Updated fa_IR translation from Soleyman Rahmani.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: \n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 20:35+0300\n"
9 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
10 "Language-Team: Ukrainian\n"
11 "Language: uk_UA\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
17 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19 #: src/wx/player_information.cc:112
20 #, c-format
21 msgid " (%d error)"
22 msgstr ""
23
24 #: src/wx/player_information.cc:114
25 #, c-format
26 msgid " (%d errors)"
27 msgstr ""
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
30 #, c-format
31 msgid " advanced by %dms"
32 msgstr ""
33
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
35 #, c-format
36 msgid " delayed by %dms"
37 msgstr ""
38
39 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
40 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
41 msgid "%"
42 msgstr "%"
43
44 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
45 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 msgstr ""
47 "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його у проекті."
48
49 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid "%d DKDM written to %s"
52 msgstr "%d ключ KDM записаний у %s"
53
54 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid "%d DKDMs written to %s"
57 msgstr "%d ключі KDM записані у %s"
58
59 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
60 #, c-format
61 msgid "%d KDM written to %s"
62 msgstr "%d ключ KDM записаний у %s"
63
64 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
65 #, c-format
66 msgid "%d KDMs written to %s"
67 msgstr "%d ключі KDM записані у %s"
68
69 #: src/wx/config_dialog.cc:997
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "%d channels on %s"
72 msgstr "Аудіо канали: %d"
73
74 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
75 #, c-format
76 msgid "%s %s"
77 msgstr ""
78
79 #: src/wx/about_dialog.cc:89
80 #, fuzzy
81 msgid ""
82 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen"
84 msgstr ""
85 "© 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
87
88 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
89 msgid "(None)"
90 msgstr "(Нічого)"
91
92 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1671 src/wx/player_config_dialog.cc:117
93 #, fuzzy
94 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
95 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
96
97 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
98 #, fuzzy
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
100 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
101
102 #: src/wx/config_dialog.cc:149
103 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
104 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
107 msgid "+3dB"
108 msgstr ""
109
110 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
111 msgid "-6dB"
112 msgstr "-6 дБ"
113
114 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
115 msgid "0 is best, 51 is worst"
116 msgstr ""
117
118 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
119 msgid "0dB (unchanged)"
120 msgstr ""
121
122 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455
124 msgid "1 Bv2.1 error, "
125 msgstr ""
126
127 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447
129 msgid "1 error, "
130 msgstr ""
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:530
133 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
134 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
135
136 #: src/wx/wx_util.cc:522
137 msgid "2 - stereo"
138 msgstr "2 - стерео"
139
140 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
141 msgid "255"
142 msgstr "255"
143
144 #: src/wx/video_panel.cc:211
145 msgid "2D"
146 msgstr "2D"
147
148 #: src/wx/metadata_dialog.cc:290
149 msgid "2D version of 3D DCP"
150 msgstr ""
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
153 msgid "2K"
154 msgstr "2K"
155
156 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:212
157 msgid "3D"
158 msgstr "3D"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:215
161 msgid "3D alternate"
162 msgstr "3D альтернатива"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:216
165 msgid "3D left only"
166 msgstr "3D тільки лівий"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:213
169 msgid "3D left/right"
170 msgstr "3D лівий/правий"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:217
173 msgid "3D right only"
174 msgstr "3D тільки правий"
175
176 #: src/wx/video_panel.cc:214
177 msgid "3D top/bottom"
178 msgstr "3D верх/низ"
179
180 #: src/wx/wx_util.cc:524
181 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
182 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
183
184 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
185 msgid "48kHz"
186 msgstr ""
187
188 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
189 msgid "4K"
190 msgstr "4K"
191
192 #: src/wx/wx_util.cc:526
193 msgid "6 - 5.1"
194 msgstr "6 - 5.1"
195
196 #: src/wx/wx_util.cc:528
197 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
198 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
199
200 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
201 msgid "96kHz"
202 msgstr ""
203
204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
205 #, c-format
206 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
207 msgstr ""
208
209 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
210 #, c-format
211 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
212 msgstr ""
213
214 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
215 msgid "<b>New colour</b>"
216 msgstr "<b>Новий колір</b>"
217
218 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
219 msgid "<b>Original colour</b>"
220 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
221
222 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
223 msgid ""
224 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
225 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
226 msgstr ""
227 "<i>Введіть правильний email, інакше автор не зможе зв`язатися з вами у "
228 "випадку виникнення помилки.</i>"
229
230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
231 msgid "A"
232 msgstr "A"
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
235 #, c-format
236 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
240 #, c-format
241 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
245 #, c-format
246 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
247 msgstr ""
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
250 #, c-format
251 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
252 msgstr ""
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
255 #, c-format
256 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
257 msgstr ""
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
260 #, c-format
261 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
262 msgstr ""
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
265 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
266 msgstr ""
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
269 #, c-format
270 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
274 #, c-format
275 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
276 msgstr ""
277
278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
279 #, c-format
280 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
281 msgstr ""
282
283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
284 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
285 msgstr ""
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
288 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/update_dialog.cc:43
292 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
293 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
294
295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
296 #, c-format
297 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
298 msgstr ""
299
300 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
301 #, c-format
302 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
303 msgstr ""
304
305 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362
306 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
307 msgstr ""
308
309 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
313 "a corresponding <LoadFont> node."
314 msgstr ""
315
316 #: src/wx/config_dialog.cc:977
317 msgid "ALSA"
318 msgstr ""
319
320 #: src/wx/config_dialog.cc:973
321 msgid "ASIO"
322 msgstr ""
323
324 #: src/wx/about_dialog.cc:41
325 msgid "About DCP-o-matic"
326 msgstr "Про програму"
327
328 #: src/wx/screens_panel.cc:231
329 msgid "Add Cinema"
330 msgstr "Додати кінотеатр"
331
332 #: src/wx/screens_panel.cc:74
333 msgid "Add Cinema..."
334 msgstr "Додати кінотеатр..."
335
336 #: src/wx/content_panel.cc:269
337 msgid "Add DCP..."
338 msgstr "Додати DCP…"
339
340 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
341 msgid "Add DKDM folder"
342 msgstr "Додати папку DKDM"
343
344 #: src/wx/content_menu.cc:104
345 msgid "Add KDM..."
346 msgstr "Додати KDM..."
347
348 #: src/wx/content_menu.cc:105
349 msgid "Add OV..."
350 msgstr "Додати OV..."
351
352 #: src/wx/screens_panel.cc:357
353 msgid "Add Screen"
354 msgstr "Додати экран"
355
356 #: src/wx/screens_panel.cc:80
357 msgid "Add Screen..."
358 msgstr "Додати экран..."
359
360 #: src/wx/content_panel.cc:270
361 msgid "Add a DCP."
362 msgstr "Додати DCP."
363
364 #: src/wx/content_panel.cc:266
365 msgid ""
366 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
367 "or a folder of sound files."
368 msgstr ""
369 "Додати папку зображень (які будуть використані як послідовність зображень) "
370 "або папку звукових файлів."
371
372 #: src/wx/content_panel.cc:261
373 msgid "Add file(s)..."
374 msgstr "Додати файл(и)..."
375
376 #: src/wx/content_panel.cc:265
377 msgid "Add folder..."
378 msgstr "Додати папку..."
379
380 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
381 msgid "Add image sequence"
382 msgstr "Додати послідовність зображень"
383
384 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
385 #, fuzzy
386 msgid "Add language..."
387 msgstr "Оберіть мову"
388
389 #: src/wx/text_panel.cc:364
390 #, fuzzy
391 msgid "Add new..."
392 msgstr "Додати кінотеатр..."
393
394 #: src/wx/markers_panel.cc:244
395 #, fuzzy
396 msgid "Add or move marker to current position"
397 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
398
399 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
400 #, fuzzy
401 msgid "Add recipient"
402 msgstr "Додати экран"
403
404 #: src/wx/content_panel.cc:262
405 #, fuzzy
406 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
407 msgstr "Додати відео, зображення, звук або субтитри у проект."
408
409 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
410 #: src/wx/editable_list.h:141
411 msgid "Add..."
412 msgstr "Додати..."
413
414 #: src/wx/config_dialog.cc:396
415 msgid ""
416 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
417 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
418 msgstr ""
419 "Додавання даного сертификату може порушити цілістність данцюга, тому він не "
420 "буде доданий. Додавайте сертифікати у порядку «Root» -> «Intermediate» -> "
421 "«Leaf»."
422
423 #: src/wx/text_panel.cc:184
424 msgid "Additional"
425 msgstr ""
426
427 #: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
429 #: src/wx/recipient_dialog.cc:90
430 msgid "Address"
431 msgstr "Адрес"
432
433 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
434 msgid "Adjust white point to"
435 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/metadata_dialog.cc:79
438 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
439 #, fuzzy
440 msgid "Advanced"
441 msgstr "Просунуті…"
442
443 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
444 msgid "Advanced KDM options"
445 msgstr ""
446
447 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59
448 msgid "Advanced content settings"
449 msgstr ""
450
451 #: src/wx/content_menu.cc:102
452 #, fuzzy
453 msgid "Advanced settings..."
454 msgstr "Просунуті…"
455
456 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
457 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
458 #, fuzzy
459 msgid "Advanced..."
460 msgstr "Просунуті…"
461
462 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
463 msgid "Agency"
464 msgstr ""
465
466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
467 msgid "Allow any DCP frame rate"
468 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
469
470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
471 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
472 msgstr ""
473
474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
475 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
476 msgstr ""
477
478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
479 #, fuzzy
480 msgid "Allow mapping to all audio channels"
481 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
482
483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
484 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
485 msgstr ""
486
487 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
488 msgid "Alpha   0"
489 msgstr "Альфа 0"
490
491 #: src/wx/about_dialog.cc:169
492 #, fuzzy
493 msgid "Also supported by"
494 msgstr "Фінансова підтримка"
495
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148
497 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
498 msgstr ""
499
500 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
501 #, c-format
502 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
503 msgstr ""
504
505 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
506 msgid "An unknown exception occurred."
507 msgstr "Виникла невідома помилка."
508
509 #: src/wx/text_panel.cc:126
510 msgid "Appearance..."
511 msgstr "Зовнішній вигляд..."
512
513 #: src/wx/job_view.cc:189
514 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
515 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
516
517 #: src/wx/screens_panel.cc:328
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
520 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
521
522 #: src/wx/screens_panel.cc:447
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
525 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
526
527 #: src/wx/screens_panel.cc:324
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
530 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
531
532 #: src/wx/screens_panel.cc:443
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
535 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
536
537 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
538 msgid ""
539 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
540 "\n"
541 msgstr ""
542 "Ви точно хочете відправити електронні листи на ці адреси?\n"
543 "\n"
544
545 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
546 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
547 msgstr ""
548
549 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
550 msgid ""
551 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
552 msgstr ""
553
554 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
558 msgstr ""
559
560 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
564 msgstr ""
565
566 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
567 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
568 msgstr ""
569
570 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
571 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
572 msgstr ""
573
574 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
575 msgid "Atmos"
576 msgstr "Atmos"
577
578 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:65
579 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
580 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
581 msgid "Audio"
582 msgstr "Аудіо"
583
584 #: src/wx/player_information.cc:169
585 #, c-format
586 msgid "Audio channels: %d"
587 msgstr "Аудіо канали: %d"
588
589 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
590 #, fuzzy
591 msgid "Audio language"
592 msgstr "Оберіть мову"
593
594 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:534
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
597 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
598
599 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:543
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid ""
602 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
603 msgstr ""
604 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
605 "%.1fdB."
606
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
608 msgid "Auto"
609 msgstr ""
610
611 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
612 #, fuzzy
613 msgid "Auto crop"
614 msgstr "Зліва"
615
616 #: src/wx/content_menu.cc:100
617 msgid "Auto-crop..."
618 msgstr ""
619
620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
621 msgid "Automatically analyse content audio"
622 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
623
624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
625 msgid "B"
626 msgstr "B"
627
628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
629 msgid "BCC address"
630 msgstr "Прихована копія"
631
632 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
633 msgid "Barco Alchemy"
634 msgstr ""
635
636 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
637 msgid "Blue chromaticity"
638 msgstr "Cиня кольоровість"
639
640 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
641 #, fuzzy
642 msgid "Bottom"
643 msgstr "Знизу"
644
645 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
646 msgid "Browse..."
647 msgstr "Обрати...."
648
649 #: src/wx/text_panel.cc:99
650 msgid "Burn subtitles into image"
651 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
652
653 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
654 msgid "But I have to use fader"
655 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
656
657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
658 msgid "CC addresses"
659 msgstr "Отримувачі"
660
661 #: src/wx/text_panel.cc:205
662 msgid "CCAP track"
663 msgstr ""
664
665 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
666 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
667 msgid "CPL"
668 msgstr "CPL"
669
670 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
671 msgid "CPL ID"
672 msgstr "CPL ID"
673
674 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
675 msgid "CPL annotation text"
676 msgstr "CPL анотація"
677
678 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
679 msgid "CPL's content is not encrypted."
680 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
681
682 #: src/wx/audio_panel.cc:96
683 msgid "Calculate..."
684 msgstr "Прорахувати..."
685
686 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
687 msgid "Cancel"
688 msgstr "Відміна"
689
690 #: src/wx/audio_panel.cc:390
691 #, fuzzy
692 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
693 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
694
695 #: src/wx/audio_panel.cc:392
696 #, fuzzy
697 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
698 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
699
700 #: src/wx/text_panel.cc:599
701 #, fuzzy
702 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
703 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
704
705 #: src/wx/text_panel.cc:601
706 #, fuzzy
707 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
708 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
709
710 #: src/wx/video_panel.cc:599
711 #, fuzzy
712 msgid "Cannot reference this DCP's video."
713 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
714
715 #: src/wx/video_panel.cc:601
716 #, fuzzy
717 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
718 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
719
720 #: src/wx/text_view.cc:73
721 msgid "Caption"
722 msgstr ""
723
724 #: src/wx/text_view.cc:48
725 msgid "Captions"
726 msgstr ""
727
728 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
729 msgid "Certificate chain"
730 msgstr "Ланцюг сертифікатів"
731
732 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
733 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
734 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:267
735 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
736 msgid "Certificate downloaded"
737 msgstr "Сертифікат завантажений"
738
739 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
740 msgid "Chain"
741 msgstr "Ланцюг"
742
743 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
744 msgid "Channel gain"
745 msgstr "Посилення каналу"
746
747 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
748 msgid "Channels"
749 msgstr "Канала(ів)"
750
751 #: src/wx/screens_panel.cc:91
752 msgid "Check all"
753 msgstr ""
754
755 #: src/wx/config_dialog.cc:168
756 msgid "Check for testing updates on startup"
757 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
758
759 #: src/wx/config_dialog.cc:164
760 msgid "Check for updates on startup"
761 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
762
763 #: src/wx/content_menu.cc:107
764 msgid "Choose CPL..."
765 msgstr "Выберіть CPL..."
766
767 #: src/wx/content_panel.cc:669
768 msgid "Choose a DCP folder"
769 msgstr "Обрати папку DCP"
770
771 #: src/wx/content_menu.cc:349
772 msgid "Choose a file"
773 msgstr "Обрати файл"
774
775 #: src/wx/content_panel.cc:610
776 msgid "Choose a file or files"
777 msgstr "Обрати файл або файли"
778
779 #: src/wx/content_menu.cc:345 src/wx/content_panel.cc:626
780 msgid "Choose a folder"
781 msgstr "Обрати папку"
782
783 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
784 msgid "Choose a font"
785 msgstr "Обрати шрифт"
786
787 #: src/wx/fonts_dialog.cc:187
788 msgid "Choose a font file"
789 msgstr "Обрати файл шрифту"
790
791 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
792 msgid "Christie"
793 msgstr ""
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
796 msgid "Cinema and screen database file"
797 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
798
799 #: src/wx/content_widget.h:88
800 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
801 msgstr ""
802 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
803 "контенту."
804
805 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
806 #, c-format
807 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
808 msgstr ""
809
810 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
811 msgid "Closed captions"
812 msgstr ""
813
814 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187
815 msgid "Colour"
816 msgstr "Колір"
817
818 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
819 msgid "Colour conversion"
820 msgstr "Конвертація кольору"
821
822 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
823 #: src/wx/video_panel.cc:195
824 msgid "Colour|Custom"
825 msgstr "Користувацьке"
826
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
828 #, fuzzy
829 msgid "Company name"
830 msgstr "Копіювати у назву"
831
832 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
833 msgid "Component"
834 msgstr "Компонент"
835
836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
837 msgid "Configuration file"
838 msgstr "Конфігураційний файл"
839
840 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1748 src/wx/player_config_dialog.cc:276
842 msgid "Config|Timing"
843 msgstr "Таймінг"
844
845 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
846 msgid "Confirm KDM email"
847 msgstr "Підтвердження email KDM"
848
849 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
850 msgid "Container"
851 msgstr "Контейнер"
852
853 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61
854 msgid "Content"
855 msgstr "Контент"
856
857 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
858 msgid "Content Properties"
859 msgstr "Властивості контенту"
860
861 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
862 msgid "Content Type"
863 msgstr "Тип контенту"
864
865 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
866 #, fuzzy
867 msgid "Content directory"
868 msgstr "Папка DCP"
869
870 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
871 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
872 msgid "Content version"
873 msgstr "Версія контенту"
874
875 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
876 #, fuzzy
877 msgid "Content versions"
878 msgstr "Версія контенту"
879
880 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
881 msgid "Contrast"
882 msgstr "Контраст"
883
884 #: src/wx/text_panel.cc:113
885 msgid "Coord|Y"
886 msgstr ""
887
888 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
889 msgid "Copy as name"
890 msgstr "Копіювати у назву"
891
892 #: src/wx/config_dialog.cc:972
893 #, fuzzy
894 msgid "CoreAudio"
895 msgstr "Аудіо"
896
897 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
898 msgid "Could not analyse audio."
899 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
900
901 #: src/wx/text_panel.cc:903
902 #, fuzzy
903 msgid "Could not analyse subtitles."
904 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
905
906 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "Could not find serial number %s"
909 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
910
911 #: src/wx/config_dialog.cc:380
912 #, c-format
913 msgid "Could not import certificate (%s)"
914 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
915
916 #: src/wx/content_menu.cc:392
917 #, fuzzy
918 msgid "Could not load KDM"
919 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
920
921 #: src/wx/screen_dialog.cc:79
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "Could not load certificate (%s)"
924 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
925
926 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
927 #, fuzzy
928 msgid "Could not play content"
929 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
930
931 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "Could not read DCP: %s"
934 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
935
936 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
937 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
938 #, fuzzy
939 msgid "Could not read certificate file (%1)"
940 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
941
942 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
943 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
944 #: src/wx/screen_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:291
945 msgid "Could not read certificate file."
946 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
947
948 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
949 #, fuzzy
950 msgid "Could not read certificates from Qube server."
951 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
952
953 #: src/wx/config_dialog.cc:582
954 #, c-format
955 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
956 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа; файл занадто довгий (%s)"
957
958 #: src/wx/film_viewer.cc:650
959 msgid ""
960 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
961 msgstr "Не вдалося налаштувати вихід аудіо.  При передперегляді не буде звуку."
962
963 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
964 msgid ""
965 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
966 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
967 msgstr ""
968
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
970 #, fuzzy
971 msgid "Cover Sheet"
972 msgstr "Обкладинка"
973
974 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
975 msgid "Create in folder"
976 msgstr "Створити у папці"
977
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
979 msgid "Creator"
980 msgstr "Творець"
981
982 #: src/wx/video_panel.cc:99
983 msgid "Crop"
984 msgstr "Кадрування"
985
986 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
987 #, c-format
988 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
989 msgstr "Покажчик: %.1fдБ на %s"
990
991 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
992 msgid "Cursor: none"
993 msgstr "Покажчик: нічого"
994
995 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
996 #, fuzzy
997 msgid "Custom"
998 msgstr "Користувацьке"
999
1000 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
1001 msgid "Custom scale"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:868
1005 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
1006 msgid "DCP"
1007 msgstr "DCP"
1008
1009 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1010 msgid "DCP Text Track"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1714
1014 msgid "DCP asset filename format"
1015 msgstr "Формат найменування данних DCP"
1016
1017 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1018 msgid "DCP directory"
1019 msgstr "Папка DCP"
1020
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1695
1022 msgid "DCP metadata filename format"
1023 msgstr "Формат найменування метаданних DCP"
1024
1025 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1026 msgid "DCP validates OK."
1027 msgstr "Валідація DCP - OK."
1028
1029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1030 msgid "DCP verification"
1031 msgstr "Перевірка DCP"
1032
1033 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1034 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406
1035 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1036 msgid "DCP-o-matic"
1037 msgstr "DCP-o-matic"
1038
1039 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1040 #, fuzzy
1041 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1042 msgstr "DCP-o-matic"
1043
1044 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1045 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1049 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1053 #, c-format
1054 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1055 msgstr "DCP-o-matic аудіо - %s"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1058 #, fuzzy
1059 msgid "DCP-o-matic test email"
1060 msgstr "DCP-o-matic"
1061
1062 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Debug log file"
1065 msgstr "Оберіть вихідний файл"
1066
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1750
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Debug: 3D"
1070 msgstr "Відладка: декодування"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1760
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Debug: audio analysis"
1075 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
1076
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754
1078 msgid "Debug: email sending"
1079 msgstr "Відладка: відправка email"
1080
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1752
1082 msgid "Debug: encode"
1083 msgstr "Відладка: кодування"
1084
1085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1758
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Debug: player"
1088 msgstr "Відладка: декодування"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Debug: video view"
1093 msgstr "Відладка: кодування"
1094
1095 #: src/wx/player_information.cc:196
1096 #, c-format
1097 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1098 msgstr "Роздільна здатність декодування: %dx%d"
1099
1100 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1101 msgid "Decrypting KDMs"
1102 msgstr "Ключі розшифрування (KDM)"
1103
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Default \"add file\" location"
1107 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
1108
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1110 msgid "Default DCP audio channels"
1111 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
1112
1113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1114 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1115 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
1116
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1118 msgid "Default KDM directory"
1119 msgstr "Стандартна папка KDM"
1120
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Default KDM duration"
1124 msgstr "Стандартна папка KDM"
1125
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Default KDM type"
1129 msgstr "Стандартна папка KDM"
1130
1131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1132 msgid "Default audio delay"
1133 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
1134
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Default audio language"
1138 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
1139
1140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1143 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
1144
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Default chain"
1148 msgstr "Стандартний формат кадру"
1149
1150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1151 msgid "Default content type"
1152 msgstr "Стандартний тип контенту"
1153
1154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1155 msgid "Default directory for new films"
1156 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
1157
1158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Default distributor"
1161 msgstr "Стандартный издатель"
1162
1163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1164 msgid "Default duration of still images"
1165 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
1166
1167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Default facility"
1170 msgstr "Стандартне масштабування"
1171
1172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1173 msgid "Default standard"
1174 msgstr "Стандарт за замовченям"
1175
1176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Default studio"
1179 msgstr "Стандарт за замовченям"
1180
1181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Default territory"
1184 msgstr "Стандартный издатель"
1185
1186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1189 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
1190
1191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1192 msgid "Defaults"
1193 msgstr "Стандартні"
1194
1195 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1196 msgid "Define font in output and export font file"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/wx/audio_panel.cc:98
1200 msgid "Delay"
1201 msgstr "Затримка"
1202
1203 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Details"
1206 msgstr "Деталі..."
1207
1208 #: src/wx/job_view.cc:80
1209 msgid "Details..."
1210 msgstr "Деталі..."
1211
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1213 msgid "Direct Sound"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1217 msgid "Distributor"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:285
1221 msgid "Dolby / Doremi"
1222 msgstr "Dolby / Doremi"
1223
1224 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1225 msgid "Don't ask this again"
1226 msgstr "Більше не питати"
1227
1228 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1229 msgid "Don't send emails"
1230 msgstr "Не відправляти email-и"
1231
1232 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1233 msgid "Don't show hints again"
1234 msgstr "Більше не показувати підказки"
1235
1236 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1237 msgid "Don't show this message again"
1238 msgstr "Більше не показувати це повідомлення"
1239
1240 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1241 msgid "Download"
1242 msgstr "Скачати"
1243
1244 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1245 msgid "Download certificate"
1246 msgstr "Скачати сертифікат"
1247
1248 #: src/wx/screen_dialog.cc:159
1249 msgid "Download..."
1250 msgstr "Завантаження..."
1251
1252 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1253 msgid "Downloading certificate"
1254 msgstr "Завантаження сертифікату"
1255
1256 #: src/wx/player_information.cc:110
1257 #, c-format
1258 msgid "Dropped frames: %d"
1259 msgstr "Викинуті кадри: %d"
1260
1261 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1262 msgid "Dual-screen displays"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1266 msgid "Dummy"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/wx/content_panel.cc:277
1270 msgid "Earlier"
1271 msgstr "Вище"
1272
1273 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1274 msgid "Edit Cinema..."
1275 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
1276
1277 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1278 msgid "Edit Screen..."
1279 msgstr "Редагувати екран..."
1280
1281 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1282 msgid "Edit cinema"
1283 msgstr "Редагувати кінотеатр"
1284
1285 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Edit recipient"
1288 msgstr "Редагувати екран"
1289
1290 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1291 msgid "Edit screen"
1292 msgstr "Редагувати екран"
1293
1294 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
1295 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:52
1296 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:53
1297 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196
1298 #: src/wx/editable_list.h:145
1299 msgid "Edit..."
1300 msgstr "Редагувати..."
1301
1302 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1303 msgid "Effect"
1304 msgstr "Ефект"
1305
1306 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1307 msgid "Effect colour"
1308 msgstr "Колір ефекту"
1309
1310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1311 msgid "Email"
1312 msgstr "E-mail"
1313
1314 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1315 msgid "Email address"
1316 msgstr "E-mail адрес"
1317
1318 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1319 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1320 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
1321
1322 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1323 msgid "Encoding Servers"
1324 msgstr "Сервери кодування"
1325
1326 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1327 msgid "Encrypted"
1328 msgstr "Зашифрований"
1329
1330 #: src/wx/text_view.cc:65
1331 msgid "End"
1332 msgstr "Кінець"
1333
1334 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1335 #, c-format
1336 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1337 msgstr "Введіть ваш email для зв'язку, не %s"
1338
1339 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1745 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1340 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1341 msgid "Errors"
1342 msgstr "Помилки"
1343
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1347 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки KDM…"
1348
1349 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1350 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1351 msgstr "Експортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
1352
1353 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Export certificate..."
1356 msgstr "Скачати сертифікат"
1357
1358 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Export chain..."
1361 msgstr "Експорт..."
1362
1363 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Export subtitles"
1366 msgstr "заготовку субтитри"
1367
1368 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Export video file"
1371 msgstr "Експортувати проект"
1372
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1374 msgid "Export..."
1375 msgstr "Експорт..."
1376
1377 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1380 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
1381
1382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1383 msgid "FTP (for Dolby)"
1384 msgstr "FTP (для Dolby)"
1385
1386 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
1387 msgid "Facility"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
1391 msgid "Fade in"
1392 msgstr "Поступова поява"
1393
1394 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1395 msgid "Fade in time"
1396 msgstr "Час поступової появи"
1397
1398 #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172
1399 msgid "Fade out"
1400 msgstr "Поступове згасання"
1401
1402 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1403 msgid "Fade out time"
1404 msgstr "Час поступового згасання"
1405
1406 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1407 msgid "File"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1411 #, c-format
1412 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1413 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
1414
1415 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Filename"
1418 msgstr "Назва проекту"
1419
1420 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1421 msgid "Filename format"
1422 msgstr "Формат найменування файлу"
1423
1424 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1425 msgid "Film name"
1426 msgstr "Назва проекту"
1427
1428 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1429 msgid "Filters"
1430 msgstr "Фільтри"
1431
1432 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1433 msgid "Final"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1437 msgid ""
1438 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1439 msgstr ""
1440 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
1441 "аудіо"
1442
1443 #: src/wx/content_menu.cc:98
1444 msgid "Find missing..."
1445 msgstr "Знайти відсутнє..."
1446
1447 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1448 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/wx/markers.cc:37
1452 msgid "First frame of end credits"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/wx/markers.cc:35
1456 msgid "First frame of intermission"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/wx/markers.cc:39
1460 msgid "First frame of moving credits"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/wx/markers.cc:33
1464 msgid "First frame of title credits"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1468 msgid "Folder / ZIP name format"
1469 msgstr "Формат іменування Папки / ZIP-файлу"
1470
1471 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1472 msgid "Folder name"
1473 msgstr "Ім'я папки"
1474
1475 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
1476 msgid "Fonts"
1477 msgstr "Шрифти"
1478
1479 #: src/wx/text_panel.cc:125
1480 msgid "Fonts..."
1481 msgstr "Шрифти..."
1482
1483 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1484 msgid ""
1485 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1486 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
1487 "the KDMs."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1491 msgid "Forensically mark audio"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1495 msgid "Forensically mark video"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1499 msgid "Format"
1500 msgstr "Формат"
1501
1502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
1506 "is %size bytes in size)."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1510 msgid "Frame Rate"
1511 msgstr "Частота Кадрів"
1512
1513 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1514 msgid "Frame rate"
1515 msgstr "Частота кадрів"
1516
1517 #: src/wx/player_information.cc:166
1518 #, c-format
1519 msgid "Frame rate: %d"
1520 msgstr "Частота кадрів: %d"
1521
1522 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1523 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1524 msgstr ""
1525 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
1526 "для створення DCP практично з чого завгодно."
1527
1528 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1529 msgid "From"
1530 msgstr "Від"
1531
1532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1533 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1534 msgid "From address"
1535 msgstr "Відправник"
1536
1537 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1538 msgid "From template"
1539 msgstr "З шаблону"
1540
1541 #: src/wx/video_panel.cc:200
1542 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1546 msgid "Full length"
1547 msgstr "Повна тривалість"
1548
1549 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1550 msgid "GB"
1551 msgstr "ГБ"
1552
1553 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1554 #, fuzzy
1555 msgid "GDC"
1556 msgstr "DCP"
1557
1558 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1559 msgid "Gain"
1560 msgstr "Посилення"
1561
1562 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1563 msgid "Gain Calculator"
1564 msgstr "Калькулятор посилення"
1565
1566 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1567 #, c-format
1568 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1569 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
1570
1571 #: src/wx/config_dialog.cc:113 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1573 msgid "General"
1574 msgstr "Основні"
1575
1576 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:158
1577 msgid "Get from file..."
1578 msgstr "Вибрати з файлу..."
1579
1580 #: src/wx/hints_dialog.cc:79
1581 msgid "Go back"
1582 msgstr "Назад"
1583
1584 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1585 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1586 msgid "Go to"
1587 msgstr "Перейти до"
1588
1589 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1590 msgid "Go to frame"
1591 msgstr "Перейти до кадру"
1592
1593 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1594 msgid "Go to timecode"
1595 msgstr "Перейти до таймкоду"
1596
1597 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1598 msgid "Green chromaticity"
1599 msgstr "Зелена кольоровість"
1600
1601 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1602 msgid "Higher priority"
1603 msgstr "Більш високий пріорітет"
1604
1605 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1606 msgid "Hints"
1607 msgstr "Підказки"
1608
1609 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1610 msgid "Host"
1611 msgstr "Хост"
1612
1613 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1614 msgid "Host name or IP address"
1615 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
1616
1617 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1618 msgid ""
1619 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1620 "'Single reel'"
1621 msgstr ""
1622
1623 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1624 #. the warning about using the disk writer.
1625 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1626 msgid "I am sure"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1630 msgid "I want to play this back at fader"
1631 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
1632
1633 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1634 msgid "ID"
1635 msgstr "ID"
1636
1637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1638 msgid "IP address"
1639 msgstr "IP-адреса"
1640
1641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1642 msgid "IP address / host name"
1643 msgstr "IP-адреса / ім'я  хоста"
1644
1645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
1646 #, fuzzy
1647 msgid "ISDCF name part length"
1648 msgstr "Ім'я  ISDCF"
1649
1650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1651 msgid "Identifiers"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1655 #, c-format
1656 msgid ""
1657 "If you continue with this operation\n"
1658 "\n"
1659 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1660 "\n"
1661 "on the drive\n"
1662 "\n"
1663 "<b>%s</b>\n"
1664 "\n"
1665 "will be\n"
1666 "\n"
1667 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1668 "DESTROYED.</span>\n"
1669 "\n"
1670 "If you are sure you want to continue please type\n"
1671 "\n"
1672 "<tt>%s</tt>\n"
1673 "\n"
1674 "into the box below, then click OK."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1678 #, fuzzy
1679 msgid ""
1680 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1681 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1682 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1683 "useless.  Proceed with caution!"
1684 msgstr ""
1685 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1686 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1687 "марними. Дійте із обережністю!"
1688
1689 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1690 msgid ""
1691 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1692 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1693 "become useless.  Proceed with caution!"
1694 msgstr ""
1695 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1696 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1697 "марними. Дійте із обережністю!"
1698
1699 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
1700 msgid ""
1701 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1705 msgid "Image X position"
1706 msgstr "Горизонтальне положення зображення"
1707
1708 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1709 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1713 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1717 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1718 msgstr "Імпортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
1719
1720 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1721 msgid "Import..."
1722 msgstr "Імпорт…"
1723
1724 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1725 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1726 msgid "Important notice"
1727 msgstr "Важливе зауваження"
1728
1729 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1730 msgid "Incorrect version"
1731 msgstr "Некоректна версія"
1732
1733 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1734 msgid "Input gamma"
1735 msgstr "Вхідна гамма"
1736
1737 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1738 msgid "Input gamma correction"
1739 msgstr "Корекція вхідної гамми"
1740
1741 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1742 msgid "Input power"
1743 msgstr "Вхідна потужність"
1744
1745 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1746 msgid "Input transfer function"
1747 msgstr "Вхідна функція передачі"
1748
1749 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1750 #, c-format
1751 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1752 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
1753
1754 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1755 msgid "Intermediate"
1756 msgstr "Intermediate"
1757
1758 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1759 msgid "Intermediate common name"
1760 msgstr "Intermediate common name"
1761
1762 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1763 msgid "Interop"
1764 msgstr "Interop"
1765
1766 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1767 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1768 msgstr "Невірний файл експорту DCP-o-matic"
1769
1770 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1771 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1772 msgstr "Корекція інверсії 2.6 гаммі на виході"
1773
1774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1775 msgid "Issuer"
1776 msgstr "Видавець"
1777
1778 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Issuer common name"
1781 msgstr "Leaf common name"
1782
1783 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
1784 msgid "Issuer organization name"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1788 msgid ""
1789 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1790 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1794 msgid "JACK"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1798 msgid ""
1799 "JPEG2000 bandwidth\n"
1800 "for newly-encoded data"
1801 msgstr ""
1802 "Пропускна здатність JPEG2000\n"
1803 "для свіже-кодованих данних"
1804
1805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1806 msgid "JPEG2000 comment"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/wx/content_menu.cc:97
1810 msgid "Join"
1811 msgstr "Під'єднати"
1812
1813 #: src/wx/controls.cc:93
1814 msgid "Jump to selected content"
1815 msgstr "Перейти до обраного контенту"
1816
1817 #: src/wx/player_information.cc:78
1818 msgid "KDM"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1822 msgid "KDM Email"
1823 msgstr "Пошта KDM"
1824
1825 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1826 #, fuzzy
1827 msgid "KDM directory"
1828 msgstr "Папка DCP"
1829
1830 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1831 msgid "KDM type"
1832 msgstr "Тип KDM"
1833
1834 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1835 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1836 msgid "KDM|Timing"
1837 msgstr "Таймінг"
1838
1839 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
1840 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1841 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
1842
1843 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1844 msgid "Keys"
1845 msgstr "Ключі"
1846
1847 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1848 #, c-format
1849 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1853 #: src/wx/text_panel.cc:174
1854 msgid "Language"
1855 msgstr "Мова"
1856
1857 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Language Tag"
1860 msgstr "Мова"
1861
1862 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
1863 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/wx/text_panel.cc:177
1867 msgid "Language of these subtitles"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/wx/metadata_dialog.cc:260
1871 msgid "Language used for any sign language video track"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/wx/markers.cc:38
1875 msgid "Last frame of end credits"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/wx/markers.cc:36
1879 msgid "Last frame of intermission"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/wx/markers.cc:40
1883 msgid "Last frame of moving credits"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/wx/markers.cc:34
1887 msgid "Last frame of title credits"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/wx/content_panel.cc:281
1891 msgid "Later"
1892 msgstr "Нижче"
1893
1894 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1895 msgid "Leaf"
1896 msgstr "Leaf"
1897
1898 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1899 msgid "Leaf common name"
1900 msgstr "Leaf common name"
1901
1902 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1903 msgid "Leaf private key"
1904 msgstr "Leaf private key"
1905
1906 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1907 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1908 msgstr "Приватний leaf-ключ не відповідає leaf-сертифікату!"
1909
1910 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1911 #: src/wx/video_panel.cc:119
1912 msgid "Left"
1913 msgstr "Зліва"
1914
1915 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1916 msgid "Length"
1917 msgstr "Тривалість"
1918
1919 #: src/wx/player_information.cc:182
1920 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1921 msgstr "Тривалість: %1 (%2 frames)"
1922
1923 #: src/wx/text_panel.cc:117
1924 msgid "Line spacing"
1925 msgstr "Інтервал між рядками"
1926
1927 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Load certificate..."
1930 msgstr "Скачати сертифікат"
1931
1932 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Locations"
1935 msgstr "Повідомлення"
1936
1937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1938 msgid "Log"
1939 msgstr "Лог"
1940
1941 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1942 #, c-format
1943 msgid "Loudness range %.2f LU"
1944 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
1945
1946 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1947 msgid "Lower priority"
1948 msgstr "Більш низький пріорітет"
1949
1950 #: src/wx/metadata_dialog.cc:294
1951 msgid "Luminance"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/wx/content_panel.cc:894
1955 msgid "MISSING: "
1956 msgstr "ВІДСУТНЄ:"
1957
1958 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1959 #, fuzzy
1960 msgid "MOV / ProRes 4444"
1961 msgstr "ProRes"
1962
1963 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1964 #, fuzzy
1965 msgid "MOV / ProRes HQ"
1966 msgstr "ProRes"
1967
1968 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1969 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1970 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
1971
1972 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1973 msgid "MP4 / H.264"
1974 msgstr "MP4 / H.264"
1975
1976 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1977 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1978 msgstr "MP4 файли (*.mp4)|*.mp4"
1979
1980 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1981 #. film or an "additional" language.
1982 #: src/wx/text_panel.cc:183
1983 msgid "Main"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/wx/hints_dialog.cc:77
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Make DCP"
1989 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1990
1991 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1992 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1993 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
1994
1995 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Make DKDMs"
1998 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1999
2000 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
2001 msgid "Make KDMs"
2002 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
2003
2004 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
2005 msgid "Make certificate chain"
2006 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
2007
2008 #: src/wx/video_panel.cc:423
2009 msgid "Many"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/wx/config_dialog.cc:867
2013 msgid "Mapping"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Mark all audio channels"
2019 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
2020
2021 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
2022 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2026 msgid "Markers"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Markers..."
2032 msgstr "Властивості..."
2033
2034 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2035 msgid "Matrix"
2036 msgstr "Матриця"
2037
2038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
2039 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2040 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
2041
2042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
2043 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2044 msgstr "Максимальне число збережених кадрів на потік"
2045
2046 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
2047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
2048 msgid "Mbit/s"
2049 msgstr "МБит/с"
2050
2051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
2052 msgid "Message box"
2053 msgstr "Діалогове вікно"
2054
2055 #: src/wx/metadata_dialog.cc:53
2056 msgid "Metadata"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2060 msgid "Metadata..."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2064 msgid "Mix audio down to stereo"
2065 msgstr "Змікшувати аудіо у стерео"
2066
2067 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "Move %s marker to current position"
2070 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
2071
2072 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2073 msgid "Move configuration"
2074 msgstr "Перемістити конфігурацію"
2075
2076 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2077 msgid "Move content"
2078 msgstr "Перемістити контент"
2079
2080 #: src/wx/content_panel.cc:278
2081 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2082 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
2083
2084 #: src/wx/content_panel.cc:282
2085 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2086 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
2087
2088 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2089 msgid "Move to start of reel"
2090 msgstr "Перемістити до початку катушки"
2091
2092 #: src/wx/video_panel.cc:502
2093 msgid "Multiple content selected"
2094 msgstr "Множинне виділення контенту"
2095
2096 #: src/wx/content_widget.h:78
2097 msgid "Multiple values"
2098 msgstr "Кілька значень"
2099
2100 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2101 msgid "My Documents"
2102 msgstr "Мої документи"
2103
2104 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2105 msgid "My problem is"
2106 msgstr "Моя проблема"
2107
2108 #: src/wx/content_panel.cc:898
2109 msgid "NEEDS KDM: "
2110 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
2111
2112 #: src/wx/content_panel.cc:902
2113 msgid "NEEDS OV: "
2114 msgstr "НЕОБХІДНИЙ OV:"
2115
2116 #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85
2117 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2118 #: src/wx/screen_dialog.cc:143
2119 msgid "Name"
2120 msgstr "Назва"
2121
2122 #: src/wx/player_information.cc:158
2123 msgid "Needs KDM"
2124 msgstr "Необхідний KDM"
2125
2126 #: src/wx/player_information.cc:153
2127 msgid "Needs OV"
2128 msgstr "Необхідний OV"
2129
2130 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2131 msgid "New name"
2132 msgstr "Нова назва"
2133
2134 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2135 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2136 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
2137
2138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
2139 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/wx/player_information.cc:132
2143 msgid "No DCP loaded."
2144 msgstr "Жоден DCP не завантажений."
2145
2146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476
2147 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:526
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2153 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
2154
2155 #: src/wx/content_panel.cc:646
2156 msgid "No content found in this folder."
2157 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
2158
2159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472
2160 msgid "No errors found."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480
2164 msgid "No warnings found."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Non-standard"
2170 msgstr "Стандарт"
2171
2172 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
2173 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2174 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189
2175 msgid "None"
2176 msgstr "Нічого"
2177
2178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
2179 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/wx/screen_dialog.cc:194
2183 msgid "Not valid after"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2187 msgid "Not valid before"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2191 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
2192 msgid "Notes"
2193 msgstr "Примітки"
2194
2195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2196 msgid "Notifications"
2197 msgstr "Повідомлення"
2198
2199 #: src/wx/job_view.cc:89
2200 msgid "Notify when complete"
2201 msgstr "Подвідомити при завершенні"
2202
2203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2204 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2205 msgstr ""
2206 "Кількість потоків, які має використовувати сервер кодування DCP-o-matic"
2207
2208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2209 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2210 msgstr "Кількість потоків, які має використовувати DCP-o-matic"
2211
2212 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2213 msgid "OSS"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
2217 msgid "Off"
2218 msgstr "Вимкнений"
2219
2220 #: src/wx/text_panel.cc:101
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Offset"
2223 msgstr "Зміщення X"
2224
2225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1682
2226 msgid "Only servers encode"
2227 msgstr "Кодування тільки серверами"
2228
2229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1766 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2230 msgid "Open console window"
2231 msgstr "Відкрити консольне вікно"
2232
2233 #: src/wx/content_panel.cc:286
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
2236 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
2237
2238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1773 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2239 msgid "OpenGL (faster)"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2243 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2247 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2248 #, fuzzy
2249 msgid "OpenGL version"
2250 msgstr "Тимчасова версія"
2251
2252 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2253 msgid "Organisation"
2254 msgstr "Organisation"
2255
2256 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2257 msgid "Organisational unit"
2258 msgstr "Organisational unit"
2259
2260 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:202
2261 #: src/wx/screen_dialog.cc:204
2262 msgid "Other trusted devices"
2263 msgstr "Інші довірені пристрої"
2264
2265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2266 msgid "Outgoing mail server"
2267 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
2268
2269 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2270 msgid "Outline"
2271 msgstr "Обводка"
2272
2273 #: src/wx/controls.cc:86
2274 msgid "Outline content"
2275 msgstr "Окреслити контент"
2276
2277 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2278 msgid "Outline width"
2279 msgstr "Ширина обводки"
2280
2281 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2284 msgstr "Ширина обводки може бути встановлена тільки для вшитих субтитрів"
2285
2286 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2287 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2288 msgid "Output"
2289 msgstr "Вивід"
2290
2291 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2292 msgid "Output file"
2293 msgstr "Вихідний файл"
2294
2295 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Output folder"
2298 msgstr "Вихідний файл"
2299
2300 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2301 msgid "Output gamma correction"
2302 msgstr "Корекція вихідної гамми"
2303
2304 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Override detected video frame rate"
2307 msgstr "Частота кадрів відео"
2308
2309 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2310 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2311 msgstr "Перезаписати цей файл поточною конфігураціею"
2312
2313 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
2314 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154
2318 msgid ""
2319 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2320 "according to SMPTE."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Passive mode"
2326 msgstr "Проста гамма"
2327
2328 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2330 msgid "Password"
2331 msgstr "Пароль"
2332
2333 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2334 msgid "Paste"
2335 msgstr "Вставити"
2336
2337 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2338 msgid "Paste audio settings"
2339 msgstr "Вставити налаштування аудіо"
2340
2341 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2344 msgstr "Вставити налаштування субтитрів"
2345
2346 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2347 msgid "Paste video settings"
2348 msgstr "Вставити налаштування відео"
2349
2350 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2351 msgid "Patrons"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2355 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2356 msgid "Pause"
2357 msgstr "Пазуа"
2358
2359 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2360 msgid "Peak"
2361 msgstr "Вершина"
2362
2363 #: src/wx/audio_panel.cc:472
2364 #, c-format
2365 msgid "Peak: %.2fdB"
2366 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
2367
2368 #: src/wx/audio_panel.cc:474
2369 msgid "Peak: unknown"
2370 msgstr "Пікова гучність: невідома"
2371
2372 #: src/wx/player_information.cc:91
2373 msgid "Performance"
2374 msgstr "Продуктивність"
2375
2376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2377 msgid "Plain"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37
2381 msgid "Play"
2382 msgstr "Відтворення"
2383
2384 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2385 msgid "Play length"
2386 msgstr "Тривалість відтворення"
2387
2388 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2389 msgid "Play sound via"
2390 msgstr "Відтворювати звук через"
2391
2392 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Playlist directory"
2395 msgstr "Папка DCP"
2396
2397 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2398 msgid ""
2399 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2400 "about the problem."
2401 msgstr ""
2402 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
2403 "вашої проблеми."
2404
2405 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2406 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2407 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
2408
2409 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2410 msgid "Position"
2411 msgstr "Позиція"
2412
2413 #: src/wx/metadata_dialog.cc:282 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2414 msgid "Pre-release"
2415 msgstr "Пре-реліз"
2416
2417 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2418 msgid "Processor"
2419 msgstr "Обробка"
2420
2421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Product name"
2424 msgstr "Ім'я папки"
2425
2426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Product version"
2429 msgstr "Некоректна версія"
2430
2431 #: src/wx/content_menu.cc:101
2432 msgid "Properties..."
2433 msgstr "Властивості..."
2434
2435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2436 msgid "Protocol"
2437 msgstr "Протокол"
2438
2439 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2440 msgid "PulseAudio"
2441 msgstr "PulseAudio"
2442
2443 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2444 msgid "Quality"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2448 msgid "Qube"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2452 msgid "RGB to XYZ conversion"
2453 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
2454
2455 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2456 msgid "RMS"
2457 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
2458
2459 #: src/wx/video_panel.cc:198
2460 msgid "Range"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2464 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Rating"
2467 msgstr "Попередження"
2468
2469 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Ratings"
2472 msgstr "Попередження"
2473
2474 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2475 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/wx/content_menu.cc:99
2479 msgid "Re-examine..."
2480 msgstr "Перевірити ще раз..."
2481
2482 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2483 msgid "Re-make certificates and key..."
2484 msgstr "Перестворити сертифікати і ключ..."
2485
2486 #: src/wx/content_view.cc:88
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Reading content directory"
2489 msgstr "Папка DCP"
2490
2491 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Rec. 2020"
2494 msgstr "Rec. 601"
2495
2496 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2497 msgid "Rec. 601"
2498 msgstr "Rec. 601"
2499
2500 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2501 msgid "Rec. 709"
2502 msgstr "Rec. 709"
2503
2504 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Recipient"
2507 msgstr "Додати экран"
2508
2509 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
2510 msgid "Recipient certificate"
2511 msgstr "Сертифікат отримувача"
2512
2513 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2514 msgid "Recipients"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/wx/metadata_dialog.cc:286
2518 msgid "Red band"
2519 msgstr "Red band"
2520
2521 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2522 msgid "Red chromaticity"
2523 msgstr "Червона кольоровість"
2524
2525 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
2526 #, c-format
2527 msgid "Reel %d"
2528 msgstr "Бобіна %d"
2529
2530 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2531 msgid "Reel length"
2532 msgstr "Тривалість бобіни"
2533
2534 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2535 msgid "Reels"
2536 msgstr "Бобіни"
2537
2538 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2539 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2540 msgid "Reel|Custom"
2541 msgstr "Користувацьке"
2542
2543 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2544 msgid "Region"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/wx/metadata_dialog.cc:190
2548 msgid "Release territory"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/wx/metadata_dialog.cc:192
2552 msgid "Release territory for this DCP"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:110
2556 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2557 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2558 msgid "Remove"
2559 msgstr "Прибрати"
2560
2561 #: src/wx/markers_panel.cc:237
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "Remove %s marker"
2564 msgstr "Прибрати кінотеатр"
2565
2566 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2567 msgid "Remove Cinema"
2568 msgstr "Прибрати кінотеатр"
2569
2570 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2571 msgid "Remove Screen"
2572 msgstr "Прибрати екран"
2573
2574 #: src/wx/content_panel.cc:274
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
2577 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
2578
2579 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2580 msgid "Rename template"
2581 msgstr "Перейменувати шаблон"
2582
2583 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2584 msgid "Rename..."
2585 msgstr "Перейменувати..."
2586
2587 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2588 msgid "Renderer"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2592 msgid "Repeat"
2593 msgstr "Повторити"
2594
2595 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2596 msgid "Repeat Content"
2597 msgstr "Повторити контент"
2598
2599 #: src/wx/content_menu.cc:96
2600 msgid "Repeat..."
2601 msgstr "Повторити..."
2602
2603 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2604 msgid "Report A Problem"
2605 msgstr "Повідомити Про Помилку"
2606
2607 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Reset to default"
2610 msgstr "Скинути за замовченням текст"
2611
2612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2613 msgid "Reset to default subject and text"
2614 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
2615
2616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2617 msgid "Reset to default text"
2618 msgstr "Скинути за замовченням текст"
2619
2620 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2621 msgid "Resolution"
2622 msgstr "Розширення"
2623
2624 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2625 msgid "Respect KDM validity periods"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2629 msgid "Restore to original colours"
2630 msgstr "Відновити первинні кольори"
2631
2632 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2633 msgid "Resume"
2634 msgstr "Продовжити"
2635
2636 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2637 #: src/wx/video_panel.cc:133
2638 msgid "Right"
2639 msgstr "Зправа"
2640
2641 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:552
2642 msgid "Right click to change gain."
2643 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
2644
2645 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2646 msgid "Root"
2647 msgstr "Root"
2648
2649 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2650 msgid "Root common name"
2651 msgstr "Root common name"
2652
2653 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2654 msgid "S-Gamut3"
2655 msgstr "S-Gamut3"
2656
2657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2658 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2659 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
2660
2661 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2662 msgid "SMPTE"
2663 msgstr "SMPTE"
2664
2665 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2666 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2670 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2674 msgid "SSL"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2678 msgid "STARTTLS"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2682 msgid "Same place as last time"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2686 msgid "Same place as project"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2690 #, c-format
2691 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2692 msgstr "Пікова гучність семпла %.2fдБ в %s на %s"
2693
2694 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Sample rate"
2697 msgstr "Частота кадрів"
2698
2699 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2700 msgid "Save template"
2701 msgstr "Зберегти шаблон"
2702
2703 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2704 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2705 msgstr "Зберегти у список інструменту генерації KDM"
2706
2707 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:182
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Scale"
2710 msgstr "Розмір X"
2711
2712 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2713 msgid "Screens"
2714 msgstr "Екрани"
2715
2716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2717 msgid "Search network for servers"
2718 msgstr "Шукати сервери у мережі"
2719
2720 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Select"
2723 msgstr "Оберіть OV"
2724
2725 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2726 msgid "Select CPL XML file"
2727 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
2728
2729 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2730 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2731 #: src/wx/screen_dialog.cc:299
2732 msgid "Select Certificate File"
2733 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
2734
2735 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2736 msgid "Select Chain File"
2737 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2738
2739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Select Cinemas File"
2742 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2743
2744 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2745 msgid "Select Export File"
2746 msgstr "Оберіть файл експорту"
2747
2748 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2749 msgid "Select File To Import"
2750 msgstr "Оберіть Файл для Імпорту"
2751
2752 #: src/wx/content_menu.cc:382
2753 msgid "Select KDM"
2754 msgstr "Оберіть KDM"
2755
2756 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2757 msgid "Select Key File"
2758 msgstr "Оберіть файл ключа"
2759
2760 #: src/wx/content_menu.cc:434
2761 msgid "Select OV"
2762 msgstr "Оберіть OV"
2763
2764 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Select and move content"
2767 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2768
2769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2770 msgid "Select cinema and screen database file"
2771 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
2772
2773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2774 msgid "Select configuration file"
2775 msgstr "Оберіть файл конфігурації"
2776
2777 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Select debug log file"
2780 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2781
2782 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2783 msgid "Select output file"
2784 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2785
2786 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2787 msgid "Send by email"
2788 msgstr "Відправити по email"
2789
2790 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2791 msgid "Send emails"
2792 msgstr "Відправити email-и"
2793
2794 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2795 msgid "Send logs"
2796 msgstr "Відправити логи"
2797
2798 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Send test email"
2801 msgstr "Відправити по email"
2802
2803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Send test email..."
2806 msgstr "Відправити по email"
2807
2808 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Send translations"
2811 msgstr "Organisation"
2812
2813 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
2814 msgid "Sequence"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2818 msgid "Serial number"
2819 msgstr "Серійний номер"
2820
2821 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2822 msgid "Server"
2823 msgstr "Сервер"
2824
2825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2826 msgid "Servers"
2827 msgstr "Сервери"
2828
2829 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:68
2830 msgid "Set"
2831 msgstr "Назначити"
2832
2833 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2834 msgid "Set additional email addresses..."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Set from current position"
2840 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
2841
2842 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
2843 msgid "Set from file..."
2844 msgstr "Оберіть з файла..."
2845
2846 #: src/wx/fonts_dialog.cc:76
2847 msgid "Set from system font..."
2848 msgstr "Оберіть системний шрифт"
2849
2850 #: src/wx/config_dialog.cc:120
2851 msgid "Set language"
2852 msgstr "Оберіть мову"
2853
2854 #: src/wx/content_menu.cc:108
2855 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2859 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2863 msgid "Set size"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2867 msgid "Set to"
2868 msgstr "Призначити"
2869
2870 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Shading language version"
2873 msgstr "Стабільна версія"
2874
2875 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2876 msgid "Shadow"
2877 msgstr "Тінь"
2878
2879 #: src/wx/password_entry.cc:34
2880 msgid "Show"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
2884 msgid "Show experimental audio processors"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:941
2888 msgid "Show graph of audio levels..."
2889 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
2890
2891 #: src/wx/text_panel.cc:169
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Show subtitle area"
2894 msgstr "заготовку субтитри"
2895
2896 #: src/wx/metadata_dialog.cc:259
2897 msgid "Sign language video language"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2901 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2902 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
2903
2904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1771 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Simple (safer)"
2907 msgstr "Проста гамма"
2908
2909 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2910 msgid "Simple gamma"
2911 msgstr "Проста гамма"
2912
2913 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2914 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2915 msgstr "Проста гамма, вирівняна для малих значень"
2916
2917 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2918 msgid "Single reel"
2919 msgstr "Одна бобіна"
2920
2921 #: src/wx/player_information.cc:164
2922 #, c-format
2923 msgid "Size: %dx%d"
2924 msgstr "Розмір: %dx%d"
2925
2926 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2927 msgid "Smoothing"
2928 msgstr "Зглажування"
2929
2930 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2931 msgid "Snap"
2932 msgstr "Приєднати"
2933
2934 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2935 msgid ""
2936 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2937 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2938 "not be created."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2942 msgid ""
2943 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2944 "within a <Subtitle>."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
2948 msgid ""
2949 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2953 msgid "Sound"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2957 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Sound processor"
2963 msgstr "Обробка"
2964
2965 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2966 msgid "Split by video content"
2967 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2968
2969 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2970 msgid "Stable version "
2971 msgstr "Стабільна версія"
2972
2973 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78
2974 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2975 msgid "Standard"
2976 msgstr "Стандарт"
2977
2978 #: src/wx/text_view.cc:57
2979 msgid "Start"
2980 msgstr "Початок"
2981
2982 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2983 msgid "Start of reel"
2984 msgstr "Початок катушки"
2985
2986 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2987 msgid "Start player as"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2991 msgid "Status"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/wx/playlist_controls.cc:60
2995 msgid "Stop"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/wx/text_panel.cc:121
2999 msgid "Stream"
3000 msgstr "Потік"
3001
3002 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Studio"
3005 msgstr "Аудіо"
3006
3007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
3008 msgid "Subject"
3009 msgstr "Тема"
3010
3011 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Subject common name"
3014 msgstr "Root common name"
3015
3016 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Subject organization name"
3019 msgstr "Оберіть файл конфігурації"
3020
3021 #: src/wx/about_dialog.cc:165
3022 msgid "Subscribers"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Subtitle appearance"
3028 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
3029
3030 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3031 #, c-format
3032 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3038 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
3039
3040 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3043 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
3044
3045 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Subtitles/captions"
3048 msgstr "Субтитри"
3049
3050 #: src/wx/player_information.cc:174
3051 msgid "Subtitles: no"
3052 msgstr "Субтитри: ні"
3053
3054 #: src/wx/player_information.cc:172
3055 msgid "Subtitles: yes"
3056 msgstr "Субтитри: так"
3057
3058 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3059 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3060 msgid "System information"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
3064 msgid "TMS"
3065 msgstr "TMS"
3066
3067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
3068 msgid "Target path"
3069 msgstr "Цільовий шлях"
3070
3071 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3072 msgid "Template"
3073 msgstr "Шаблон"
3074
3075 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3076 msgid "Template name"
3077 msgstr "Назва шаблону"
3078
3079 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3080 msgid "Template names must not be empty."
3081 msgstr "Назва шаблону не може бути пустою."
3082
3083 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3084 msgid "Templates"
3085 msgstr "Шаблони"
3086
3087 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3088 msgid "Temporary"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/wx/metadata_dialog.cc:278
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Temporary version"
3094 msgstr "Тимчасова версія"
3095
3096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Test email sending failed."
3099 msgstr "Відладка: відправка email"
3100
3101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Test email sent."
3104 msgstr "Відладка: відправка email"
3105
3106 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3107 msgid "Test version "
3108 msgstr "Тестова версія"
3109
3110 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3111 msgid "Tested by"
3112 msgstr "Тестування"
3113
3114 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3115 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3116 msgstr "Час \"до\" має бути після часу \"від\"."
3117
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
3119 #, c-format
3120 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
3124 msgid ""
3125 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3126 "an asset."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3130 #, c-format
3131 msgid ""
3132 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3133 "\n"
3134 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3135 "SOFTWARE</span>\n"
3136 "\n"
3137 "and may\n"
3138 "\n"
3139 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3140 "span>\n"
3141 "\n"
3142 "If you are sure you want to continue please type\n"
3143 "\n"
3144 "<tt>%s</tt>\n"
3145 "\n"
3146 "into the box below, then click OK."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
3150 #, c-format
3151 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
3155 msgid ""
3156 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3157 "the contained XML."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
3161 #, c-format
3162 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3166 #, c-format
3167 msgid ""
3168 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3169 "<ContentTitleText>."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
3173 #, c-format
3174 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3178 #, c-format
3179 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3183 #, c-format
3184 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3188 #, c-format
3189 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3193 #, c-format
3194 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3198 #, c-format
3199 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3203 #, c-format
3204 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3208 msgid ""
3209 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3210 "caption assets."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
3214 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3218 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3222 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3226 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3230 msgid ""
3231 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3235 msgid ""
3236 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3240 msgid ""
3241 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3242 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3243 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3247 msgid ""
3248 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3249 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3256 "<ContentTitleText>."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
3260 #, c-format
3261 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
3265 #, c-format
3266 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
3270 #, c-format
3271 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3275 #, c-format
3276 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
3280 msgid ""
3281 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3282 "XML."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
3286 #, c-format
3287 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
3291 #, c-format
3292 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
3296 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3303 "256KB limit."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
3307 #, c-format
3308 msgid ""
3309 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3313 #, c-format
3314 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
3318 #, c-format
3319 msgid "The asset %f is missing."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3323 #, c-format
3324 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3328 #, c-format
3329 msgid ""
3330 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3331 "invalid."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3335 #, c-format
3336 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
3340 #, c-format
3341 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3345 #, c-format
3346 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3350 msgid ""
3351 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3352 "use it?"
3353 msgstr "Папка %1 вже існує и не є пустою. Ви точно хочете використовувати її?"
3354
3355 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3356 #, c-format
3357 msgid ""
3358 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3359 "\n"
3360 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3361 "\n"
3362 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/wx/wx_util.cc:743
3366 msgid ""
3367 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3368 "instead.  These may take a short time to create."
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3372 #, c-format
3373 msgid ""
3374 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3375 "or overwrite it with your current configuration?"
3376 msgstr ""
3377 "Файл %s вже існує. Ви хочете використовувати його у якості нової "
3378 "конфігурації або перезаписати його поточною конфігураціею?"
3379
3380 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3381 msgid ""
3382 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
3386 #, c-format
3387 msgid ""
3388 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
3389 "the ASSETMAP."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3393 #, c-format
3394 msgid ""
3395 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3396 "limit."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3400 #, c-format
3401 msgid ""
3402 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3403 "probably means that the CPL file is corrupt."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3407 #, c-format
3408 msgid ""
3409 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3410 "probably means that the asset file is corrupt."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
3414 #, c-format
3415 msgid ""
3416 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3417 "probably means that the asset file is corrupt."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3421 #, c-format
3422 msgid "The invalid language tag %n is used."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3426 #, c-format
3427 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
3431 #, c-format
3432 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
3436 #, c-format
3437 msgid ""
3438 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3439 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3443 #, c-format
3444 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
3448 #, c-format
3449 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3453 #, c-format
3454 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3458 #, c-format
3459 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
3463 #, c-format
3464 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3468 #, c-format
3469 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3473 #, c-format
3474 msgid ""
3475 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3479 #, c-format
3480 msgid ""
3481 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3485 #, c-format
3486 msgid ""
3487 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3491 #, c-format
3492 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3496 #, c-format
3497 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
3501 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3505 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3509 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3513 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3517 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
3521 #, fuzzy
3522 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3523 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
3524
3525 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
3526 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3527 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
3528
3529 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3530 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3534 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3538 msgid ""
3539 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3540 msgstr "Вже є шаблон із такою назвою. Ви хочете перезаписати його?"
3541
3542 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3543 msgid "There is not enough free memory to do that."
3544 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
3545
3546 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3547 msgid ""
3548 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3549 "output device in Preferences."
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3553 #, fuzzy
3554 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3555 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
3556
3557 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3558 #, c-format
3559 msgid ""
3560 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3561 "it is a \"version file\" (VF)"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3565 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/wx/content_menu.cc:417
3569 msgid ""
3570 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3571 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3572 "KDM."
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/wx/content_menu.cc:412
3576 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3580 msgid ""
3581 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3582 "certificate. Only the first certificate will be used."
3583 msgstr ""
3584 "У файлі містяться інші сертифікати (або інші данні) післе першого "
3585 "сертифікату. Буде використаний тільки перший сертифікат."
3586
3587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3588 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3592 msgid "This is not a valid CPL file"
3593 msgstr "Це не правильний CPL файл"
3594
3595 #: src/wx/content_panel.cc:685
3596 msgid ""
3597 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3598 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3599 "folder if that's what you want to import."
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3603 msgid ""
3604 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3605 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3606 "will be used."
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3610 msgid ""
3611 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3612 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3613 "will be used."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3617 msgid ""
3618 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3619 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3620 "will be used."
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3624 msgid ""
3625 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3626 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3627 "library) will be used."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3631 msgid ""
3632 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3633 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3637 msgid ""
3638 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3639 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3643 msgid "Threads"
3644 msgstr "Потоки"
3645
3646 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Threshold"
3649 msgstr "поріг"
3650
3651 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3652 #: src/wx/screen_dialog.cc:180 src/wx/screen_dialog.cc:212
3653 msgid "Thumbprint"
3654 msgstr "Відбиток"
3655
3656 #: src/wx/timeline_dialog.cc:50
3657 msgid "Timeline"
3658 msgstr "Лінійка"
3659
3660 #: src/wx/content_panel.cc:285
3661 msgid "Timeline..."
3662 msgstr "Лінійка..."
3663
3664 #: src/wx/content_panel.cc:296
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Timing"
3667 msgstr "Таймінг"
3668
3669 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3670 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3671 msgid "Timing|Timing"
3672 msgstr "Таймінг"
3673
3674 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Title language"
3677 msgstr "Оберіть мову"
3678
3679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3680 msgid "To address"
3681 msgstr "Кому адрес"
3682
3683 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144
3684 msgid "Top"
3685 msgstr "Верх"
3686
3687 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71
3688 msgid "Track"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Translate"
3694 msgstr "Переклад"
3695
3696 #: src/wx/about_dialog.cc:155
3697 msgid "Translated by"
3698 msgstr "Переклад"
3699
3700 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Trim from current position to end"
3703 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
3704
3705 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3706 msgid "Trim from end"
3707 msgstr "Обрізати з кінця"
3708
3709 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3710 msgid "Trim from start"
3711 msgstr "Обрізати з початку"
3712
3713 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3714 msgid "Trim up to current position"
3715 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
3716
3717 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3718 #, c-format
3719 msgid "True peak is %.2fdB"
3720 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
3721
3722 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Trusted Device"
3725 msgstr "Інші довірені пристрої"
3726
3727 #: src/wx/screen_dialog.cc:69
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Trusted Device certificate"
3730 msgstr "Сертифікат отримувача"
3731
3732 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3733 #: src/wx/video_panel.cc:87
3734 msgid "Type"
3735 msgstr "Тип"
3736
3737 #: src/wx/wx_util.cc:639
3738 msgid "UTC"
3739 msgstr "UTC"
3740
3741 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3742 msgid "UTC offset (time zone)"
3743 msgstr "UTC зміщення (часовий пояс)"
3744
3745 #: src/wx/wx_util.cc:640
3746 msgid "UTC+1"
3747 msgstr "UTC+1"
3748
3749 #: src/wx/wx_util.cc:651
3750 msgid "UTC+10"
3751 msgstr "UTC+10"
3752
3753 #: src/wx/wx_util.cc:652
3754 msgid "UTC+11"
3755 msgstr "UTC+11"
3756
3757 #: src/wx/wx_util.cc:653
3758 msgid "UTC+12"
3759 msgstr "UTC+12"
3760
3761 #: src/wx/wx_util.cc:641
3762 msgid "UTC+2"
3763 msgstr "UTC+2"
3764
3765 #: src/wx/wx_util.cc:642
3766 msgid "UTC+3"
3767 msgstr "UTC+3"
3768
3769 #: src/wx/wx_util.cc:643
3770 msgid "UTC+4"
3771 msgstr "UTC+4"
3772
3773 #: src/wx/wx_util.cc:644
3774 msgid "UTC+5"
3775 msgstr "UTC+5"
3776
3777 #: src/wx/wx_util.cc:645
3778 msgid "UTC+5:30"
3779 msgstr "UTC+5:30"
3780
3781 #: src/wx/wx_util.cc:646
3782 msgid "UTC+6"
3783 msgstr "UTC+6"
3784
3785 #: src/wx/wx_util.cc:647
3786 msgid "UTC+7"
3787 msgstr "UTC+7"
3788
3789 #: src/wx/wx_util.cc:648
3790 msgid "UTC+8"
3791 msgstr "UTC+8"
3792
3793 #: src/wx/wx_util.cc:649
3794 msgid "UTC+9"
3795 msgstr "UTC+9"
3796
3797 #: src/wx/wx_util.cc:650
3798 msgid "UTC+9:30"
3799 msgstr "UTC+9:30"
3800
3801 #: src/wx/wx_util.cc:637
3802 msgid "UTC-1"
3803 msgstr "UTC-1"
3804
3805 #: src/wx/wx_util.cc:626
3806 msgid "UTC-10"
3807 msgstr "UTC-10"
3808
3809 #: src/wx/wx_util.cc:625
3810 msgid "UTC-11"
3811 msgstr "UTC-11"
3812
3813 #: src/wx/wx_util.cc:636
3814 msgid "UTC-2"
3815 msgstr "UTC-2"
3816
3817 #: src/wx/wx_util.cc:635
3818 msgid "UTC-3"
3819 msgstr "UTC-3"
3820
3821 #: src/wx/wx_util.cc:634
3822 msgid "UTC-3:30"
3823 msgstr "UTC-3:30"
3824
3825 #: src/wx/wx_util.cc:633
3826 msgid "UTC-4"
3827 msgstr "UTC-4"
3828
3829 #: src/wx/wx_util.cc:632
3830 msgid "UTC-4:30"
3831 msgstr "UTC-4:30"
3832
3833 #: src/wx/wx_util.cc:631
3834 msgid "UTC-5"
3835 msgstr "UTC-5"
3836
3837 #: src/wx/wx_util.cc:630
3838 msgid "UTC-6"
3839 msgstr "UTC-6"
3840
3841 #: src/wx/wx_util.cc:629
3842 msgid "UTC-7"
3843 msgstr "UTC-7"
3844
3845 #: src/wx/wx_util.cc:628
3846 msgid "UTC-8"
3847 msgstr "UTC-8"
3848
3849 #: src/wx/wx_util.cc:627
3850 msgid "UTC-9"
3851 msgstr "UTC-9"
3852
3853 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3854 msgid "Uncheck all"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Unknown"
3860 msgstr "Неизвестный"
3861
3862 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:251
3863 msgid ""
3864 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
3868 msgid "Unspecified"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3872 msgid "Update"
3873 msgstr "Оновлення"
3874
3875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3878 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
3879
3880 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3881 msgid "Use ISDCF name"
3882 msgstr "Використовувати ISDCF"
3883
3884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Use ISDCF name by default"
3887 msgstr "Використовувати ISDCF"
3888
3889 #: src/wx/text_panel.cc:94
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Use as"
3892 msgstr "Використовувати найкраще"
3893
3894 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3895 msgid "Use best"
3896 msgstr "Використовувати найкраще"
3897
3898 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3899 msgid "Use preset"
3900 msgstr "Використовувати заготовку"
3901
3902 #: src/wx/audio_panel.cc:117
3903 msgid "Use same fades as video"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/wx/audio_panel.cc:74
3907 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3908 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
3909
3910 #: src/wx/text_panel.cc:83
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3913 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
3914
3915 #: src/wx/text_panel.cc:81
3916 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3917 msgstr "Використовувати субтитри цього DCP як OV і зробити VF"
3918
3919 #: src/wx/video_panel.cc:79
3920 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3921 msgstr "Використовувати відео цього DCP як OV і зробити VF"
3922
3923 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3924 msgid "Use this file as new configuration"
3925 msgstr "Використовувати цей файл як нову конфігурацію"
3926
3927 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3929 msgid "User name"
3930 msgstr "Ім'я користувача"
3931
3932 #: src/wx/player_information.cc:80
3933 msgid "Valid from"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/wx/player_information.cc:82
3937 msgid "Valid to"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3941 msgid "Vendor"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Version"
3947 msgstr "Серійний номер"
3948
3949 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Version number"
3952 msgstr "Серійний номер"
3953
3954 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3955 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3956 #: src/wx/video_panel.cc:70
3957 msgid "Video"
3958 msgstr "Відео"
3959
3960 #: src/wx/video_panel.cc:201
3961 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3965 msgid "Video Waveform"
3966 msgstr "Графік відео"
3967
3968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3969 msgid "Video display mode"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Video filters"
3975 msgstr "Частота кадрів відео"
3976
3977 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
3978 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3982 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3983 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3986 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
3987
3988 #: src/wx/text_panel.cc:124
3989 msgid "View..."
3990 msgstr "Перегляд..."
3991
3992 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3993 msgid "WASAPI"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3997 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3998 msgid "Warnings"
3999 msgstr "Попередження"
4000
4001 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
4002 msgid ""
4003 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
4004 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
4008 msgid "White point"
4009 msgstr "Біла точка"
4010
4011 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
4012 msgid "White point adjustment"
4013 msgstr "Регулювання білої точки"
4014
4015 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4016 msgid "With help from"
4017 msgstr "Допомога у розробці"
4018
4019 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4020 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4021 msgstr "Створити zip-файл для KDM кожного кінотеатру"
4022
4023 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4024 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4025 msgstr "Створити папку для KDM кожного кинотеатра"
4026
4027 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4028 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4029 msgstr "Записати усі KDM в одну папку"
4030
4031 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4032 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4036 msgid "Write reels into separate files"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4040 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4041 msgid "Write to"
4042 msgstr "Зберегти в..."
4043
4044 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4045 msgid "Written by"
4046 msgstr "Програмування"
4047
4048 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
4049 msgid "X"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/wx/text_panel.cc:105
4053 msgid "Y"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4057 msgid "YUV to RGB conversion"
4058 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
4059
4060 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4061 msgid "YUV to RGB matrix"
4062 msgstr "Матриця YUV в RGB"
4063
4064 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4065 #, c-format
4066 msgid ""
4067 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4068 "this name."
4069 msgstr ""
4070 "Ви не можете додати екран з назвою '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
4071 "екран з такою назвою."
4072
4073 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4074 #, c-format
4075 msgid ""
4076 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4077 "screen with this name."
4078 msgstr ""
4079 "Ви не можете змінити назву екрана на '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
4080 "екран з такою назвою."
4081
4082 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4083 msgid ""
4084 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4085 "you want to continue?"
4086 msgstr ""
4087 "Ви обрали деякі кінотеатри, у яких не налаштований email-адрес. Ви хочете "
4088 "продовжити?"
4089
4090 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4091 msgid ""
4092 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4093 msgstr ""
4094 "Ви маєете налаштувати поштовий сервер у Налаштуваннях перш ніж ви зможете "
4095 "видправляти листи."
4096
4097 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Your email"
4100 msgstr "Ваша e-mail адреса"
4101
4102 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4103 msgid "Your email address"
4104 msgstr "Ваша e-mail адреса"
4105
4106 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Your name"
4109 msgstr "Ім'я папки"
4110
4111 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4112 msgid "Zoom"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4116 msgid "Zoom all"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4120 msgid "Zoom in / out"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4124 msgid "Zoom out to whole film"
4125 msgstr ""
4126
4127 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463
4129 msgid "and 1 warning."
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/wx/metadata_dialog.cc:308
4133 msgid "candela per m²"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4137 #, fuzzy
4138 msgid "cinema"
4139 msgstr "Кинотеатр"
4140
4141 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4142 msgid "closed captions"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4146 msgid "component value"
4147 msgstr "значення компонента"
4148
4149 #: src/wx/audio_panel.cc:119
4150 #, fuzzy
4151 msgid "content"
4152 msgstr "Контент"
4153
4154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726
4155 msgid "content filename"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/wx/video_panel.cc:184
4159 msgid "custom"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95
4163 msgid "dB"
4164 msgstr "дБ"
4165
4166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4167 msgid "days"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4171 #, c-format
4172 msgid "e.g. %s"
4173 msgstr "напр. %s"
4174
4175 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4176 msgid "enabled"
4177 msgstr ""
4178
4179 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4180 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4181 msgid "f"
4182 msgstr "к"
4183
4184 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4185 #, fuzzy
4186 msgid "film name"
4187 msgstr "Назва проекту"
4188
4189 #: src/wx/metadata_dialog.cc:309
4190 msgid "foot lambert"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4194 msgid "from date/time"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4198 #, fuzzy
4199 msgid "full screen"
4200 msgstr "Редагувати екран"
4201
4202 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4203 msgid "full screen with controls on other monitor"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4207 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4208 msgid "h"
4209 msgstr "г"
4210
4211 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4212 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4213 msgid "m"
4214 msgstr "хв"
4215
4216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4217 msgid "months"
4218 msgstr ""
4219
4220 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4221 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4222 msgid "ms"
4223 msgstr "мс"
4224
4225 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4226 msgid "not enabled"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725
4230 #, fuzzy
4231 msgid "number of reels"
4232 msgstr "Початок катушки"
4233
4234 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4235 #, fuzzy
4236 msgid "open subtitles"
4237 msgstr "заготовку субтитри"
4238
4239 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4240 #, fuzzy
4241 msgid "output"
4242 msgstr "Вивід"
4243
4244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4245 msgid "port"
4246 msgstr "порт"
4247
4248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4249 #, fuzzy
4250 msgid "protocol"
4251 msgstr "Протокол"
4252
4253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724
4254 #, fuzzy
4255 msgid "reel number"
4256 msgstr "Серійний номер"
4257
4258 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4260 msgid "s"
4261 msgstr "с"
4262
4263 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4264 #, fuzzy
4265 msgid "screen"
4266 msgstr "Екрани"
4267
4268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4269 msgid "threshold"
4270 msgstr "поріг"
4271
4272 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4273 msgid "times"
4274 msgstr "раз"
4275
4276 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4277 msgid "to date/time"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/wx/video_panel.cc:183
4281 msgid "to fit DCP"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1704
4285 msgid "type (cpl/pkl)"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1723
4289 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4293 #, fuzzy
4294 msgid "unknown"
4295 msgstr "Неизвестный"
4296
4297 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4298 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4302 msgid "until"
4303 msgstr "до"
4304
4305 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4306 msgid "vsync"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4310 msgid "weeks"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4314 msgid "window"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4318 msgid "x"
4319 msgstr "x"
4320
4321 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4322 msgid "y"
4323 msgstr "y"
4324
4325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4326 msgid "years"
4327 msgstr ""
4328
4329 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4330 #. the warning about a disk being wiped
4331 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4332 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4333 msgid "yes"
4334 msgstr ""
4335
4336 #~ msgid "Default container"
4337 #~ msgstr "Стандартний формат кадру"
4338
4339 #~ msgid ""
4340 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4341 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4342 #~ "missing content."
4343 #~ msgstr ""
4344 #~ "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав "
4345 #~ "правильні файли, або видаліть відсутній контент."
4346
4347 #, fuzzy
4348 #~ msgid "Activity log file"
4349 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
4350
4351 #, fuzzy
4352 #~ msgid "Select activity log file"
4353 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
4354
4355 #, fuzzy
4356 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4357 #~ msgstr "Ланцюг сертифікатів"
4358
4359 #, fuzzy
4360 #~ msgid "private_key.pem"
4361 #~ msgstr "Leaf private key"
4362
4363 #, fuzzy
4364 #~ msgid "Manufacturer ID"
4365 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
4366
4367 #~ msgid "Show audio..."
4368 #~ msgstr "Показати аудіо..."
4369
4370 #, fuzzy
4371 #~ msgid "Week of manufacture"
4372 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
4373
4374 #, fuzzy
4375 #~ msgid "Year of manufacture"
4376 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
4377
4378 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4379 #~ msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
4380
4381 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4382 #~ msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
4383
4384 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4385 #~ msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
4386
4387 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4388 #~ msgstr "Організація (напр. DLA)"
4389
4390 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4391 #~ msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
4392
4393 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4394 #~ msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
4395
4396 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4397 #~ msgstr "Студія (напр. TCF)"
4398
4399 #, fuzzy
4400 #~ msgid "Subtitle language"
4401 #~ msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
4402
4403 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4404 #~ msgstr "Територія (напр. RU)"
4405
4406 #, fuzzy
4407 #~ msgid "Could not load image file."
4408 #~ msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
4409
4410 #, fuzzy
4411 #~ msgid "Duration"
4412 #~ msgstr "Organisation"
4413
4414 #, fuzzy
4415 #~ msgid "Lock file"
4416 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
4417
4418 #, fuzzy
4419 #~ msgid "Manufacture year"
4420 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
4421
4422 #, fuzzy
4423 #~ msgid "Select image file"
4424 #~ msgstr "Оберіть файл ланцюга"
4425
4426 #, fuzzy
4427 #~ msgid "Select lock file"
4428 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
4429
4430 #, fuzzy
4431 #~ msgid "Serial"
4432 #~ msgstr "Серійний номер"
4433
4434 #, fuzzy
4435 #~ msgid "Theatre name"
4436 #~ msgstr "Назва шаблону"
4437
4438 #~ msgid ""
4439 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4440 #~ "</i>"
4441 #~ msgstr ""
4442 #~ "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
4443 #~ "контенту.</i>"
4444
4445 #, fuzzy
4446 #~ msgid "DCP subtitles"
4447 #~ msgstr "субтитры"
4448
4449 #~ msgid "Full"
4450 #~ msgstr "Full"
4451
4452 #, fuzzy
4453 #~ msgid "Full mode"
4454 #~ msgstr "Full"
4455
4456 #, fuzzy
4457 #~ msgid "Simple"
4458 #~ msgstr "Проста гамма"
4459
4460 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4461 #~ msgstr "За-замовчання завантажувати DCP на TMS"
4462
4463 #~ msgid "Guess from content"
4464 #~ msgstr "Вгадати із контенту"
4465
4466 #~ msgid "Key"
4467 #~ msgstr "Ключ"
4468
4469 #~ msgid "Random"
4470 #~ msgstr "Випадковий"
4471
4472 #, fuzzy
4473 #~ msgid "Right crop"
4474 #~ msgstr "Зправа"
4475
4476 #~ msgid "Scale to"
4477 #~ msgstr "Масштабування"
4478
4479 #~ msgid "Signed"
4480 #~ msgstr "Підписаний"
4481
4482 #, fuzzy
4483 #~ msgid "Use"
4484 #~ msgstr "Використовувати найкраще"
4485
4486 #~ msgid "Export"
4487 #~ msgstr "Експорт"
4488
4489 #, fuzzy
4490 #~ msgid "GDC password"
4491 #~ msgstr "Пароль пошти"
4492
4493 #, fuzzy
4494 #~ msgid "GDC user name"
4495 #~ msgstr "Користувач пошти"
4496
4497 #~ msgid "Do nothing"
4498 #~ msgstr "Нічого не робити"
4499
4500 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4501 #~ msgstr "Перестворити сертифікати підпису"
4502
4503 #~ msgid ""
4504 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4505 #~ "contains a small error\n"
4506 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4507 #~ "Do you want to re-create\n"
4508 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4509 #~ msgstr ""
4510 #~ "Ланцюг сертифікатів, який використовує DCP-o-matic для підпису DCP та KDM-"
4511 #~ "ключів, містить невелику помилку\n"
4512 #~ "яка не дозволить створеним DCP пройти перевірку на деяких системах. Ви "
4513 #~ "хочете пересторити\n"
4514 #~ "ланцюг сертифікатів для підпису DCP та KDM-ключів?"
4515
4516 #, fuzzy
4517 #~ msgid "Log file"
4518 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
4519
4520 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4521 #~ msgstr "Експортувати ланцюг розшифровки KDM…"
4522
4523 #~ msgid "Bold file"
4524 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
4525
4526 #~ msgid "Bold font"
4527 #~ msgstr "Жирний шрифт"
4528
4529 #~ msgid "Italic file"
4530 #~ msgstr "Файл курсивного шрифту"
4531
4532 #~ msgid "Italic font"
4533 #~ msgstr "Курсивний шрифт"
4534
4535 #~ msgid "Normal file"
4536 #~ msgstr "Файл звичайного шрифту"
4537
4538 #~ msgid "Normal font"
4539 #~ msgstr "Звичайний шрифт"
4540
4541 #, fuzzy
4542 #~ msgid "Add"
4543 #~ msgstr "Додати..."
4544
4545 #~ msgid "Load..."
4546 #~ msgstr "Завантажити..."
4547
4548 #, fuzzy
4549 #~ msgid "Save..."
4550 #~ msgstr "Перейменувати..."
4551
4552 #~ msgid "Select certificate file"
4553 #~ msgstr "Оберіть файл сертификату"
4554
4555 #, fuzzy
4556 #~ msgid "Select playlist file"
4557 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
4558
4559 #, fuzzy
4560 #~ msgid "Subtitle/captions"
4561 #~ msgstr "Субтитри"
4562
4563 #~ msgid "Left eye"
4564 #~ msgstr "Ліве око"
4565
4566 #~ msgid "Make DCP anyway"
4567 #~ msgstr "Зробити DCP у будь-якому разі"
4568
4569 #~ msgid "Right eye"
4570 #~ msgstr "Праве око"
4571
4572 #~ msgid "Subtitle"
4573 #~ msgstr "Субтитр"
4574
4575 #~ msgid "Y Offset"
4576 #~ msgstr "Зміщення Y"
4577
4578 #~ msgid "Y Scale"
4579 #~ msgstr "Розмір Y"
4580
4581 #~ msgid "No DCP selected."
4582 #~ msgstr "Не обрано DCP."
4583
4584 #~ msgid "Time"
4585 #~ msgstr "Час"
4586
4587 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4588 #~ msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
4589
4590 #~ msgid "New Film"
4591 #~ msgstr "Новий проект"
4592
4593 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4594 #~ msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
4595
4596 #~ msgid "Subtitle colours"
4597 #~ msgstr "Кольори субтитрів"
4598
4599 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4600 #~ msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
4601
4602 #~ msgid "Gamma"
4603 #~ msgstr "Гамма"
4604
4605 #~ msgid "Contact email"
4606 #~ msgstr "Контактний email"
4607
4608 #, fuzzy
4609 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4610 #~ msgstr "Колір контуру"
4611
4612 #~ msgid "Down"
4613 #~ msgstr "Вниз"
4614
4615 #~ msgid "Up"
4616 #~ msgstr "Уверх"
4617
4618 #~ msgid ""
4619 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4620 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4621 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4622 #~ msgstr ""
4623 #~ "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
4624 #~ "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до "
4625 #~ "200 МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
4626
4627 #~ msgid ""
4628 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4629 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4630 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4631 #~ "the \"DCP\" tab."
4632 #~ msgstr ""
4633 #~ "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш "
4634 #~ "DCP контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого "
4635 #~ "контенту будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP "
4636 #~ "контейнеру на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
4637
4638 #~ msgid ""
4639 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4640 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4641 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4642 #~ "the \"DCP\" tab."
4643 #~ msgstr ""
4644 #~ "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT "
4645 #~ "(1.85:1). Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви "
4646 #~ "можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на "
4647 #~ "вкладці \"DCP\"."
4648
4649 #~ msgid "Log:"
4650 #~ msgstr "Лог:"
4651
4652 #~ msgid ""
4653 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4654 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4655 #~ msgstr ""
4656 #~ "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
4657 #~ "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
4658
4659 #~ msgid ""
4660 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4661 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4662 #~ msgstr ""
4663 #~ "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
4664 #~ "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage "
4665 #~ "и т.п.)"
4666
4667 #~ msgid ""
4668 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4669 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4670 #~ msgstr ""
4671 #~ "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
4672 #~ "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
4673
4674 #~ msgid ""
4675 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4676 #~ "likely to cause problems on playback."
4677 #~ msgstr ""
4678 #~ "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це "
4679 #~ "спричине проблеми при відтворенні."
4680
4681 #~ msgid ""
4682 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4683 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4684 #~ msgstr ""
4685 #~ "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
4686 #~ "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду "
4687 #~ "для повної впевненості."
4688
4689 #~ msgid ""
4690 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4691 #~ "some projectors."
4692 #~ msgstr ""
4693 #~ "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
4694 #~ "проекторах."
4695
4696 #~ msgid ""
4697 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4698 #~ "of your audio content."
4699 #~ msgstr ""
4700 #~ "Рівень аудіо дуже близький до піків. Вам потрібно знизити гучність вашого "
4701 #~ "аудіо-контенту."
4702
4703 #~ msgid ""
4704 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4705 #~ "content."
4706 #~ msgstr ""
4707 #~ "Рівень аудіо дуже високий. Вам потрібно знизити гучність вашого аудіо-"
4708 #~ "контенту."
4709
4710 #~ msgid "Server serial number"
4711 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
4712
4713 #~ msgid ""
4714 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4715 #~ "cause problems on playback."
4716 #~ msgstr ""
4717 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
4718 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
4719
4720 #~ msgid ""
4721 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4722 #~ "playback."
4723 #~ msgstr ""
4724 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
4725 #~ "воспроизведении."
4726
4727 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4728 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
4729
4730 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4731 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
4732
4733 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4734 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
4735
4736 #~ msgid "Country"
4737 #~ msgstr "Страна"
4738
4739 #~ msgid "Dolby"
4740 #~ msgstr "Dolby"
4741
4742 #~ msgid "Fetching..."
4743 #~ msgstr "Установка..."
4744
4745 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4746 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
4747
4748 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4749 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
4750
4751 #~ msgid "still"
4752 #~ msgstr "статичный"
4753
4754 #~ msgid "video"
4755 #~ msgstr "видео"
4756
4757 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4758 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
4759
4760 #~ msgid "Copy..."
4761 #~ msgstr "Копировать..."
4762
4763 #~ msgid "Load from file..."
4764 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
4765
4766 #~ msgid "Other"
4767 #~ msgstr "Другое"
4768
4769 #~ msgid "Use all servers"
4770 #~ msgstr "Использовать все сервера"
4771
4772 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4773 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
4774
4775 #~ msgid "Show Audio..."
4776 #~ msgstr "Показать звук..."
4777
4778 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
4779 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
4780
4781 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
4782 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
4783
4784 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4785 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"