1500 msgid "Multiple content selected"
1501 msgstr "Flera innehåll valda"
1503 #: src/wx/content_widget.h:70
1504 msgid "Multiple values"
1505 msgstr "Flera värden"
1507 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1508 msgid "My Documents"
1509 msgstr "Mina Dokument"
1511 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1512 msgid "My problem is"
1513 msgstr "Mitt problem är"
1515 #: src/wx/content_panel.cc:714
1517 msgstr "BEHÖVER KDM:"
1519 #: src/wx/content_panel.cc:718
1521 msgstr "BEHÖVER OV:"
1523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1524 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1528 #: src/wx/player_information.cc:131
1530 msgstr "Behöver KDM"
1532 #: src/wx/player_information.cc:126
1536 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1540 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1541 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1542 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
1544 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1546 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1547 "Accounts page in Preferences."
1550 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1552 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1553 "Accounts page in Preferences."
1556 #: src/wx/player_information.cc:114
1557 msgid "No DCP loaded."
1558 msgstr "Ingen DCP laddad."
1560 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1562 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1563 "Accounts page in Preferences."
1566 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1568 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1570 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
1573 #: src/wx/content_panel.cc:466
1574 msgid "No content found in this folder."
1575 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1577 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1578 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1579 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1580 #: src/wx/video_panel.cc:347
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1590 msgid "Notifications"
1593 #: src/wx/job_view.cc:82
1594 msgid "Notify when complete"
1597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1598 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1599 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matics kodningsserver ska använda"
1601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1602 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1603 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matic ska använda"
1605 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1609 #: src/wx/text_panel.cc:79
1614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1615 msgid "Only servers encode"
1616 msgstr "Endast servrar kodar"
1618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1619 msgid "Open console window"
1620 msgstr "Öppna konsolfönster"
1622 #: src/wx/content_panel.cc:123
1623 msgid "Open the timeline for the film."
1624 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1626 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1627 msgid "Organisation"
1628 msgstr "Organisation"
1630 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1631 msgid "Organisational unit"
1632 msgstr "Organisationsenhet"
1634 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1635 msgid "Other trusted devices"
1636 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1639 msgid "Outgoing mail server"
1640 msgstr "Utgående mejlserver"
1642 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1646 #: src/wx/controls.cc:76
1647 msgid "Outline content"
1648 msgstr "konturinnehåll"
1650 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1651 msgid "Outline width"
1652 msgstr "Konturbredd"
1654 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1656 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1657 msgstr "Konturbredd kan inte sättas om inte undertexter bränns in"
1659 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1663 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1668 msgid "Output gamma correction"
1669 msgstr "Output gammakorrigering"
1671 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1672 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1673 msgstr "Skriv över denna fil med nuvarande konfiguration"
1675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1679 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1683 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1684 msgid "Paste audio settings"
1685 msgstr "Klistra in inställning för audio"
1687 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1689 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1690 msgstr "Klistra in inställning för undertexter"
1692 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1693 msgid "Paste video settings"
1694 msgstr "Klistra in inställning för video"
1696 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1700 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1704 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1706 msgid "Peak: %.2fdB"
1707 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1709 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1710 msgid "Peak: unknown"
1711 msgstr "Maxvärde: unknown"
1713 #: src/wx/player_information.cc:73
1715 msgstr "Föreställning"
1717 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1721 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1725 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1729 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1730 msgid "Play sound via"
1731 msgstr "Spela ljud via"
1733 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1735 msgid "Playlist directory"
1736 msgstr "DCP register"
1738 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1740 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1741 "about the problem."
1743 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1746 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1747 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1748 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1750 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1754 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1758 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1762 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1766 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1767 msgid "Product code"
1770 #: src/wx/content_menu.cc:75
1771 msgid "Properties..."
1772 msgstr "Egenskaper..."
1774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1778 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1782 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1783 msgid "RGB to XYZ conversion"
1784 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1786 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1790 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1792 msgstr "Slumpmässigt"
1794 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1795 msgid "Rating (e.g. 15)"
1796 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1798 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1799 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1802 #: src/wx/content_menu.cc:76
1803 msgid "Re-examine..."
1804 msgstr "Undersök på nytt..."
1806 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1807 msgid "Re-make certificates and key..."
1808 msgstr "Gör om certifikat och nyckel..."
1810 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1811 msgid "Read current devices"
1814 #: src/wx/content_view.cc:77
1816 msgid "Reading content directory"
1817 msgstr "DCP register"
1819 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1823 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1827 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1828 msgid "Recipient certificate"
1829 msgstr "Mottagares certifikat"
1831 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1833 msgid "Recreate signing certificates"
1834 msgstr "Mottagares certifikat"
1836 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1840 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1841 msgid "Red chromaticity"
1842 msgstr "Rödfärgning"
1844 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1849 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1851 msgstr "Rulles längd"
1853 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1857 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1858 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1862 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1863 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1864 #: src/wx/editable_list.h:82
1868 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1869 msgid "Remove Cinema"
1870 msgstr "Ta bort Biograf"
1872 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1873 msgid "Remove Screen"
1874 msgstr "Ta bort Salong"
1876 #: src/wx/content_panel.cc:111
1877 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1878 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1880 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1881 msgid "Rename template"
1882 msgstr "Döp om mall"
1884 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1888 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1892 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1893 msgid "Repeat Content"
1894 msgstr "Repetera Innehåll"
1896 #: src/wx/content_menu.cc:72
1900 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1901 msgid "Report A Problem"
1902 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1905 msgid "Reset to default subject and text"
1906 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1909 msgid "Reset to default text"
1910 msgstr "Återställ till förvald text"
1912 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1916 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1917 msgid "Respect KDM validity periods"
1920 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1921 msgid "Restore to original colours"
1922 msgstr "Återställ till originalfärger"
1924 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1928 #: src/wx/controls.cc:80
1932 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1933 msgid "Right click to change gain."
1934 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1936 #: src/wx/video_panel.cc:110
1941 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1945 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1946 msgid "Root common name"
1947 msgstr "Rot gemensamt namn"
1949 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1954 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1955 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1957 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1961 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1963 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1964 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s vid %s"
1966 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1967 msgid "Save template"
1970 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1971 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1972 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
1974 #: src/wx/text_panel.cc:87
1979 #: src/wx/video_panel.cc:146
1981 msgstr "Skala om till"
1983 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1988 msgid "Search network for servers"
1989 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
1991 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1996 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
1997 msgid "Select CPL XML file"
1998 msgstr "Välj CPL XML-fil"
2000 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2001 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
2002 msgid "Select Certificate File"
2003 msgstr "Välj certifikatfil"
2005 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2006 msgid "Select Chain File"
2007 msgstr "Välj Kedjefil"
2009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2011 msgid "Select Cinemas File"
2012 msgstr "Välj Kedjefil"
2014 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2015 msgid "Select Export File"
2016 msgstr "Välj exportfil"
2018 #: src/wx/config_dialog.cc:845
2019 msgid "Select File To Import"
2020 msgstr "Välj importfil"
2022 #: src/wx/content_menu.cc:377
2026 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2027 msgid "Select Key File"
2028 msgstr "Välj Nyckelfil"
2030 #: src/wx/content_menu.cc:403
2034 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2036 msgid "Select and move content"
2037 msgstr "Dela på videoinnehåll"
2039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2040 msgid "Select cinema and screen database file"
2041 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
2043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2044 msgid "Select configuration file"
2045 msgstr "Välj konfigurationsfil"
2047 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2049 msgid "Select image file"
2050 msgstr "Välj Kedjefil"
2052 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2054 msgid "Select lock file"
2057 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2059 msgid "Select log file"
2062 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2063 msgid "Select output file"
2066 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2067 msgid "Send by email"
2068 msgstr "Skicka med mejl"
2070 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2072 msgstr "Skicka mejl"
2074 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2076 msgstr "Skicka loggar"
2078 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2080 msgid "Send translations"
2081 msgstr "Organisation"
2083 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2087 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2090 msgstr "Serienummer"
2092 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2093 msgid "Serial number"
2094 msgstr "Serienummer"
2096 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2104 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2108 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2109 msgid "Set language"
2112 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2116 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2120 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2121 msgid "Show audio..."
2122 msgstr "Visa audio..."
2124 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2125 msgid "Show graph of audio levels..."
2126 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
2128 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2132 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2133 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2134 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
2136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2139 msgstr "Enkel gamma"
2141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2142 msgid "Simple gamma"
2143 msgstr "Enkel gamma"
2145 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2146 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2147 msgstr "Enkel gamma, linjäriserad för små värden"
2149 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2152 msgstr "Enkel gamma"
2154 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2156 msgstr "Enskild rulle"
2158 #: src/wx/player_information.cc:137
2161 msgstr "Storlek: %dx%d"
2163 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2167 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2171 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2172 msgid "Split by video content"
2173 msgstr "Dela på videoinnehåll"
2175 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2176 msgid "Stable version "
2177 msgstr "Stabil version"
2179 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2183 #: src/wx/text_view.cc:51
2187 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2188 msgid "Start of reel"
2189 msgstr "Start av rulle"
2191 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2192 msgid "Start player as"
2195 #: src/wx/text_panel.cc:105
2199 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2200 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2201 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2207 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2211 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2212 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2213 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
2215 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2217 msgid "Subtitles/captions"
2218 msgstr "Undertexter"
2220 #: src/wx/player_information.cc:147
2221 msgid "Subtitles: no"
2222 msgstr "Undertexter: nej"
2224 #: src/wx/player_information.cc:145
2225 msgid "Subtitles: yes"
2226 msgstr "Undertexter: ja"
2228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2236 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2237 msgid "Temp version"
2238 msgstr "Temporär version"
2240 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2244 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2245 msgid "Template name"
2248 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2249 msgid "Template names must not be empty."
2250 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
2252 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2256 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2257 msgid "Territory (e.g. UK)"
2258 msgstr "Område (ex. SV)"
2260 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2261 msgid "Test version "
2262 msgstr "Testversion"
2264 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2268 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2269 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2270 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
2272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2273 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2277 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2280 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2282 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2283 "contains a small error\n"
2284 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2285 "you want to re-create\n"
2286 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2289 #: src/wx/content_menu.cc:363
2291 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2292 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2295 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
2296 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
2298 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2300 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2303 "Katalogen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
2306 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2309 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2310 "or overwrite it with your current configuration?"
2312 "Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya konfiguration eller "
2313 "skriva över den med din nuvarande konfiguration?"
2315 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2317 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2318 "probably means that the CPL file is corrupt."
2321 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2324 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2325 "probably means that the asset file is corrupt."
2328 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2331 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2332 "probably means that the asset file is corrupt."
2335 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2336 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2339 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2341 msgid "Theatre name"
2344 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2346 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2347 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
2349 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2350 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2351 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
2353 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2355 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2356 msgstr "Det finns redan en mall med det namnet. Vill du skriva över den?"
2358 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2359 msgid "There is not enough free memory to do that."
2360 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
2362 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2364 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2365 "certificate. Only the first certificate will be used."
2367 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
2368 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
2370 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2371 msgid "This is not a valid CPL file"
2372 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
2374 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2378 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2379 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2383 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2387 #: src/wx/content_panel.cc:122
2389 msgstr "Tidslinje..."
2392 #: src/wx/content_panel.cc:140
2397 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2398 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2399 msgid "Timing|Timing"
2402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2405 msgstr "Från-adress"
2407 #: src/wx/video_panel.cc:120
2409 msgstr "Övre beskärning"
2411 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2414 msgstr "Översatt av"
2416 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2417 msgid "Translated by"
2418 msgstr "Översatt av"
2420 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2421 msgid "Trim after current position"
2422 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
2424 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2425 msgid "Trim from end"
2426 msgstr "Trimma från slut"
2428 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2429 msgid "Trim from start"
2430 msgstr "Trimma från start"
2432 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2433 msgid "Trim up to current position"
2434 msgstr "Trimma före nuvarande position"
2436 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2438 msgid "True peak is %.2fdB"
2439 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
2441 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2443 msgid "Trusted Device"
2444 msgstr "Andra pålitliga enheter"
2446 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2448 msgid "Trusted Device certificate"
2449 msgstr "Mottagares certifikat"
2451 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2452 #: src/wx/video_panel.cc:88
2456 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2460 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2461 msgid "UTC offset (time zone)"
2462 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
2464 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2468 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2472 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2476 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2480 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2484 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2488 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2572 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2576 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2577 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2578 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
2580 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2581 msgid "Use ISDCF name"
2582 msgstr "Använd ISDCF-namn"
2584 #: src/wx/text_panel.cc:72
2587 msgstr "Använd bästa"
2589 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2591 msgstr "Använd bästa"
2593 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2595 msgstr "Använd förhandsinställning"
2597 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2598 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2599 msgstr "Använd denna DCP:s audio som OV och skapa VF"
2601 #: src/wx/text_panel.cc:61
2603 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2604 msgstr "Använd denna DCP:s audio som OV och skapa VF"
2606 #: src/wx/text_panel.cc:59
2607 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2608 msgstr "Använd denna DCP:s undertext som OV och skapa VF"
2610 #: src/wx/video_panel.cc:80
2611 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2612 msgstr "Använd denna DCP:s video som OV och skapa VF"
2614 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2615 msgid "Use this file as new configuration"
2616 msgstr "Använd denna fil som ny konfiguration"
2618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2620 msgstr "Användarnamn"
2622 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2623 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2624 #: src/wx/video_panel.cc:78
2628 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2629 msgid "Video Waveform"
2630 msgstr "Video Vågform"
2632 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2633 msgid "Video frame rate"
2634 msgstr "bildhastighet"
2636 #: src/wx/text_panel.cc:108
2640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2644 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2648 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2650 msgid "Week of manufacture"
2651 msgstr "Server tillverkare"
2653 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2657 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2658 msgid "White point adjustment"
2659 msgstr "Vitpunktsjustering"
2661 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2662 msgid "With help from"
2663 msgstr "Med hjälp av"
2665 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2666 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2667 msgstr "Skriv en ZIP för varje biografs KDM:er"
2669 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2670 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2671 msgstr "Skriv en katalog för varje biografs KDM:er"
2673 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2674 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2675 msgstr "Skriv alla KDM:er till samma katalog"
2677 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2678 msgid "Write reels into separate files"
2681 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2685 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2689 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2693 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2697 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2698 msgid "YUV to RGB conversion"
2699 msgstr "YUV till RGB konvertering"
2701 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2702 msgid "YUV to RGB matrix"
2703 msgstr "YUV till RGB matris"
2705 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2707 msgid "Year of manufacture"
2708 msgstr "Server tillverkare"
2710 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2713 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2716 "Du kan inte lägga till duken '%s' eftersom biografen redan har en duk med "
2719 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2722 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2723 "screen with this name."
2725 "Du kan inte byta denna duks namn till '%s' eftersom biografen redan har en "
2726 "duk med detta namn."
2728 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2730 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2731 "you want to continue?"
2733 "Du har valt några biografer som inte har konfigurerade e-post adresser. Vill "
2736 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2738 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2740 "Du måste konfigurera en e-post server i Preferenser innan du kan skicka e-"
2743 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2746 msgstr "Din mejladress"
2748 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2749 msgid "Your email address"
2750 msgstr "Din mejladress"
2752 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2755 msgstr "Katalognamn"
2757 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2761 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2765 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2766 msgid "Zoom in / out"
2769 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2770 msgid "Zoom out to whole film"
2773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2774 msgid "certificates.barco.com password"
2777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2778 msgid "certificates.barco.com user name"
2781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2782 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2786 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2789 #: src/wx/text_panel.cc:75
2790 msgid "closed captions"
2793 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2794 msgid "component value"
2795 msgstr "Komponentvärde"
2797 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2801 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2802 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2805 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2810 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2811 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2815 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2818 msgstr "Redigera salong"
2820 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2821 msgid "full screen with controls on other monitor"
2824 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2825 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2829 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2830 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2834 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2835 msgid "milliseconds"
2838 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2842 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2843 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2847 #: src/wx/text_panel.cc:74
2849 msgid "open subtitles"
2850 msgstr "Använd undertexter"
2852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2856 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2861 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2863 msgstr "tröskelvärde"
2866 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2871 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2875 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2879 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2883 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2887 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2888 #~ msgstr "Exportera KDM-dekrypteringskedjan..."
2890 #~ msgid "Bold file"
2893 #~ msgid "Bold font"
2894 #~ msgstr "Fet typsnitt"
2896 #~ msgid "Italic file"
2897 #~ msgstr "Kursiv fil"
2899 #~ msgid "Italic font"
2900 #~ msgstr "Kursivt typsnitt"
2902 #~ msgid "Normal file"
2903 #~ msgstr "Normal fil"
2905 #~ msgid "Normal font"
2906 #~ msgstr "Normalt typsnitt"
2908 #~ msgid "Set from file..."
2909 #~ msgstr "Sätt från fil..."
2911 #~ msgid "Set from system font..."
2912 #~ msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
2914 #~ msgid "Mail password"
2915 #~ msgstr "Mejl-lösenord"
2917 #~ msgid "Mail user name"
2918 #~ msgstr "Mejl-användarnamn"
2921 #~ msgstr "Lägg till"
2924 #~ msgstr "Öppna..."
2928 #~ msgstr "Döp om..."
2930 #~ msgid "Select certificate file"
2931 #~ msgstr "Välj certifikatfil"
2934 #~ msgid "Select playlist file"
2935 #~ msgstr "Välj utfil"
2944 #~ msgid "Subtitle/captions"
2945 #~ msgstr "Undertexter"
2948 #~ msgstr "Vänster öga"
2950 #~ msgid "Make DCP anyway"
2951 #~ msgstr "Skapa DCP ändå"
2953 #~ msgid "Right eye"
2954 #~ msgstr "Höger öga"
2957 #~ msgstr "Undertext"
2963 #~ msgstr "Y Offset"
2968 #~ msgid "No DCP selected."
2969 #~ msgstr "Ingen DCP vald."
2974 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2975 #~ msgstr "Referera till existerande DCP"
2980 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2981 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
2983 #~ msgid "Subtitle colours"
2984 #~ msgstr "Undertext färger"
2986 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2987 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
2989 #~ msgid "Contact email"
2990 #~ msgstr "Kontakt e-post"
2993 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2994 #~ msgstr "Markör-färg"
3003 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3004 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3005 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3007 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
3008 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
3009 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
3010 #~ "bildkvaliteten."
3013 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3014 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3015 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3016 #~ "the \"DCP\" tab."
3018 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
3019 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
3020 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
3021 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
3024 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3025 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3026 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3027 #~ "the \"DCP\" tab."
3029 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
3030 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
3031 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
3032 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
3038 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3039 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3041 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
3042 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
3045 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3046 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3048 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
3049 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
3050 #~ "MasterImage etc.)"
3053 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3054 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3056 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
3057 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
3060 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3061 #~ "likely to cause problems on playback."
3063 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
3064 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
3067 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3068 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3070 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
3071 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
3074 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3075 #~ "some projectors."
3077 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
3080 #~ msgid "Server serial number"
3081 #~ msgstr "Server serienummer"
3084 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3085 #~ "cause problems on playback."
3087 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
3088 #~ "vid uppspelning."
3091 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3094 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
3100 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3101 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
3103 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3104 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
3106 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3107 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
3115 #~ msgid "Fetching..."
3116 #~ msgstr "Hämtar..."
3118 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3119 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
3121 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3122 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
3128 #~ msgstr "stillbild"
3130 #~ msgid "subtitles"
3131 #~ msgstr "undertexter"
3136 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3137 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
3140 #~ msgstr "Kopiera..."
3142 #~ msgid "Load from file..."
3143 #~ msgstr "Öppna från fil..."
3152 #~ msgid "Use all servers"
3153 #~ msgstr "Använd alla servrar"
3155 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3156 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
3158 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3159 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
3161 #~ msgid "Disk space required"
3162 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
3164 #~ msgid "Film Properties"
3165 #~ msgstr "Film Egenskaper"
3168 #~ msgstr "Bildrutor"
3176 #~ msgid "Output gamma"
3177 #~ msgstr "Utdata gamma"
3180 #~ msgid "Video length"
3181 #~ msgstr "Full längd"
3184 #~ msgid "Video size"
3188 #~ msgid "frames per second"
3189 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
3201 #~ msgid "Calculate digests"
3202 #~ msgstr "Beräkna..."
3205 #~ msgid "Colour Conversions"
3206 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
3209 #~ msgstr "DCP-namn"
3238 #~ msgid "counting..."
3239 #~ msgstr "räknar..."
3241 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3242 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
3245 #~ msgid "Audio will not be resampled."
3246 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
3248 #~ msgid "1 channel"
3254 #~ msgid "Audio Gain"
3255 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
3257 #~ msgid "From address for KDM emails"
3258 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
3260 #~ msgid "Subtitle Stream"
3261 #~ msgstr "Undertextström"
3266 #~ msgid "Content channel"
3267 #~ msgstr "Innehållskanal"
3269 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3270 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
3272 #~ msgid "Encoding servers"
3273 #~ msgstr "Kodningsservrar"
3276 #~ msgstr "Metadata"
3278 #~ msgid "Miscellaneous"
3281 #~ msgid "No stretch"
3282 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
3287 #~ msgid "Threads to use"
3288 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
3291 #~ msgstr "Redigera"
3299 #~ msgid "Colour look-up table"
3300 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
3303 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3304 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
3309 #~ msgid "Original Frame Rate"
3310 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
3313 #~ msgid "Reference filters"
3314 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
3317 #~ msgid "Reference scaler"
3318 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
3321 #~ msgid "Trim method"
3322 #~ msgstr "Skippa bilder"
3324 #~ msgid "Trust content's header"
3325 #~ msgstr "Lita på källans information"
3327 #~ msgid "Use content's audio"
3328 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
3330 #~ msgid "Use external audio"
3331 #~ msgstr "Använd extern audio"
3339 #~ msgid "TMS IP address"
3340 #~ msgstr "TMS IP-adress"
3342 #~ msgid "Original Size"
3343 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"