Supporters update.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: \n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 20:35+0300\n"
9 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
10 "Language-Team: Ukrainian\n"
11 "Language: uk_UA\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
17 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19 #: src/wx/player_information.cc:112
20 #, c-format
21 msgid " (%d error)"
22 msgstr ""
23
24 #: src/wx/player_information.cc:114
25 #, c-format
26 msgid " (%d errors)"
27 msgstr ""
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
30 #, c-format
31 msgid " advanced by %dms"
32 msgstr ""
33
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
35 #, c-format
36 msgid " delayed by %dms"
37 msgstr ""
38
39 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:113
40 #: src/wx/text_panel.cc:116 src/wx/text_panel.cc:120
41 msgid "%"
42 msgstr "%"
43
44 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
45 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 msgstr ""
47 "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його у проекті."
48
49 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid "%d DKDM written to %s"
52 msgstr "%d ключ KDM записаний у %s"
53
54 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid "%d DKDMs written to %s"
57 msgstr "%d ключі KDM записані у %s"
58
59 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
60 #, c-format
61 msgid "%d KDM written to %s"
62 msgstr "%d ключ KDM записаний у %s"
63
64 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
65 #, c-format
66 msgid "%d KDMs written to %s"
67 msgstr "%d ключі KDM записані у %s"
68
69 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "%d channels on %s"
72 msgstr "Аудіо канали: %d"
73
74 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
75 #, c-format
76 msgid "%s %s"
77 msgstr ""
78
79 #: src/wx/about_dialog.cc:89
80 #, fuzzy
81 msgid ""
82 "(C) 2012-2024 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen"
84 msgstr ""
85 "© 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
87
88 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
89 msgid "(None)"
90 msgstr "(Нічого)"
91
92 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1672 src/wx/player_config_dialog.cc:117
93 #, fuzzy
94 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
95 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
96
97 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
98 #, fuzzy
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
100 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
101
102 #: src/wx/config_dialog.cc:151
103 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
104 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
107 msgid "+3dB"
108 msgstr ""
109
110 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
111 msgid "-6dB"
112 msgstr "-6 дБ"
113
114 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
115 msgid "0 is best, 51 is worst"
116 msgstr ""
117
118 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
119 msgid "0dB (unchanged)"
120 msgstr ""
121
122 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455
124 msgid "1 Bv2.1 error, "
125 msgstr ""
126
127 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447
129 msgid "1 error, "
130 msgstr ""
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:531
133 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
134 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
135
136 #: src/wx/wx_util.cc:523
137 msgid "2 - stereo"
138 msgstr "2 - стерео"
139
140 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
141 msgid "255"
142 msgstr "255"
143
144 #: src/wx/video_panel.cc:211
145 msgid "2D"
146 msgstr "2D"
147
148 #: src/wx/metadata_dialog.cc:315
149 msgid "2D version of 3D DCP"
150 msgstr ""
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:862
153 msgid "2K"
154 msgstr "2K"
155
156 #: src/wx/dcp_panel.cc:832 src/wx/video_panel.cc:212
157 msgid "3D"
158 msgstr "3D"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:215
161 msgid "3D alternate"
162 msgstr "3D альтернатива"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:216
165 msgid "3D left only"
166 msgstr "3D тільки лівий"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:213
169 msgid "3D left/right"
170 msgstr "3D лівий/правий"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:217
173 msgid "3D right only"
174 msgstr "3D тільки правий"
175
176 #: src/wx/video_panel.cc:214
177 msgid "3D top/bottom"
178 msgstr "3D верх/низ"
179
180 #: src/wx/wx_util.cc:525
181 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
182 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
183
184 #: src/wx/dcp_panel.cc:966
185 msgid "48kHz"
186 msgstr ""
187
188 #: src/wx/dcp_panel.cc:863
189 msgid "4K"
190 msgstr "4K"
191
192 #: src/wx/wx_util.cc:527
193 msgid "6 - 5.1"
194 msgstr "6 - 5.1"
195
196 #: src/wx/wx_util.cc:529
197 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
198 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
199
200 #: src/wx/dcp_panel.cc:967
201 msgid "96kHz"
202 msgstr ""
203
204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
205 #, c-format
206 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
207 msgstr ""
208
209 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
210 #, c-format
211 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
212 msgstr ""
213
214 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
215 msgid "<b>New colour</b>"
216 msgstr "<b>Новий колір</b>"
217
218 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
219 msgid "<b>Original colour</b>"
220 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
221
222 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
223 msgid ""
224 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
225 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
226 msgstr ""
227 "<i>Введіть правильний email, інакше автор не зможе зв`язатися з вами у "
228 "випадку виникнення помилки.</i>"
229
230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
231 msgid "A"
232 msgstr "A"
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
235 #, c-format
236 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
240 #, c-format
241 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
245 #, c-format
246 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
247 msgstr ""
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
250 #, c-format
251 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
252 msgstr ""
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
255 #, c-format
256 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
257 msgstr ""
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
260 #, c-format
261 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
262 msgstr ""
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
265 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
266 msgstr ""
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
269 #, c-format
270 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
274 #, c-format
275 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
276 msgstr ""
277
278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
279 #, c-format
280 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
281 msgstr ""
282
283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
284 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
285 msgstr ""
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
288 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/update_dialog.cc:43
292 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
293 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
294
295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
296 #, c-format
297 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
298 msgstr ""
299
300 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
301 #, c-format
302 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
303 msgstr ""
304
305 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362
306 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
307 msgstr ""
308
309 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
313 "a corresponding <LoadFont> node."
314 msgstr ""
315
316 #: src/wx/config_dialog.cc:996
317 msgid "ALSA"
318 msgstr ""
319
320 #: src/wx/config_dialog.cc:992
321 msgid "ASIO"
322 msgstr ""
323
324 #: src/wx/about_dialog.cc:41
325 msgid "About DCP-o-matic"
326 msgstr "Про програму"
327
328 #: src/wx/screens_panel.cc:252
329 msgid "Add Cinema"
330 msgstr "Додати кінотеатр"
331
332 #: src/wx/screens_panel.cc:82
333 msgid "Add Cinema..."
334 msgstr "Додати кінотеатр..."
335
336 #: src/wx/content_panel.cc:271
337 msgid "Add DCP..."
338 msgstr "Додати DCP…"
339
340 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
341 msgid "Add DKDM folder"
342 msgstr "Додати папку DKDM"
343
344 #: src/wx/content_menu.cc:108
345 msgid "Add KDM..."
346 msgstr "Додати KDM..."
347
348 #: src/wx/content_menu.cc:109
349 msgid "Add OV..."
350 msgstr "Додати OV..."
351
352 #: src/wx/screens_panel.cc:381
353 msgid "Add Screen"
354 msgstr "Додати экран"
355
356 #: src/wx/screens_panel.cc:88
357 msgid "Add Screen..."
358 msgstr "Додати экран..."
359
360 #: src/wx/content_panel.cc:272
361 msgid "Add a DCP."
362 msgstr "Додати DCP."
363
364 #: src/wx/content_panel.cc:268
365 msgid ""
366 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
367 "or a folder of sound files."
368 msgstr ""
369 "Додати папку зображень (які будуть використані як послідовність зображень) "
370 "або папку звукових файлів."
371
372 #: src/wx/content_panel.cc:263
373 msgid "Add file(s)..."
374 msgstr "Додати файл(и)..."
375
376 #: src/wx/content_panel.cc:267
377 msgid "Add folder..."
378 msgstr "Додати папку..."
379
380 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
381 msgid "Add image sequence"
382 msgstr "Додати послідовність зображень"
383
384 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
385 #, fuzzy
386 msgid "Add language..."
387 msgstr "Оберіть мову"
388
389 #: src/wx/text_panel.cc:365
390 #, fuzzy
391 msgid "Add new..."
392 msgstr "Додати кінотеатр..."
393
394 #: src/wx/markers_panel.cc:257
395 #, fuzzy
396 msgid "Add or move marker to current position"
397 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
398
399 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
400 #, fuzzy
401 msgid "Add recipient"
402 msgstr "Додати экран"
403
404 #: src/wx/content_panel.cc:264
405 #, fuzzy
406 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
407 msgstr "Додати відео, зображення, звук або субтитри у проект."
408
409 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/recipients_panel.cc:69
410 #: src/wx/editable_list.h:141
411 msgid "Add..."
412 msgstr "Додати..."
413
414 #: src/wx/config_dialog.cc:398
415 msgid ""
416 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
417 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
418 msgstr ""
419 "Додавання даного сертификату може порушити цілістність данцюга, тому він не "
420 "буде доданий. Додавайте сертифікати у порядку «Root» -> «Intermediate» -> "
421 "«Leaf»."
422
423 #: src/wx/text_panel.cc:185
424 msgid "Additional"
425 msgstr ""
426
427 #: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
429 #: src/wx/recipient_dialog.cc:90
430 msgid "Address"
431 msgstr "Адрес"
432
433 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
434 msgid "Adjust white point to"
435 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1640 src/wx/metadata_dialog.cc:79
438 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
439 #, fuzzy
440 msgid "Advanced"
441 msgstr "Просунуті…"
442
443 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
444 msgid "Advanced KDM options"
445 msgstr ""
446
447 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59
448 msgid "Advanced content settings"
449 msgstr ""
450
451 #: src/wx/content_menu.cc:106
452 #, fuzzy
453 msgid "Advanced settings..."
454 msgstr "Просунуті…"
455
456 #: src/wx/config_dialog.cc:657 src/wx/config_dialog.cc:675
457 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
458 #, fuzzy
459 msgid "Advanced..."
460 msgstr "Просунуті…"
461
462 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
463 msgid "Agency"
464 msgstr ""
465
466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1534
467 msgid "Allow any DCP frame rate"
468 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
469
470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
471 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
472 msgstr ""
473
474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1536
475 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
476 msgstr ""
477
478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
479 #, fuzzy
480 msgid "Allow mapping to all audio channels"
481 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
482
483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
484 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
485 msgstr ""
486
487 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
488 msgid "Alpha   0"
489 msgstr "Альфа 0"
490
491 #: src/wx/about_dialog.cc:169
492 #, fuzzy
493 msgid "Also supported by"
494 msgstr "Фінансова підтримка"
495
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148
497 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
498 msgstr ""
499
500 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
501 #, c-format
502 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
503 msgstr ""
504
505 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:323
506 msgid "An unknown exception occurred."
507 msgstr "Виникла невідома помилка."
508
509 #: src/wx/text_panel.cc:127
510 msgid "Appearance..."
511 msgstr "Зовнішній вигляд..."
512
513 #: src/wx/job_view.cc:189
514 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
515 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
516
517 #: src/wx/screens_panel.cc:349
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
520 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
521
522 #: src/wx/screens_panel.cc:471
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
525 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
526
527 #: src/wx/screens_panel.cc:345
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
530 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
531
532 #: src/wx/screens_panel.cc:467
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
535 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
536
537 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
538 msgid ""
539 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
540 "\n"
541 msgstr ""
542 "Ви точно хочете відправити електронні листи на ці адреси?\n"
543 "\n"
544
545 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
546 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
547 msgstr ""
548
549 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
550 msgid ""
551 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
552 msgstr ""
553
554 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
558 msgstr ""
559
560 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
564 msgstr ""
565
566 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
567 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
568 msgstr ""
569
570 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
571 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
572 msgstr ""
573
574 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
575 msgid "Atmos"
576 msgstr "Atmos"
577
578 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/audio_panel.cc:65
579 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
580 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
581 msgid "Audio"
582 msgstr "Аудіо"
583
584 #: src/wx/player_information.cc:169
585 #, c-format
586 msgid "Audio channels: %d"
587 msgstr "Аудіо канали: %d"
588
589 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
590 #, fuzzy
591 msgid "Audio language"
592 msgstr "Оберіть мову"
593
594 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
597 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
598
599 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid ""
602 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
603 msgstr ""
604 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
605 "%.1fdB."
606
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
608 msgid "Auto"
609 msgstr ""
610
611 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
612 #, fuzzy
613 msgid "Auto crop"
614 msgstr "Зліва"
615
616 #: src/wx/content_menu.cc:104
617 msgid "Auto-crop..."
618 msgstr ""
619
620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:140
621 msgid "Automatically analyse content audio"
622 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
623
624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
625 msgid "B"
626 msgstr "B"
627
628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1068 src/wx/full_config_dialog.cc:1205
629 msgid "BCC address"
630 msgstr "Прихована копія"
631
632 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
633 msgid "Barco Alchemy"
634 msgstr ""
635
636 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
637 msgid "Blue chromaticity"
638 msgstr "Cиня кольоровість"
639
640 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
641 #, fuzzy
642 msgid "Bottom"
643 msgstr "Знизу"
644
645 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
646 msgid "Browse..."
647 msgstr "Обрати...."
648
649 #: src/wx/text_panel.cc:100
650 msgid "Burn subtitles into image"
651 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
652
653 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
654 msgid "But I have to use fader"
655 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
656
657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
658 msgid "CC addresses"
659 msgstr "Отримувачі"
660
661 #: src/wx/text_panel.cc:206
662 msgid "CCAP track"
663 msgstr ""
664
665 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:96
666 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
667 msgid "CPL"
668 msgstr "CPL"
669
670 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
671 msgid "CPL ID"
672 msgstr "CPL ID"
673
674 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
675 msgid "CPL annotation text"
676 msgstr "CPL анотація"
677
678 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:319
679 msgid "CPL's content is not encrypted."
680 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
681
682 #: src/wx/audio_panel.cc:96
683 msgid "Calculate..."
684 msgstr "Прорахувати..."
685
686 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:99 src/wx/job_view.cc:76
687 #: src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
688 msgid "Cancel"
689 msgstr "Відміна"
690
691 #: src/wx/audio_panel.cc:390
692 #, fuzzy
693 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
694 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
695
696 #: src/wx/audio_panel.cc:392
697 #, fuzzy
698 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
699 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
700
701 #: src/wx/text_panel.cc:600
702 #, fuzzy
703 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
704 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
705
706 #: src/wx/text_panel.cc:602
707 #, fuzzy
708 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
709 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
710
711 #: src/wx/video_panel.cc:599
712 #, fuzzy
713 msgid "Cannot reference this DCP's video."
714 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
715
716 #: src/wx/video_panel.cc:601
717 #, fuzzy
718 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
719 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
720
721 #: src/wx/text_view.cc:73
722 msgid "Caption"
723 msgstr ""
724
725 #: src/wx/text_view.cc:48
726 msgid "Captions"
727 msgstr ""
728
729 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
730 msgid "Certificate chain"
731 msgstr "Ланцюг сертифікатів"
732
733 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
734 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
735 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:272
736 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
737 msgid "Certificate downloaded"
738 msgstr "Сертифікат завантажений"
739
740 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:63
741 #, fuzzy
742 msgid "Certificate end"
743 msgstr "Ланцюг сертифікатів"
744
745 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:55
746 #, fuzzy
747 msgid "Certificate start"
748 msgstr "Ланцюг сертифікатів"
749
750 #: src/wx/metadata_dialog.cc:298
751 msgid "Chain"
752 msgstr "Ланцюг"
753
754 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
755 msgid "Channel gain"
756 msgstr "Посилення каналу"
757
758 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:943
759 msgid "Channels"
760 msgstr "Канала(ів)"
761
762 #: src/wx/screens_panel.cc:99
763 msgid "Check all"
764 msgstr ""
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:170
767 msgid "Check for testing updates on startup"
768 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
769
770 #: src/wx/config_dialog.cc:166
771 msgid "Check for updates on startup"
772 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
773
774 #: src/wx/content_menu.cc:111
775 msgid "Choose CPL..."
776 msgstr "Выберіть CPL..."
777
778 #: src/wx/content_panel.cc:660
779 msgid "Choose a DCP folder"
780 msgstr "Обрати папку DCP"
781
782 #: src/wx/content_menu.cc:372
783 msgid "Choose a file"
784 msgstr "Обрати файл"
785
786 #: src/wx/content_panel.cc:601
787 msgid "Choose a file or files"
788 msgstr "Обрати файл або файли"
789
790 #: src/wx/content_menu.cc:368 src/wx/content_panel.cc:617
791 msgid "Choose a folder"
792 msgstr "Обрати папку"
793
794 #: src/wx/system_font_dialog.cc:37
795 msgid "Choose a font"
796 msgstr "Обрати шрифт"
797
798 #: src/wx/fonts_dialog.cc:187
799 msgid "Choose a font file"
800 msgstr "Обрати файл шрифту"
801
802 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
803 msgid "Christie"
804 msgstr ""
805
806 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:39
807 #, fuzzy
808 msgid "Cinema"
809 msgstr "Кинотеатр"
810
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
812 msgid "Cinema and screen database file"
813 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
814
815 #: src/wx/content_widget.h:88
816 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
817 msgstr ""
818 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
819 "контенту."
820
821 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
822 #, c-format
823 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
824 msgstr ""
825
826 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
827 msgid "Closed captions"
828 msgstr ""
829
830 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187
831 msgid "Colour"
832 msgstr "Колір"
833
834 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
835 msgid "Colour conversion"
836 msgstr "Конвертація кольору"
837
838 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
839 #: src/wx/video_panel.cc:195
840 msgid "Colour|Custom"
841 msgstr "Користувацьке"
842
843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
844 #, fuzzy
845 msgid "Company name"
846 msgstr "Копіювати у назву"
847
848 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
849 msgid "Component"
850 msgstr "Компонент"
851
852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
853 msgid "Configuration file"
854 msgstr "Конфігураційний файл"
855
856 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:276
858 msgid "Config|Timing"
859 msgstr "Таймінг"
860
861 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
862 msgid "Confirm KDM email"
863 msgstr "Підтвердження email KDM"
864
865 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
866 msgid "Container"
867 msgstr "Контейнер"
868
869 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61
870 msgid "Content"
871 msgstr "Контент"
872
873 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
874 msgid "Content Properties"
875 msgstr "Властивості контенту"
876
877 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
878 msgid "Content Type"
879 msgstr "Тип контенту"
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:1092
882 #, fuzzy
883 msgid "Content directory"
884 msgstr "Папка DCP"
885
886 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
887 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
888 msgid "Content version"
889 msgstr "Версія контенту"
890
891 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
892 #, fuzzy
893 msgid "Content versions"
894 msgstr "Версія контенту"
895
896 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
897 msgid "Contrast"
898 msgstr "Контраст"
899
900 #: src/wx/text_panel.cc:114
901 msgid "Coord|Y"
902 msgstr ""
903
904 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
905 msgid "Copy as name"
906 msgstr "Копіювати у назву"
907
908 #: src/wx/config_dialog.cc:991
909 #, fuzzy
910 msgid "CoreAudio"
911 msgstr "Аудіо"
912
913 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
914 msgid "Could not analyse audio."
915 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
916
917 #: src/wx/text_panel.cc:904
918 #, fuzzy
919 msgid "Could not analyse subtitles."
920 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
921
922 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "Could not find serial number %s"
925 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
926
927 #: src/wx/config_dialog.cc:382
928 #, c-format
929 msgid "Could not import certificate (%s)"
930 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
931
932 #: src/wx/content_menu.cc:415
933 #, fuzzy
934 msgid "Could not load KDM"
935 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
936
937 #: src/wx/screen_dialog.cc:78
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "Could not load certificate (%s)"
940 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
941
942 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
943 #, fuzzy
944 msgid "Could not play content"
945 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
946
947 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "Could not read DCP: %s"
950 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
951
952 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
953 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
954 #, fuzzy
955 msgid "Could not read certificate file (%1)"
956 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
957
958 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/config_dialog.cc:594
959 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
960 #: src/wx/screen_dialog.cc:284 src/wx/screen_dialog.cc:290
961 msgid "Could not read certificate file."
962 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
963
964 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
965 #, fuzzy
966 msgid "Could not read certificates from Qube server."
967 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
968
969 #: src/wx/config_dialog.cc:584
970 #, c-format
971 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
972 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа; файл занадто довгий (%s)"
973
974 #: src/wx/film_viewer.cc:649 src/wx/film_viewer.cc:691
975 msgid ""
976 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
977 msgstr "Не вдалося налаштувати вихід аудіо.  При передперегляді не буде звуку."
978
979 #: src/wx/screens_panel.cc:264 src/wx/screens_panel.cc:725
980 msgid ""
981 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
982 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
983 msgstr ""
984
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
986 #, fuzzy
987 msgid "Cover Sheet"
988 msgstr "Обкладинка"
989
990 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:98
991 #, fuzzy
992 msgid "Create KDMs anyway"
993 msgstr "Зробити DCP у будь-якому разі"
994
995 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
996 msgid "Create in folder"
997 msgstr "Створити у папці"
998
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
1000 msgid "Creator"
1001 msgstr "Творець"
1002
1003 #: src/wx/video_panel.cc:99
1004 msgid "Crop"
1005 msgstr "Кадрування"
1006
1007 #: src/wx/audio_dialog.cc:472
1008 #, c-format
1009 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
1010 msgstr "Покажчик: %.1fдБ на %s"
1011
1012 #: src/wx/audio_dialog.cc:466
1013 msgid "Cursor: none"
1014 msgstr "Покажчик: нічого"
1015
1016 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Custom"
1019 msgstr "Користувацьке"
1020
1021 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
1022 msgid "Custom scale"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:870
1026 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
1027 msgid "DCP"
1028 msgstr "DCP"
1029
1030 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1031 msgid "DCP Text Track"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1715
1035 msgid "DCP asset filename format"
1036 msgstr "Формат найменування данних DCP"
1037
1038 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1039 msgid "DCP directory"
1040 msgstr "Папка DCP"
1041
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1696
1043 msgid "DCP metadata filename format"
1044 msgstr "Формат найменування метаданних DCP"
1045
1046 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1047 msgid "DCP validates OK."
1048 msgstr "Валідація DCP - OK."
1049
1050 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1051 msgid "DCP verification"
1052 msgstr "Перевірка DCP"
1053
1054 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:89 src/wx/job_view.cc:165
1055 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406
1056 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1057 msgid "DCP-o-matic"
1058 msgstr "DCP-o-matic"
1059
1060 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1061 #, fuzzy
1062 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1063 msgstr "DCP-o-matic"
1064
1065 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1066 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1070 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
1074 #, c-format
1075 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1076 msgstr "DCP-o-matic аудіо - %s"
1077
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1079 #, fuzzy
1080 msgid "DCP-o-matic test email"
1081 msgstr "DCP-o-matic"
1082
1083 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Debug log file"
1086 msgstr "Оберіть вихідний файл"
1087
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1751
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Debug: 3D"
1091 msgstr "Відладка: декодування"
1092
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1761
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Debug: audio analysis"
1096 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
1097
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1755
1099 msgid "Debug: email sending"
1100 msgstr "Відладка: відправка email"
1101
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1753
1103 msgid "Debug: encode"
1104 msgstr "Відладка: кодування"
1105
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1759
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Debug: player"
1109 msgstr "Відладка: декодування"
1110
1111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1757 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Debug: video view"
1114 msgstr "Відладка: кодування"
1115
1116 #: src/wx/player_information.cc:196
1117 #, c-format
1118 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1119 msgstr "Роздільна здатність декодування: %dx%d"
1120
1121 #: src/wx/config_dialog.cc:644 src/wx/config_dialog.cc:702
1122 msgid "Decrypting KDMs"
1123 msgstr "Ключі розшифрування (KDM)"
1124
1125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Default \"add file\" location"
1128 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
1129
1130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1131 msgid "Default DCP audio channels"
1132 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
1133
1134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
1135 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1136 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
1137
1138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
1139 msgid "Default KDM directory"
1140 msgstr "Стандартна папка KDM"
1141
1142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:372
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Default KDM duration"
1145 msgstr "Стандартна папка KDM"
1146
1147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:368
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Default KDM type"
1150 msgstr "Стандартна папка KDM"
1151
1152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:326
1153 msgid "Default audio delay"
1154 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
1155
1156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Default audio language"
1159 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
1160
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1164 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
1165
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Default chain"
1169 msgstr "Стандартний формат кадру"
1170
1171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
1172 msgid "Default content type"
1173 msgstr "Стандартний тип контенту"
1174
1175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:300
1176 msgid "Default directory for new films"
1177 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
1178
1179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Default distributor"
1182 msgstr "Стандартный издатель"
1183
1184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1185 msgid "Default duration of still images"
1186 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
1187
1188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Default facility"
1191 msgstr "Стандартне масштабування"
1192
1193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1194 msgid "Default standard"
1195 msgstr "Стандарт за замовченям"
1196
1197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Default studio"
1200 msgstr "Стандарт за замовченям"
1201
1202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Default territory"
1205 msgstr "Стандартный издатель"
1206
1207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1210 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
1211
1212 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1213 msgid "Defaults"
1214 msgstr "Стандартні"
1215
1216 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1217 msgid "Define font in output and export font file"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/wx/audio_panel.cc:98
1221 msgid "Delay"
1222 msgstr "Затримка"
1223
1224 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Details"
1227 msgstr "Деталі..."
1228
1229 #: src/wx/job_view.cc:80
1230 msgid "Details..."
1231 msgstr "Деталі..."
1232
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:993
1234 msgid "Direct Sound"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1238 msgid "Distributor"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:290
1242 msgid "Dolby / Doremi"
1243 msgstr "Dolby / Doremi"
1244
1245 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1246 msgid "Don't ask this again"
1247 msgstr "Більше не питати"
1248
1249 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1250 msgid "Don't send emails"
1251 msgstr "Не відправляти email-и"
1252
1253 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1254 msgid "Don't show hints again"
1255 msgstr "Більше не показувати підказки"
1256
1257 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1258 msgid "Don't show this message again"
1259 msgstr "Більше не показувати це повідомлення"
1260
1261 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1262 msgid "Download"
1263 msgstr "Скачати"
1264
1265 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1266 msgid "Download certificate"
1267 msgstr "Скачати сертифікат"
1268
1269 #: src/wx/screen_dialog.cc:158
1270 msgid "Download..."
1271 msgstr "Завантаження..."
1272
1273 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1274 msgid "Downloading certificate"
1275 msgstr "Завантаження сертифікату"
1276
1277 #: src/wx/player_information.cc:110
1278 #, c-format
1279 msgid "Dropped frames: %d"
1280 msgstr "Викинуті кадри: %d"
1281
1282 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1283 msgid "Dual-screen displays"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/wx/config_dialog.cc:999
1287 msgid "Dummy"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/wx/content_panel.cc:279
1291 msgid "Earlier"
1292 msgstr "Вище"
1293
1294 #: src/wx/screens_panel.cc:84
1295 msgid "Edit Cinema..."
1296 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
1297
1298 #: src/wx/screens_panel.cc:90
1299 msgid "Edit Screen..."
1300 msgstr "Редагувати екран..."
1301
1302 #: src/wx/screens_panel.cc:324
1303 msgid "Edit cinema"
1304 msgstr "Редагувати кінотеатр"
1305
1306 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Edit recipient"
1309 msgstr "Редагувати екран"
1310
1311 #: src/wx/screens_panel.cc:424
1312 msgid "Edit screen"
1313 msgstr "Редагувати екран"
1314
1315 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
1316 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1317 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:52
1318 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196
1319 #: src/wx/editable_list.h:145
1320 msgid "Edit..."
1321 msgstr "Редагувати..."
1322
1323 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1324 msgid "Effect"
1325 msgstr "Ефект"
1326
1327 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1328 msgid "Effect colour"
1329 msgstr "Колір ефекту"
1330
1331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1173
1332 msgid "Email"
1333 msgstr "E-mail"
1334
1335 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1336 msgid "Email address"
1337 msgstr "E-mail адрес"
1338
1339 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1340 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1341 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
1342
1343 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1344 msgid "Encoding Servers"
1345 msgstr "Сервери кодування"
1346
1347 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1348 msgid "Encrypted"
1349 msgstr "Зашифрований"
1350
1351 #: src/wx/text_view.cc:65
1352 msgid "End"
1353 msgstr "Кінець"
1354
1355 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1356 #, c-format
1357 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1358 msgstr "Введіть ваш email для зв'язку, не %s"
1359
1360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1746 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1361 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1362 msgid "Errors"
1363 msgstr "Помилки"
1364
1365 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1368 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки KDM…"
1369
1370 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1371 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1372 msgstr "Експортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
1373
1374 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Export certificate..."
1377 msgstr "Скачати сертифікат"
1378
1379 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Export chain..."
1382 msgstr "Експорт..."
1383
1384 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Export subtitles"
1387 msgstr "заготовку субтитри"
1388
1389 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Export video file"
1392 msgstr "Експортувати проект"
1393
1394 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/full_config_dialog.cc:125
1395 msgid "Export..."
1396 msgstr "Експорт..."
1397
1398 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1401 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
1402
1403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
1404 msgid "FTP (for Dolby)"
1405 msgstr "FTP (для Dolby)"
1406
1407 #: src/wx/metadata_dialog.cc:288
1408 msgid "Facility"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
1412 msgid "Fade in"
1413 msgstr "Поступова поява"
1414
1415 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1416 msgid "Fade in time"
1417 msgstr "Час поступової появи"
1418
1419 #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172
1420 msgid "Fade out"
1421 msgstr "Поступове згасання"
1422
1423 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1424 msgid "Fade out time"
1425 msgstr "Час поступового згасання"
1426
1427 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1428 msgid "File"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:150 src/wx/kdm_dialog.cc:154
1432 #, c-format
1433 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1434 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
1435
1436 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Filename"
1439 msgstr "Назва проекту"
1440
1441 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1442 msgid "Filename format"
1443 msgstr "Формат найменування файлу"
1444
1445 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1446 msgid "Film name"
1447 msgstr "Назва проекту"
1448
1449 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1450 msgid "Filters"
1451 msgstr "Фільтри"
1452
1453 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1454 msgid "Final"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1458 msgid ""
1459 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1460 msgstr ""
1461 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
1462 "аудіо"
1463
1464 #: src/wx/content_menu.cc:102
1465 msgid "Find missing..."
1466 msgstr "Знайти відсутнє..."
1467
1468 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1469 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/wx/markers.cc:37
1473 msgid "First frame of end credits"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/wx/markers.cc:35
1477 msgid "First frame of intermission"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/wx/markers.cc:39
1481 msgid "First frame of moving credits"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/wx/markers.cc:33
1485 msgid "First frame of title credits"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1489 msgid "Folder / ZIP name format"
1490 msgstr "Формат іменування Папки / ZIP-файлу"
1491
1492 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1493 msgid "Folder name"
1494 msgstr "Ім'я папки"
1495
1496 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
1497 msgid "Fonts"
1498 msgstr "Шрифти"
1499
1500 #: src/wx/text_panel.cc:126
1501 msgid "Fonts..."
1502 msgstr "Шрифти..."
1503
1504 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1505 msgid "Forensically mark audio"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1509 msgid "Forensically mark video"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1513 msgid "Format"
1514 msgstr "Формат"
1515
1516 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
1517 #, c-format
1518 msgid ""
1519 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
1520 "is %size bytes in size)."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/wx/dcp_panel.cc:827
1524 msgid "Frame Rate"
1525 msgstr "Частота Кадрів"
1526
1527 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1528 msgid "Frame rate"
1529 msgstr "Частота кадрів"
1530
1531 #: src/wx/player_information.cc:166
1532 #, c-format
1533 msgid "Frame rate: %d"
1534 msgstr "Частота кадрів: %d"
1535
1536 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1537 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1538 msgstr ""
1539 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
1540 "для створення DCP практично з чого завгодно."
1541
1542 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1543 msgid "From"
1544 msgstr "Від"
1545
1546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1048 src/wx/full_config_dialog.cc:1181
1547 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1548 msgid "From address"
1549 msgstr "Відправник"
1550
1551 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1552 msgid "From template"
1553 msgstr "З шаблону"
1554
1555 #: src/wx/video_panel.cc:200
1556 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1560 msgid "Full length"
1561 msgstr "Повна тривалість"
1562
1563 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1564 msgid "GB"
1565 msgstr "ГБ"
1566
1567 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:81
1568 #, fuzzy
1569 msgid "GDC"
1570 msgstr "DCP"
1571
1572 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1573 msgid "Gain"
1574 msgstr "Посилення"
1575
1576 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1577 msgid "Gain Calculator"
1578 msgstr "Калькулятор посилення"
1579
1580 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1581 #, c-format
1582 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1583 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
1584
1585 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1742 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1587 msgid "General"
1588 msgstr "Основні"
1589
1590 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:157
1591 msgid "Get from file..."
1592 msgstr "Вибрати з файлу..."
1593
1594 #: src/wx/hints_dialog.cc:79
1595 msgid "Go back"
1596 msgstr "Назад"
1597
1598 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1599 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1600 msgid "Go to"
1601 msgstr "Перейти до"
1602
1603 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1604 msgid "Go to frame"
1605 msgstr "Перейти до кадру"
1606
1607 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1608 msgid "Go to timecode"
1609 msgstr "Перейти до таймкоду"
1610
1611 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1612 msgid "Green chromaticity"
1613 msgstr "Зелена кольоровість"
1614
1615 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1616 msgid "Higher priority"
1617 msgstr "Більш високий пріорітет"
1618
1619 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1620 msgid "Hints"
1621 msgstr "Підказки"
1622
1623 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1624 msgid "Host"
1625 msgstr "Хост"
1626
1627 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1628 msgid "Host name or IP address"
1629 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
1630
1631 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1632 msgid ""
1633 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1634 "'Single reel'"
1635 msgstr ""
1636
1637 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1638 #. the warning about using the disk writer.
1639 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1640 msgid "I am sure"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1644 msgid "I want to play this back at fader"
1645 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
1646
1647 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1648 msgid "ID"
1649 msgstr "ID"
1650
1651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1652 msgid "IP address"
1653 msgstr "IP-адреса"
1654
1655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:683
1656 msgid "IP address / host name"
1657 msgstr "IP-адреса / ім'я  хоста"
1658
1659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1551
1660 #, fuzzy
1661 msgid "ISDCF name part length"
1662 msgstr "Ім'я  ISDCF"
1663
1664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
1665 msgid "Identifiers"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1669 #, c-format
1670 msgid ""
1671 "If you continue with this operation\n"
1672 "\n"
1673 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1674 "\n"
1675 "on the drive\n"
1676 "\n"
1677 "<b>%s</b>\n"
1678 "\n"
1679 "will be\n"
1680 "\n"
1681 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1682 "DESTROYED.</span>\n"
1683 "\n"
1684 "If you are sure you want to continue please type\n"
1685 "\n"
1686 "<tt>%s</tt>\n"
1687 "\n"
1688 "into the box below, then click OK."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/wx/config_dialog.cc:755
1692 #, fuzzy
1693 msgid ""
1694 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1695 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1696 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1697 "useless.  Proceed with caution!"
1698 msgstr ""
1699 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1700 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1701 "марними. Дійте із обережністю!"
1702
1703 #: src/wx/config_dialog.cc:805
1704 msgid ""
1705 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1706 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1707 "become useless.  Proceed with caution!"
1708 msgstr ""
1709 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1710 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1711 "марними. Дійте із обережністю!"
1712
1713 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
1714 msgid ""
1715 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1719 msgid "Image X position"
1720 msgstr "Горизонтальне положення зображення"
1721
1722 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1723 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1727 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/wx/config_dialog.cc:655
1731 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1732 msgstr "Імпортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
1733
1734 #: src/wx/config_dialog.cc:322
1735 msgid "Import..."
1736 msgstr "Імпорт…"
1737
1738 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1739 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1740 msgid "Important notice"
1741 msgstr "Важливе зауваження"
1742
1743 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1744 msgid "Incorrect version"
1745 msgstr "Некоректна версія"
1746
1747 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1748 msgid "Input gamma"
1749 msgstr "Вхідна гамма"
1750
1751 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1752 msgid "Input gamma correction"
1753 msgstr "Корекція вхідної гамми"
1754
1755 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1756 msgid "Input power"
1757 msgstr "Вхідна потужність"
1758
1759 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1760 msgid "Input transfer function"
1761 msgstr "Вхідна функція передачі"
1762
1763 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
1764 #, c-format
1765 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1766 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
1767
1768 #: src/wx/config_dialog.cc:524
1769 msgid "Intermediate"
1770 msgstr "Intermediate"
1771
1772 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1773 msgid "Intermediate common name"
1774 msgstr "Intermediate common name"
1775
1776 #: src/wx/metadata_dialog.cc:208
1777 #, fuzzy
1778 msgid "International texted"
1779 msgstr "CPL анотація"
1780
1781 #: src/wx/metadata_dialog.cc:209
1782 msgid "International textless"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:414
1786 msgid "Interop"
1787 msgstr "Interop"
1788
1789 #: src/wx/config_dialog.cc:795
1790 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1791 msgstr "Невірний файл експорту DCP-o-matic"
1792
1793 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:33
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Invalid certificates"
1796 msgstr "Скачати сертифікат"
1797
1798 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1799 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1800 msgstr "Корекція інверсії 2.6 гаммі на виході"
1801
1802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1803 msgid "Issuer"
1804 msgstr "Видавець"
1805
1806 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Issuer common name"
1809 msgstr "Leaf common name"
1810
1811 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
1812 msgid "Issuer organization name"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1816 msgid ""
1817 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1818 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/wx/config_dialog.cc:995
1822 msgid "JACK"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/wx/dcp_panel.cc:834
1826 msgid ""
1827 "JPEG2000 bandwidth\n"
1828 "for newly-encoded data"
1829 msgstr ""
1830 "Пропускна здатність JPEG2000\n"
1831 "для свіже-кодованих данних"
1832
1833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1428
1834 msgid "JPEG2000 comment"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/wx/content_menu.cc:101
1838 msgid "Join"
1839 msgstr "Під'єднати"
1840
1841 #: src/wx/controls.cc:92
1842 msgid "Jump to selected content"
1843 msgstr "Перейти до обраного контенту"
1844
1845 #: src/wx/player_information.cc:78
1846 msgid "KDM"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1850 msgid "KDM Email"
1851 msgstr "Пошта KDM"
1852
1853 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
1854 #, fuzzy
1855 msgid "KDM directory"
1856 msgstr "Папка DCP"
1857
1858 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1859 msgid "KDM type"
1860 msgstr "Тип KDM"
1861
1862 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1863 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:89
1864 msgid "KDM|Timing"
1865 msgstr "Таймінг"
1866
1867 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
1868 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1869 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
1870
1871 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1872 msgid "Keys"
1873 msgstr "Ключі"
1874
1875 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
1876 #, c-format
1877 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1881 #: src/wx/text_panel.cc:175
1882 msgid "Language"
1883 msgstr "Мова"
1884
1885 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Language Tag"
1888 msgstr "Мова"
1889
1890 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
1891 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/wx/text_panel.cc:178
1895 msgid "Language of these subtitles"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
1899 msgid "Language used for any sign language video track"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/wx/markers.cc:38
1903 msgid "Last frame of end credits"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/wx/markers.cc:36
1907 msgid "Last frame of intermission"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/wx/markers.cc:40
1911 msgid "Last frame of moving credits"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/wx/markers.cc:34
1915 msgid "Last frame of title credits"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/wx/content_panel.cc:283
1919 msgid "Later"
1920 msgstr "Нижче"
1921
1922 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1923 msgid "Leaf"
1924 msgstr "Leaf"
1925
1926 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1927 msgid "Leaf common name"
1928 msgstr "Leaf common name"
1929
1930 #: src/wx/config_dialog.cc:316
1931 msgid "Leaf private key"
1932 msgstr "Leaf private key"
1933
1934 #: src/wx/config_dialog.cc:334
1935 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1936 msgstr "Приватний leaf-ключ не відповідає leaf-сертифікату!"
1937
1938 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:88
1939 #: src/wx/video_panel.cc:119
1940 msgid "Left"
1941 msgstr "Зліва"
1942
1943 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1944 msgid "Length"
1945 msgstr "Тривалість"
1946
1947 #: src/wx/player_information.cc:182
1948 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1949 msgstr "Тривалість: %1 (%2 frames)"
1950
1951 #: src/wx/text_panel.cc:118
1952 msgid "Line spacing"
1953 msgstr "Інтервал між рядками"
1954
1955 #: src/wx/screen_dialog.cc:57
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Load certificate..."
1958 msgstr "Скачати сертифікат"
1959
1960 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Locations"
1963 msgstr "Повідомлення"
1964
1965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1740 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1966 msgid "Log"
1967 msgstr "Лог"
1968
1969 #: src/wx/audio_dialog.cc:439
1970 #, c-format
1971 msgid "Loudness range %.2f LU"
1972 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
1973
1974 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1975 msgid "Lower priority"
1976 msgstr "Більш низький пріорітет"
1977
1978 #: src/wx/metadata_dialog.cc:319
1979 msgid "Luminance"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/wx/content_panel.cc:885
1983 msgid "MISSING: "
1984 msgstr "ВІДСУТНЄ:"
1985
1986 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1987 #, fuzzy
1988 msgid "MOV / ProRes 4444"
1989 msgstr "ProRes"
1990
1991 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1992 #, fuzzy
1993 msgid "MOV / ProRes HQ"
1994 msgstr "ProRes"
1995
1996 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1997 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1998 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
1999
2000 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
2001 msgid "MP4 / H.264"
2002 msgstr "MP4 / H.264"
2003
2004 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
2005 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
2006 msgstr "MP4 файли (*.mp4)|*.mp4"
2007
2008 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
2009 #. film or an "additional" language.
2010 #: src/wx/text_panel.cc:184
2011 msgid "Main"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/wx/hints_dialog.cc:77
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Make DCP"
2017 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
2018
2019 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
2020 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
2021 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
2022
2023 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Make DKDMs"
2026 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
2027
2028 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65 src/wx/kdm_dialog.cc:117
2029 msgid "Make KDMs"
2030 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
2031
2032 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
2033 msgid "Make certificate chain"
2034 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
2035
2036 #: src/wx/video_panel.cc:423
2037 msgid "Many"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/wx/config_dialog.cc:869
2041 msgid "Mapping"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Mark all audio channels"
2047 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
2048
2049 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
2050 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2054 msgid "Markers"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Markers..."
2060 msgstr "Властивості..."
2061
2062 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2063 msgid "Matrix"
2064 msgstr "Матриця"
2065
2066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1520
2067 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2068 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
2069
2070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1688
2071 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2072 msgstr "Максимальне число збережених кадрів на потік"
2073
2074 #: src/wx/dcp_panel.cc:836 src/wx/full_config_dialog.cc:321
2075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1524
2076 msgid "Mbit/s"
2077 msgstr "МБит/с"
2078
2079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2080 msgid "Message box"
2081 msgstr "Діалогове вікно"
2082
2083 #: src/wx/metadata_dialog.cc:53
2084 msgid "Metadata"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2088 msgid "Metadata..."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2092 msgid "Mix audio down to stereo"
2093 msgstr "Змікшувати аудіо у стерео"
2094
2095 #: src/wx/markers_panel.cc:249
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "Move %s marker to current position"
2098 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
2099
2100 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2101 msgid "Move configuration"
2102 msgstr "Перемістити конфігурацію"
2103
2104 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2105 msgid "Move content"
2106 msgstr "Перемістити контент"
2107
2108 #: src/wx/content_panel.cc:280
2109 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2110 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
2111
2112 #: src/wx/content_panel.cc:284
2113 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2114 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
2115
2116 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2117 msgid "Move to start of reel"
2118 msgstr "Перемістити до початку катушки"
2119
2120 #: src/wx/video_panel.cc:502
2121 msgid "Multiple content selected"
2122 msgstr "Множинне виділення контенту"
2123
2124 #: src/wx/content_widget.h:78
2125 msgid "Multiple values"
2126 msgstr "Кілька значень"
2127
2128 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2129 msgid "My Documents"
2130 msgstr "Мої документи"
2131
2132 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2133 msgid "My problem is"
2134 msgstr "Моя проблема"
2135
2136 #: src/wx/content_panel.cc:889
2137 msgid "NEEDS KDM: "
2138 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
2139
2140 #: src/wx/content_panel.cc:893
2141 msgid "NEEDS OV: "
2142 msgstr "НЕОБХІДНИЙ OV:"
2143
2144 #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85
2145 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2146 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2147 msgid "Name"
2148 msgstr "Назва"
2149
2150 #: src/wx/player_information.cc:158
2151 msgid "Needs KDM"
2152 msgstr "Необхідний KDM"
2153
2154 #: src/wx/player_information.cc:153
2155 msgid "Needs OV"
2156 msgstr "Необхідний OV"
2157
2158 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2159 msgid "New name"
2160 msgstr "Нова назва"
2161
2162 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2163 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2164 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
2165
2166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
2167 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/wx/player_information.cc:132
2171 msgid "No DCP loaded."
2172 msgstr "Жоден DCP не завантажений."
2173
2174 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476
2175 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2181 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
2182
2183 #: src/wx/content_panel.cc:637
2184 msgid "No content found in this folder."
2185 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
2186
2187 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472
2188 msgid "No errors found."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480
2192 msgid "No warnings found."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Non-standard"
2198 msgstr "Стандарт"
2199
2200 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
2201 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1057
2202 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189
2203 msgid "None"
2204 msgstr "Нічого"
2205
2206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
2207 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2211 msgid "Not valid after"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
2215 msgid "Not valid before"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2219 #: src/wx/screen_dialog.cc:147
2220 msgid "Notes"
2221 msgstr "Примітки"
2222
2223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
2224 msgid "Notifications"
2225 msgstr "Повідомлення"
2226
2227 #: src/wx/job_view.cc:89
2228 msgid "Notify when complete"
2229 msgstr "Подвідомити при завершенні"
2230
2231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2232 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2233 msgstr ""
2234 "Кількість потоків, які має використовувати сервер кодування DCP-o-matic"
2235
2236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2237 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2238 msgstr "Кількість потоків, які має використовувати DCP-o-matic"
2239
2240 #: src/wx/config_dialog.cc:998
2241 msgid "OSS"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2245 msgid "Off"
2246 msgstr "Вимкнений"
2247
2248 #: src/wx/text_panel.cc:102
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Offset"
2251 msgstr "Зміщення X"
2252
2253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1683
2254 msgid "Only servers encode"
2255 msgstr "Кодування тільки серверами"
2256
2257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1767 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2258 msgid "Open console window"
2259 msgstr "Відкрити консольне вікно"
2260
2261 #: src/wx/content_panel.cc:288
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
2264 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
2265
2266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1774 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2267 msgid "OpenGL (faster)"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2271 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2275 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2276 #, fuzzy
2277 msgid "OpenGL version"
2278 msgstr "Тимчасова версія"
2279
2280 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2281 msgid "Organisation"
2282 msgstr "Organisation"
2283
2284 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2285 msgid "Organisational unit"
2286 msgstr "Organisational unit"
2287
2288 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:201
2289 #: src/wx/screen_dialog.cc:203
2290 msgid "Other trusted devices"
2291 msgstr "Інші довірені пристрої"
2292
2293 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872
2294 msgid "Outgoing mail server"
2295 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
2296
2297 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2298 msgid "Outline"
2299 msgstr "Обводка"
2300
2301 #: src/wx/controls.cc:85
2302 msgid "Outline content"
2303 msgstr "Окреслити контент"
2304
2305 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2306 msgid "Outline width"
2307 msgstr "Ширина обводки"
2308
2309 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2312 msgstr "Ширина обводки може бути встановлена тільки для вшитих субтитрів"
2313
2314 #: src/wx/config_dialog.cc:870 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2315 #: src/wx/kdm_dialog.cc:111 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2316 msgid "Output"
2317 msgstr "Вивід"
2318
2319 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2320 msgid "Output file"
2321 msgstr "Вихідний файл"
2322
2323 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Output folder"
2326 msgstr "Вихідний файл"
2327
2328 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2329 msgid "Output gamma correction"
2330 msgstr "Корекція вихідної гамми"
2331
2332 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Override detected video frame rate"
2335 msgstr "Частота кадрів відео"
2336
2337 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2338 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2339 msgstr "Перезаписати цей файл поточною конфігураціею"
2340
2341 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
2342 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154
2346 msgid ""
2347 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2348 "according to SMPTE."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:753
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Passive mode"
2354 msgstr "Проста гамма"
2355
2356 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2357 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:896
2358 msgid "Password"
2359 msgstr "Пароль"
2360
2361 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2362 msgid "Paste"
2363 msgstr "Вставити"
2364
2365 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2366 msgid "Paste audio settings"
2367 msgstr "Вставити налаштування аудіо"
2368
2369 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2372 msgstr "Вставити налаштування субтитрів"
2373
2374 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2375 msgid "Paste video settings"
2376 msgstr "Вставити налаштування відео"
2377
2378 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2379 msgid "Patrons"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2383 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2384 msgid "Pause"
2385 msgstr "Пазуа"
2386
2387 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2388 msgid "Peak"
2389 msgstr "Вершина"
2390
2391 #: src/wx/audio_panel.cc:472
2392 #, c-format
2393 msgid "Peak: %.2fdB"
2394 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
2395
2396 #: src/wx/audio_panel.cc:474
2397 msgid "Peak: unknown"
2398 msgstr "Пікова гучність: невідома"
2399
2400 #: src/wx/player_information.cc:91
2401 msgid "Performance"
2402 msgstr "Продуктивність"
2403
2404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2405 msgid "Plain"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37
2409 msgid "Play"
2410 msgstr "Відтворення"
2411
2412 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2413 msgid "Play length"
2414 msgstr "Тривалість відтворення"
2415
2416 #: src/wx/config_dialog.cc:859
2417 msgid "Play sound via"
2418 msgstr "Відтворювати звук через"
2419
2420 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Playlist directory"
2423 msgstr "Папка DCP"
2424
2425 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2426 msgid ""
2427 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2428 "about the problem."
2429 msgstr ""
2430 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
2431 "вашої проблеми."
2432
2433 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2434 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2435 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
2436
2437 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2438 msgid "Position"
2439 msgstr "Позиція"
2440
2441 #: src/wx/metadata_dialog.cc:307 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2442 msgid "Pre-release"
2443 msgstr "Пре-реліз"
2444
2445 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
2446 msgid "Processor"
2447 msgstr "Обробка"
2448
2449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Product name"
2452 msgstr "Ім'я папки"
2453
2454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Product version"
2457 msgstr "Некоректна версія"
2458
2459 #: src/wx/content_menu.cc:105
2460 msgid "Properties..."
2461 msgstr "Властивості..."
2462
2463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:749
2464 msgid "Protocol"
2465 msgstr "Протокол"
2466
2467 #: src/wx/config_dialog.cc:997
2468 msgid "PulseAudio"
2469 msgstr "PulseAudio"
2470
2471 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2472 msgid "Quality"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2476 msgid "Qube"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2480 msgid "RGB to XYZ conversion"
2481 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
2482
2483 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2484 msgid "RMS"
2485 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
2486
2487 #: src/wx/video_panel.cc:198
2488 msgid "Range"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2492 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Rating"
2495 msgstr "Попередження"
2496
2497 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Ratings"
2500 msgstr "Попередження"
2501
2502 #: src/wx/dcp_panel.cc:838
2503 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/wx/content_menu.cc:103
2507 msgid "Re-examine..."
2508 msgstr "Перевірити ще раз..."
2509
2510 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/config_dialog.cc:677
2511 msgid "Re-make certificates and key..."
2512 msgstr "Перестворити сертифікати і ключ..."
2513
2514 #: src/wx/content_view.cc:89
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Reading content directory"
2517 msgstr "Папка DCP"
2518
2519 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Rec. 2020"
2522 msgstr "Rec. 601"
2523
2524 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2525 msgid "Rec. 601"
2526 msgstr "Rec. 601"
2527
2528 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2529 msgid "Rec. 709"
2530 msgstr "Rec. 709"
2531
2532 #: src/wx/screen_dialog.cc:152
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Recipient"
2535 msgstr "Додати экран"
2536
2537 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
2538 msgid "Recipient certificate"
2539 msgstr "Сертифікат отримувача"
2540
2541 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2542 msgid "Recipients"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/wx/metadata_dialog.cc:311
2546 msgid "Red band"
2547 msgstr "Red band"
2548
2549 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2550 msgid "Red chromaticity"
2551 msgstr "Червона кольоровість"
2552
2553 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
2554 #, c-format
2555 msgid "Reel %d"
2556 msgstr "Бобіна %d"
2557
2558 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2559 msgid "Reel length"
2560 msgstr "Тривалість бобіни"
2561
2562 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2563 msgid "Reels"
2564 msgstr "Бобіни"
2565
2566 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2567 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2568 msgid "Reel|Custom"
2569 msgstr "Користувацьке"
2570
2571 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2572 msgid "Region"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/wx/metadata_dialog.cc:212
2576 msgid "Release territory"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/wx/metadata_dialog.cc:214
2580 msgid "Release territory for this DCP"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/wx/config_dialog.cc:303 src/wx/content_menu.cc:115
2584 #: src/wx/content_panel.cc:275 src/wx/recipients_panel.cc:73
2585 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2586 msgid "Remove"
2587 msgstr "Прибрати"
2588
2589 #: src/wx/markers_panel.cc:250
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "Remove %s marker"
2592 msgstr "Прибрати кінотеатр"
2593
2594 #: src/wx/screens_panel.cc:86
2595 msgid "Remove Cinema"
2596 msgstr "Прибрати кінотеатр"
2597
2598 #: src/wx/screens_panel.cc:92
2599 msgid "Remove Screen"
2600 msgstr "Прибрати екран"
2601
2602 #: src/wx/content_panel.cc:276
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
2605 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
2606
2607 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2608 msgid "Rename template"
2609 msgstr "Перейменувати шаблон"
2610
2611 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2612 msgid "Rename..."
2613 msgstr "Перейменувати..."
2614
2615 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2616 msgid "Renderer"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2620 msgid "Repeat"
2621 msgstr "Повторити"
2622
2623 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2624 msgid "Repeat Content"
2625 msgstr "Повторити контент"
2626
2627 #: src/wx/content_menu.cc:100
2628 msgid "Repeat..."
2629 msgstr "Повторити..."
2630
2631 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2632 msgid "Report A Problem"
2633 msgstr "Повідомити Про Помилку"
2634
2635 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Reset to default"
2638 msgstr "Скинути за замовченням текст"
2639
2640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1075 src/wx/full_config_dialog.cc:1212
2641 msgid "Reset to default subject and text"
2642 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
2643
2644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
2645 msgid "Reset to default text"
2646 msgstr "Скинути за замовченням текст"
2647
2648 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
2649 msgid "Resolution"
2650 msgstr "Розширення"
2651
2652 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2653 msgid "Respect KDM validity periods"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2657 msgid "Restore to original colours"
2658 msgstr "Відновити первинні кольори"
2659
2660 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2661 msgid "Resume"
2662 msgstr "Продовжити"
2663
2664 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:89
2665 #: src/wx/video_panel.cc:133
2666 msgid "Right"
2667 msgstr "Зправа"
2668
2669 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2670 msgid "Right click to change gain."
2671 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
2672
2673 #: src/wx/config_dialog.cc:520
2674 msgid "Root"
2675 msgstr "Root"
2676
2677 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2678 msgid "Root common name"
2679 msgstr "Root common name"
2680
2681 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2682 msgid "S-Gamut3"
2683 msgstr "S-Gamut3"
2684
2685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2686 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2687 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
2688
2689 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:413
2690 msgid "SMPTE"
2691 msgstr "SMPTE"
2692
2693 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2694 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2698 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2702 msgid "SSL"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2706 msgid "STARTTLS"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2710 msgid "Same place as last time"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/wx/full_config_dialog.cc:147
2714 msgid "Same place as project"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2718 #, c-format
2719 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2720 msgstr "Пікова гучність семпла %.2fдБ в %s на %s"
2721
2722 #: src/wx/dcp_panel.cc:948
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Sample rate"
2725 msgstr "Частота кадрів"
2726
2727 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2728 msgid "Save template"
2729 msgstr "Зберегти шаблон"
2730
2731 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2732 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2733 msgstr "Зберегти у список інструменту генерації KDM"
2734
2735 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:182
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Scale"
2738 msgstr "Розмір X"
2739
2740 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:47
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Screen"
2743 msgstr "Екрани"
2744
2745 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
2746 msgid "Screens"
2747 msgstr "Екрани"
2748
2749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
2750 msgid "Search network for servers"
2751 msgstr "Шукати сервери у мережі"
2752
2753 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Select"
2756 msgstr "Оберіть OV"
2757
2758 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:106
2759 msgid "Select CPL XML file"
2760 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
2761
2762 #: src/wx/config_dialog.cc:373 src/wx/config_dialog.cc:456
2763 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2764 #: src/wx/screen_dialog.cc:298
2765 msgid "Select Certificate File"
2766 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
2767
2768 #: src/wx/config_dialog.cc:486
2769 msgid "Select Chain File"
2770 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2771
2772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:185
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Select Cinemas File"
2775 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2776
2777 #: src/wx/config_dialog.cc:728
2778 msgid "Select Export File"
2779 msgstr "Оберіть файл експорту"
2780
2781 #: src/wx/config_dialog.cc:762
2782 msgid "Select File To Import"
2783 msgstr "Оберіть Файл для Імпорту"
2784
2785 #: src/wx/content_menu.cc:405
2786 msgid "Select KDM"
2787 msgstr "Оберіть KDM"
2788
2789 #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:610
2790 msgid "Select Key File"
2791 msgstr "Оберіть файл ключа"
2792
2793 #: src/wx/content_menu.cc:459
2794 msgid "Select OV"
2795 msgstr "Оберіть OV"
2796
2797 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Select and move content"
2800 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2801
2802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
2803 msgid "Select cinema and screen database file"
2804 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
2805
2806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
2807 msgid "Select configuration file"
2808 msgstr "Оберіть файл конфігурації"
2809
2810 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Select debug log file"
2813 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2814
2815 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2816 msgid "Select output file"
2817 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2818
2819 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2820 msgid "Send by email"
2821 msgstr "Відправити по email"
2822
2823 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2824 msgid "Send emails"
2825 msgstr "Відправити email-и"
2826
2827 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2828 msgid "Send logs"
2829 msgstr "Відправити логи"
2830
2831 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Send test email"
2834 msgstr "Відправити по email"
2835
2836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:901
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Send test email..."
2839 msgstr "Відправити по email"
2840
2841 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Send translations"
2844 msgstr "Organisation"
2845
2846 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
2847 msgid "Sequence"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2851 msgid "Serial number"
2852 msgstr "Серійний номер"
2853
2854 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2855 msgid "Server"
2856 msgstr "Сервер"
2857
2858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2859 msgid "Servers"
2860 msgstr "Сервери"
2861
2862 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:75
2863 msgid "Set"
2864 msgstr "Назначити"
2865
2866 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2867 msgid "Set additional email addresses..."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Set from current position"
2873 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
2874
2875 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
2876 msgid "Set from file..."
2877 msgstr "Оберіть з файла..."
2878
2879 #: src/wx/fonts_dialog.cc:76
2880 msgid "Set from system font..."
2881 msgstr "Оберіть системний шрифт"
2882
2883 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2884 msgid "Set language"
2885 msgstr "Оберіть мову"
2886
2887 #: src/wx/content_menu.cc:112
2888 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/wx/content_menu.cc:113
2892 msgid "Set project markers from this DCP"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2896 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2900 msgid "Set size"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2904 msgid "Set to"
2905 msgstr "Призначити"
2906
2907 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Shading language version"
2910 msgstr "Стабільна версія"
2911
2912 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2913 msgid "Shadow"
2914 msgstr "Тінь"
2915
2916 #: src/wx/password_entry.cc:34
2917 msgid "Show"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1679
2921 msgid "Show experimental audio processors"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:956
2925 msgid "Show graph of audio levels..."
2926 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
2927
2928 #: src/wx/screens_panel.cc:763
2929 #, c-format
2930 msgid "Show only %d checked"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/wx/screens_panel.cc:65 src/wx/screens_panel.cc:761
2934 msgid "Show only checked"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/wx/text_panel.cc:170
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Show subtitle area"
2940 msgstr "заготовку субтитри"
2941
2942 #: src/wx/metadata_dialog.cc:284
2943 msgid "Sign language video language"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/wx/config_dialog.cc:668 src/wx/config_dialog.cc:715
2947 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2948 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
2949
2950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1772 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Simple (safer)"
2953 msgstr "Проста гамма"
2954
2955 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2956 msgid "Simple gamma"
2957 msgstr "Проста гамма"
2958
2959 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2960 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2961 msgstr "Проста гамма, вирівняна для малих значень"
2962
2963 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2964 msgid "Single reel"
2965 msgstr "Одна бобіна"
2966
2967 #: src/wx/player_information.cc:164
2968 #, c-format
2969 msgid "Size: %dx%d"
2970 msgstr "Розмір: %dx%d"
2971
2972 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2973 msgid "Smoothing"
2974 msgstr "Зглажування"
2975
2976 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2977 msgid "Snap"
2978 msgstr "Приєднати"
2979
2980 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:83
2981 msgid ""
2982 "Some KDMs would have validity periods which are outside the recipient "
2983 "certificate validity periods.  What do you want to do?"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2987 msgid ""
2988 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2989 "within a <Subtitle>."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
2993 msgid ""
2994 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/wx/config_dialog.cc:848
2998 msgid "Sound"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
3002 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Sound processor"
3008 msgstr "Обробка"
3009
3010 #: src/wx/metadata_dialog.cc:207
3011 msgid "Specific"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
3015 msgid "Split by video content"
3016 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
3017
3018 #: src/wx/update_dialog.cc:53
3019 msgid "Stable version "
3020 msgstr "Стабільна версія"
3021
3022 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78
3023 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
3024 msgid "Standard"
3025 msgstr "Стандарт"
3026
3027 #: src/wx/text_view.cc:57
3028 msgid "Start"
3029 msgstr "Початок"
3030
3031 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
3032 msgid "Start of reel"
3033 msgstr "Початок катушки"
3034
3035 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3036 msgid "Start player as"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
3040 msgid "Status"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/wx/playlist_controls.cc:60
3044 msgid "Stop"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/wx/text_panel.cc:122
3048 msgid "Stream"
3049 msgstr "Потік"
3050
3051 #: src/wx/metadata_dialog.cc:293
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Studio"
3054 msgstr "Аудіо"
3055
3056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1044 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
3057 msgid "Subject"
3058 msgstr "Тема"
3059
3060 #: src/wx/screen_dialog.cc:188
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Subject common name"
3063 msgstr "Root common name"
3064
3065 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Subject organization name"
3068 msgstr "Оберіть файл конфігурації"
3069
3070 #: src/wx/about_dialog.cc:165
3071 msgid "Subscribers"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Subtitle appearance"
3077 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
3078
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3080 #, c-format
3081 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3087 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
3088
3089 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3092 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
3093
3094 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Subtitles/captions"
3097 msgstr "Субтитри"
3098
3099 #: src/wx/player_information.cc:174
3100 msgid "Subtitles: no"
3101 msgstr "Субтитри: ні"
3102
3103 #: src/wx/player_information.cc:172
3104 msgid "Subtitles: yes"
3105 msgstr "Субтитри: так"
3106
3107 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3108 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3109 msgid "System information"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
3113 msgid "TMS"
3114 msgstr "TMS"
3115
3116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:761
3117 msgid "Target path"
3118 msgstr "Цільовий шлях"
3119
3120 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3121 msgid "Template"
3122 msgstr "Шаблон"
3123
3124 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3125 msgid "Template name"
3126 msgstr "Назва шаблону"
3127
3128 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3129 msgid "Template names must not be empty."
3130 msgstr "Назва шаблону не може бути пустою."
3131
3132 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3133 msgid "Templates"
3134 msgstr "Шаблони"
3135
3136 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3137 msgid "Temporary"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Temporary version"
3143 msgstr "Тимчасова версія"
3144
3145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:205
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Territory type"
3148 msgstr "Територія (напр. RU)"
3149
3150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Test email sending failed."
3153 msgstr "Відладка: відправка email"
3154
3155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Test email sent."
3158 msgstr "Відладка: відправка email"
3159
3160 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3161 msgid "Test version "
3162 msgstr "Тестова версія"
3163
3164 #: src/wx/about_dialog.cc:235
3165 msgid "Tested by"
3166 msgstr "Тестування"
3167
3168 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3169 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3170 msgstr "Час \"до\" має бути після часу \"від\"."
3171
3172 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
3173 #, c-format
3174 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
3178 msgid ""
3179 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3180 "an asset."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3187 "\n"
3188 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3189 "SOFTWARE</span>\n"
3190 "\n"
3191 "and may\n"
3192 "\n"
3193 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3194 "span>\n"
3195 "\n"
3196 "If you are sure you want to continue please type\n"
3197 "\n"
3198 "<tt>%s</tt>\n"
3199 "\n"
3200 "into the box below, then click OK."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
3204 #, c-format
3205 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
3209 msgid ""
3210 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3211 "the contained XML."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
3215 #, c-format
3216 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3220 #, c-format
3221 msgid ""
3222 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3223 "<ContentTitleText>."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
3227 #, c-format
3228 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3232 #, c-format
3233 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3237 #, c-format
3238 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3242 #, c-format
3243 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3247 #, c-format
3248 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3252 #, c-format
3253 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3257 #, c-format
3258 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3262 msgid ""
3263 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3264 "caption assets."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
3268 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3272 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3276 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3280 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3284 msgid ""
3285 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3289 msgid ""
3290 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:173 src/wx/kdm_dialog.cc:206
3294 msgid ""
3295 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3296 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3297 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:204
3301 msgid ""
3302 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3303 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
3307 #, c-format
3308 msgid ""
3309 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3310 "<ContentTitleText>."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
3314 #, c-format
3315 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
3319 #, c-format
3320 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
3324 #, c-format
3325 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3329 #, c-format
3330 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
3334 msgid ""
3335 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3336 "XML."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
3340 #, c-format
3341 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
3345 #, c-format
3346 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
3350 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3354 #, c-format
3355 msgid ""
3356 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3357 "256KB limit."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
3361 #, c-format
3362 msgid ""
3363 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3367 #, c-format
3368 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
3372 #, c-format
3373 msgid "The asset %f is missing."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3377 #, c-format
3378 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3382 #, c-format
3383 msgid ""
3384 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3385 "invalid."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3389 #, c-format
3390 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
3394 #, c-format
3395 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3399 #, c-format
3400 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3404 msgid ""
3405 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3406 "use it?"
3407 msgstr "Папка %1 вже існує и не є пустою. Ви точно хочете використовувати її?"
3408
3409 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3410 #, c-format
3411 msgid ""
3412 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3413 "\n"
3414 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3415 "\n"
3416 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/wx/wx_util.cc:744
3420 msgid ""
3421 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3422 "instead.  These may take a short time to create."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3426 #, c-format
3427 msgid ""
3428 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3429 "or overwrite it with your current configuration?"
3430 msgstr ""
3431 "Файл %s вже існує. Ви хочете використовувати його у якості нової "
3432 "конфігурації або перезаписати його поточною конфігураціею?"
3433
3434 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3435 msgid ""
3436 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
3440 #, c-format
3441 msgid ""
3442 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
3443 "the ASSETMAP."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3447 #, c-format
3448 msgid ""
3449 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3450 "limit."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3454 #, c-format
3455 msgid ""
3456 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3457 "probably means that the CPL file is corrupt."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3461 #, c-format
3462 msgid ""
3463 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3464 "probably means that the asset file is corrupt."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
3468 #, c-format
3469 msgid ""
3470 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3471 "probably means that the asset file is corrupt."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3475 #, c-format
3476 msgid "The invalid language tag %n is used."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3480 #, c-format
3481 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
3485 #, c-format
3486 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
3490 #, c-format
3491 msgid ""
3492 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3493 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3497 #, c-format
3498 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
3502 #, c-format
3503 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3507 #, c-format
3508 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3512 #, c-format
3513 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
3517 #, c-format
3518 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3522 #, c-format
3523 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3527 #, c-format
3528 msgid ""
3529 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3533 #, c-format
3534 msgid ""
3535 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3539 #, c-format
3540 msgid ""
3541 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3545 #, c-format
3546 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3550 #, c-format
3551 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
3555 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3559 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3563 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3567 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3571 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
3575 #, fuzzy
3576 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3577 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
3578
3579 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
3580 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3581 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
3582
3583 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3584 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3588 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3592 msgid ""
3593 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3594 msgstr "Вже є шаблон із такою назвою. Ви хочете перезаписати його?"
3595
3596 #: src/wx/film_viewer.cc:183
3597 msgid "There is not enough free memory to do that."
3598 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
3599
3600 #: src/wx/film_viewer.cc:363 src/wx/film_viewer.cc:373
3601 msgid ""
3602 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3603 "output device in Preferences."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:133
3607 #, fuzzy
3608 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3609 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
3610
3611 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3612 #, c-format
3613 msgid ""
3614 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3615 "it is a \"version file\" (VF)"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3619 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/wx/content_menu.cc:440
3623 msgid ""
3624 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3625 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3626 "KDM."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/wx/content_menu.cc:435
3630 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/wx/config_dialog.cc:389
3634 msgid ""
3635 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3636 "certificate. Only the first certificate will be used."
3637 msgstr ""
3638 "У файлі містяться інші сертифікати (або інші данні) післе першого "
3639 "сертифікату. Буде використаний тільки перший сертифікат."
3640
3641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3642 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:152 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:155
3646 msgid "This is not a valid CPL file"
3647 msgstr "Це не правильний CPL файл"
3648
3649 #: src/wx/content_panel.cc:676
3650 msgid ""
3651 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3652 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3653 "folder if that's what you want to import."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
3657 msgid ""
3658 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3659 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3660 "will be used."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
3664 msgid ""
3665 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3666 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3667 "will be used."
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1420
3671 msgid ""
3672 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3673 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3674 "will be used."
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
3678 msgid ""
3679 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3680 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3681 "library) will be used."
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
3685 msgid ""
3686 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3687 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
3691 msgid ""
3692 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3693 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3697 msgid "Threads"
3698 msgstr "Потоки"
3699
3700 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Threshold"
3703 msgstr "поріг"
3704
3705 #: src/wx/config_dialog.cc:287 src/wx/screen_dialog.cc:55
3706 #: src/wx/screen_dialog.cc:179 src/wx/screen_dialog.cc:211
3707 msgid "Thumbprint"
3708 msgstr "Відбиток"
3709
3710 #: src/wx/timeline_dialog.cc:50
3711 msgid "Timeline"
3712 msgstr "Лінійка"
3713
3714 #: src/wx/content_panel.cc:287
3715 msgid "Timeline..."
3716 msgstr "Лінійка..."
3717
3718 #: src/wx/content_panel.cc:298
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Timing"
3721 msgstr "Таймінг"
3722
3723 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3724 #: src/wx/timing_panel.cc:67
3725 msgid "Timing|Timing"
3726 msgstr "Таймінг"
3727
3728 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Title language"
3731 msgstr "Оберіть мову"
3732
3733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3734 msgid "To address"
3735 msgstr "Кому адрес"
3736
3737 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144
3738 msgid "Top"
3739 msgstr "Верх"
3740
3741 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71
3742 msgid "Track"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Translate"
3748 msgstr "Переклад"
3749
3750 #: src/wx/about_dialog.cc:157
3751 msgid "Translated by"
3752 msgstr "Переклад"
3753
3754 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Trim from current position to end"
3757 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
3758
3759 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3760 msgid "Trim from end"
3761 msgstr "Обрізати з кінця"
3762
3763 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3764 msgid "Trim from start"
3765 msgstr "Обрізати з початку"
3766
3767 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3768 msgid "Trim up to current position"
3769 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
3770
3771 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
3772 #, c-format
3773 msgid "True peak is %.2fdB"
3774 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
3775
3776 #: src/wx/screen_dialog.cc:53
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Trusted Device"
3779 msgstr "Інші довірені пристрої"
3780
3781 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Trusted Device certificate"
3784 msgstr "Сертифікат отримувача"
3785
3786 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:279
3787 #: src/wx/video_panel.cc:87
3788 msgid "Type"
3789 msgstr "Тип"
3790
3791 #: src/wx/wx_util.cc:640
3792 msgid "UTC"
3793 msgstr "UTC"
3794
3795 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3796 msgid "UTC offset (time zone)"
3797 msgstr "UTC зміщення (часовий пояс)"
3798
3799 #: src/wx/wx_util.cc:641
3800 msgid "UTC+1"
3801 msgstr "UTC+1"
3802
3803 #: src/wx/wx_util.cc:652
3804 msgid "UTC+10"
3805 msgstr "UTC+10"
3806
3807 #: src/wx/wx_util.cc:653
3808 msgid "UTC+11"
3809 msgstr "UTC+11"
3810
3811 #: src/wx/wx_util.cc:654
3812 msgid "UTC+12"
3813 msgstr "UTC+12"
3814
3815 #: src/wx/wx_util.cc:642
3816 msgid "UTC+2"
3817 msgstr "UTC+2"
3818
3819 #: src/wx/wx_util.cc:643
3820 msgid "UTC+3"
3821 msgstr "UTC+3"
3822
3823 #: src/wx/wx_util.cc:644
3824 msgid "UTC+4"
3825 msgstr "UTC+4"
3826
3827 #: src/wx/wx_util.cc:645
3828 msgid "UTC+5"
3829 msgstr "UTC+5"
3830
3831 #: src/wx/wx_util.cc:646
3832 msgid "UTC+5:30"
3833 msgstr "UTC+5:30"
3834
3835 #: src/wx/wx_util.cc:647
3836 msgid "UTC+6"
3837 msgstr "UTC+6"
3838
3839 #: src/wx/wx_util.cc:648
3840 msgid "UTC+7"
3841 msgstr "UTC+7"
3842
3843 #: src/wx/wx_util.cc:649
3844 msgid "UTC+8"
3845 msgstr "UTC+8"
3846
3847 #: src/wx/wx_util.cc:650
3848 msgid "UTC+9"
3849 msgstr "UTC+9"
3850
3851 #: src/wx/wx_util.cc:651
3852 msgid "UTC+9:30"
3853 msgstr "UTC+9:30"
3854
3855 #: src/wx/wx_util.cc:638
3856 msgid "UTC-1"
3857 msgstr "UTC-1"
3858
3859 #: src/wx/wx_util.cc:627
3860 msgid "UTC-10"
3861 msgstr "UTC-10"
3862
3863 #: src/wx/wx_util.cc:626
3864 msgid "UTC-11"
3865 msgstr "UTC-11"
3866
3867 #: src/wx/wx_util.cc:637
3868 msgid "UTC-2"
3869 msgstr "UTC-2"
3870
3871 #: src/wx/wx_util.cc:636
3872 msgid "UTC-3"
3873 msgstr "UTC-3"
3874
3875 #: src/wx/wx_util.cc:635
3876 msgid "UTC-3:30"
3877 msgstr "UTC-3:30"
3878
3879 #: src/wx/wx_util.cc:634
3880 msgid "UTC-4"
3881 msgstr "UTC-4"
3882
3883 #: src/wx/wx_util.cc:633
3884 msgid "UTC-4:30"
3885 msgstr "UTC-4:30"
3886
3887 #: src/wx/wx_util.cc:632
3888 msgid "UTC-5"
3889 msgstr "UTC-5"
3890
3891 #: src/wx/wx_util.cc:631
3892 msgid "UTC-6"
3893 msgstr "UTC-6"
3894
3895 #: src/wx/wx_util.cc:630
3896 msgid "UTC-7"
3897 msgstr "UTC-7"
3898
3899 #: src/wx/wx_util.cc:629
3900 msgid "UTC-8"
3901 msgstr "UTC-8"
3902
3903 #: src/wx/wx_util.cc:628
3904 msgid "UTC-9"
3905 msgstr "UTC-9"
3906
3907 #: src/wx/screens_panel.cc:101
3908 msgid "Uncheck all"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Unknown"
3914 msgstr "Неизвестный"
3915
3916 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:256
3917 msgid ""
3918 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
3922 msgid "Unspecified"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3926 msgid "Update"
3927 msgstr "Оновлення"
3928
3929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3932 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
3933
3934 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3935 msgid "Use ISDCF name"
3936 msgstr "Використовувати ISDCF"
3937
3938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:380
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Use ISDCF name by default"
3941 msgstr "Використовувати ISDCF"
3942
3943 #: src/wx/text_panel.cc:95
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Use as"
3946 msgstr "Використовувати найкраще"
3947
3948 #: src/wx/dcp_panel.cc:830
3949 msgid "Use best"
3950 msgstr "Використовувати найкраще"
3951
3952 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3953 msgid "Use preset"
3954 msgstr "Використовувати заготовку"
3955
3956 #: src/wx/audio_panel.cc:117
3957 msgid "Use same fades as video"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/wx/audio_panel.cc:74
3961 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3962 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
3963
3964 #: src/wx/text_panel.cc:84
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3967 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
3968
3969 #: src/wx/text_panel.cc:82
3970 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3971 msgstr "Використовувати субтитри цього DCP як OV і зробити VF"
3972
3973 #: src/wx/video_panel.cc:79
3974 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3975 msgstr "Використовувати відео цього DCP як OV і зробити VF"
3976
3977 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3978 msgid "Use this file as new configuration"
3979 msgstr "Використовувати цей файл як нову конфігурацію"
3980
3981 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765 src/wx/full_config_dialog.cc:892
3983 msgid "User name"
3984 msgstr "Ім'я користувача"
3985
3986 #: src/wx/player_information.cc:80
3987 msgid "Valid from"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/wx/player_information.cc:82
3991 msgid "Valid to"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3995 msgid "Vendor"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Version"
4001 msgstr "Серійний номер"
4002
4003 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Version number"
4006 msgstr "Серійний номер"
4007
4008 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
4009 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
4010 #: src/wx/video_panel.cc:70
4011 msgid "Video"
4012 msgstr "Відео"
4013
4014 #: src/wx/video_panel.cc:201
4015 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
4019 msgid "Video Waveform"
4020 msgstr "Графік відео"
4021
4022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1668 src/wx/player_config_dialog.cc:110
4023 msgid "Video display mode"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Video filters"
4029 msgstr "Частота кадрів відео"
4030
4031 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
4032 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
4036 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
4037 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
4040 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
4041
4042 #: src/wx/text_panel.cc:125
4043 msgid "View..."
4044 msgstr "Перегляд..."
4045
4046 #: src/wx/config_dialog.cc:994
4047 msgid "WASAPI"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1744 src/wx/player_config_dialog.cc:271
4051 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
4052 msgid "Warnings"
4053 msgstr "Попередження"
4054
4055 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
4056 msgid ""
4057 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
4058 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
4062 msgid "White point"
4063 msgstr "Біла точка"
4064
4065 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
4066 msgid "White point adjustment"
4067 msgstr "Регулювання білої точки"
4068
4069 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4070 msgid "With help from"
4071 msgstr "Допомога у розробці"
4072
4073 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4074 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4075 msgstr "Створити zip-файл для KDM кожного кінотеатру"
4076
4077 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4078 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4079 msgstr "Створити папку для KDM кожного кинотеатра"
4080
4081 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4082 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4083 msgstr "Записати усі KDM в одну папку"
4084
4085 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4086 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4090 msgid "Write reels into separate files"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4094 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4095 msgid "Write to"
4096 msgstr "Зберегти в..."
4097
4098 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4099 msgid "Written by"
4100 msgstr "Програмування"
4101
4102 #: src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:111
4103 msgid "X"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/wx/text_panel.cc:106
4107 msgid "Y"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4111 msgid "YUV to RGB conversion"
4112 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
4113
4114 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4115 msgid "YUV to RGB matrix"
4116 msgstr "Матриця YUV в RGB"
4117
4118 #: src/wx/screens_panel.cc:392
4119 #, c-format
4120 msgid ""
4121 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4122 "this name."
4123 msgstr ""
4124 "Ви не можете додати екран з назвою '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
4125 "екран з такою назвою."
4126
4127 #: src/wx/screens_panel.cc:442
4128 #, c-format
4129 msgid ""
4130 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4131 "screen with this name."
4132 msgstr ""
4133 "Ви не можете змінити назву екрана на '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
4134 "екран з такою назвою."
4135
4136 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:248
4137 msgid ""
4138 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4139 "you want to continue?"
4140 msgstr ""
4141 "Ви обрали деякі кінотеатри, у яких не налаштований email-адрес. Ви хочете "
4142 "продовжити?"
4143
4144 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:238
4145 msgid ""
4146 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4147 msgstr ""
4148 "Ви маєете налаштувати поштовий сервер у Налаштуваннях перш ніж ви зможете "
4149 "видправляти листи."
4150
4151 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Your email"
4154 msgstr "Ваша e-mail адреса"
4155
4156 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4157 msgid "Your email address"
4158 msgstr "Ваша e-mail адреса"
4159
4160 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Your name"
4163 msgstr "Ім'я папки"
4164
4165 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4166 msgid "Zoom"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4170 msgid "Zoom all"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4174 msgid "Zoom in / out"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4178 msgid "Zoom out to whole film"
4179 msgstr ""
4180
4181 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4182 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463
4183 msgid "and 1 warning."
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/wx/metadata_dialog.cc:333
4187 msgid "candela per m²"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4191 #, fuzzy
4192 msgid "cinema"
4193 msgstr "Кинотеатр"
4194
4195 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:614
4196 msgid "closed captions"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4200 msgid "component value"
4201 msgstr "значення компонента"
4202
4203 #: src/wx/audio_panel.cc:119
4204 #, fuzzy
4205 msgid "content"
4206 msgstr "Контент"
4207
4208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1727
4209 msgid "content filename"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/wx/video_panel.cc:184
4213 msgid "custom"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95
4217 msgid "dB"
4218 msgstr "дБ"
4219
4220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4221 msgid "days"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4225 #, c-format
4226 msgid "e.g. %s"
4227 msgstr "напр. %s"
4228
4229 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4230 msgid "enabled"
4231 msgstr ""
4232
4233 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4234 #: src/wx/timing_panel.cc:91
4235 msgid "f"
4236 msgstr "к"
4237
4238 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4239 #, fuzzy
4240 msgid "film name"
4241 msgstr "Назва проекту"
4242
4243 #: src/wx/metadata_dialog.cc:334
4244 msgid "foot lambert"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4248 msgid "from date/time"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4252 #, fuzzy
4253 msgid "full screen"
4254 msgstr "Редагувати екран"
4255
4256 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4257 msgid "full screen with separate advanced controls"
4258 msgstr ""
4259
4260 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4261 #: src/wx/timing_panel.cc:85
4262 msgid "h"
4263 msgstr "г"
4264
4265 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4266 #: src/wx/timing_panel.cc:87
4267 msgid "m"
4268 msgstr "хв"
4269
4270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4271 msgid "months"
4272 msgstr ""
4273
4274 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4275 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:330
4276 msgid "ms"
4277 msgstr "мс"
4278
4279 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4280 msgid "not enabled"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726
4284 #, fuzzy
4285 msgid "number of reels"
4286 msgstr "Початок катушки"
4287
4288 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:612
4289 #, fuzzy
4290 msgid "open subtitles"
4291 msgstr "заготовку субтитри"
4292
4293 #: src/wx/config_dialog.cc:870
4294 #, fuzzy
4295 msgid "output"
4296 msgstr "Вивід"
4297
4298 #: src/wx/full_config_dialog.cc:877
4299 msgid "port"
4300 msgstr "порт"
4301
4302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881
4303 #, fuzzy
4304 msgid "protocol"
4305 msgstr "Протокол"
4306
4307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725
4308 #, fuzzy
4309 msgid "reel number"
4310 msgstr "Серійний номер"
4311
4312 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296 src/wx/timing_panel.cc:89
4314 msgid "s"
4315 msgstr "с"
4316
4317 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4318 #, fuzzy
4319 msgid "screen"
4320 msgstr "Екрани"
4321
4322 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4323 msgid "threshold"
4324 msgstr "поріг"
4325
4326 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4327 msgid "times"
4328 msgstr "раз"
4329
4330 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4331 msgid "to date/time"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/wx/video_panel.cc:183
4335 msgid "to fit DCP"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1705
4339 msgid "type (cpl/pkl)"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724
4343 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4347 #, fuzzy
4348 msgid "unknown"
4349 msgstr "Неизвестный"
4350
4351 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4352 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4356 msgid "until"
4357 msgstr "до"
4358
4359 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4360 msgid "vsync"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4364 msgid "weeks"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4368 msgid "window"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4372 msgid "x"
4373 msgstr "x"
4374
4375 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4376 msgid "y"
4377 msgstr "y"
4378
4379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4380 msgid "years"
4381 msgstr ""
4382
4383 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4384 #. the warning about a disk being wiped
4385 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4386 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4387 msgid "yes"
4388 msgstr ""
4389
4390 #~ msgid "Default container"
4391 #~ msgstr "Стандартний формат кадру"
4392
4393 #~ msgid ""
4394 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4395 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4396 #~ "missing content."
4397 #~ msgstr ""
4398 #~ "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав "
4399 #~ "правильні файли, або видаліть відсутній контент."
4400
4401 #, fuzzy
4402 #~ msgid "Activity log file"
4403 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
4404
4405 #, fuzzy
4406 #~ msgid "Select activity log file"
4407 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
4408
4409 #, fuzzy
4410 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4411 #~ msgstr "Ланцюг сертифікатів"
4412
4413 #, fuzzy
4414 #~ msgid "private_key.pem"
4415 #~ msgstr "Leaf private key"
4416
4417 #, fuzzy
4418 #~ msgid "Manufacturer ID"
4419 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
4420
4421 #~ msgid "Show audio..."
4422 #~ msgstr "Показати аудіо..."
4423
4424 #, fuzzy
4425 #~ msgid "Week of manufacture"
4426 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
4427
4428 #, fuzzy
4429 #~ msgid "Year of manufacture"
4430 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
4431
4432 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4433 #~ msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
4434
4435 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4436 #~ msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
4437
4438 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4439 #~ msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
4440
4441 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4442 #~ msgstr "Організація (напр. DLA)"
4443
4444 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4445 #~ msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
4446
4447 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4448 #~ msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
4449
4450 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4451 #~ msgstr "Студія (напр. TCF)"
4452
4453 #, fuzzy
4454 #~ msgid "Subtitle language"
4455 #~ msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
4456
4457 #, fuzzy
4458 #~ msgid "Could not load image file."
4459 #~ msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
4460
4461 #, fuzzy
4462 #~ msgid "Duration"
4463 #~ msgstr "Organisation"
4464
4465 #, fuzzy
4466 #~ msgid "Lock file"
4467 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
4468
4469 #, fuzzy
4470 #~ msgid "Manufacture year"
4471 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
4472
4473 #, fuzzy
4474 #~ msgid "Select image file"
4475 #~ msgstr "Оберіть файл ланцюга"
4476
4477 #, fuzzy
4478 #~ msgid "Select lock file"
4479 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
4480
4481 #, fuzzy
4482 #~ msgid "Serial"
4483 #~ msgstr "Серійний номер"
4484
4485 #, fuzzy
4486 #~ msgid "Theatre name"
4487 #~ msgstr "Назва шаблону"
4488
4489 #~ msgid ""
4490 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4491 #~ "</i>"
4492 #~ msgstr ""
4493 #~ "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
4494 #~ "контенту.</i>"
4495
4496 #, fuzzy
4497 #~ msgid "DCP subtitles"
4498 #~ msgstr "субтитры"
4499
4500 #~ msgid "Full"
4501 #~ msgstr "Full"
4502
4503 #, fuzzy
4504 #~ msgid "Full mode"
4505 #~ msgstr "Full"
4506
4507 #, fuzzy
4508 #~ msgid "Simple"
4509 #~ msgstr "Проста гамма"
4510
4511 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4512 #~ msgstr "За-замовчання завантажувати DCP на TMS"
4513
4514 #~ msgid "Guess from content"
4515 #~ msgstr "Вгадати із контенту"
4516
4517 #~ msgid "Key"
4518 #~ msgstr "Ключ"
4519
4520 #~ msgid "Random"
4521 #~ msgstr "Випадковий"
4522
4523 #, fuzzy
4524 #~ msgid "Right crop"
4525 #~ msgstr "Зправа"
4526
4527 #~ msgid "Scale to"
4528 #~ msgstr "Масштабування"
4529
4530 #~ msgid "Signed"
4531 #~ msgstr "Підписаний"
4532
4533 #, fuzzy
4534 #~ msgid "Use"
4535 #~ msgstr "Використовувати найкраще"
4536
4537 #~ msgid "Export"
4538 #~ msgstr "Експорт"
4539
4540 #, fuzzy
4541 #~ msgid "GDC password"
4542 #~ msgstr "Пароль пошти"
4543
4544 #, fuzzy
4545 #~ msgid "GDC user name"
4546 #~ msgstr "Користувач пошти"
4547
4548 #~ msgid "Do nothing"
4549 #~ msgstr "Нічого не робити"
4550
4551 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4552 #~ msgstr "Перестворити сертифікати підпису"
4553
4554 #~ msgid ""
4555 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4556 #~ "contains a small error\n"
4557 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4558 #~ "Do you want to re-create\n"
4559 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4560 #~ msgstr ""
4561 #~ "Ланцюг сертифікатів, який використовує DCP-o-matic для підпису DCP та KDM-"
4562 #~ "ключів, містить невелику помилку\n"
4563 #~ "яка не дозволить створеним DCP пройти перевірку на деяких системах. Ви "
4564 #~ "хочете пересторити\n"
4565 #~ "ланцюг сертифікатів для підпису DCP та KDM-ключів?"
4566
4567 #, fuzzy
4568 #~ msgid "Log file"
4569 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
4570
4571 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4572 #~ msgstr "Експортувати ланцюг розшифровки KDM…"
4573
4574 #~ msgid "Bold file"
4575 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
4576
4577 #~ msgid "Bold font"
4578 #~ msgstr "Жирний шрифт"
4579
4580 #~ msgid "Italic file"
4581 #~ msgstr "Файл курсивного шрифту"
4582
4583 #~ msgid "Italic font"
4584 #~ msgstr "Курсивний шрифт"
4585
4586 #~ msgid "Normal file"
4587 #~ msgstr "Файл звичайного шрифту"
4588
4589 #~ msgid "Normal font"
4590 #~ msgstr "Звичайний шрифт"
4591
4592 #, fuzzy
4593 #~ msgid "Add"
4594 #~ msgstr "Додати..."
4595
4596 #~ msgid "Load..."
4597 #~ msgstr "Завантажити..."
4598
4599 #, fuzzy
4600 #~ msgid "Save..."
4601 #~ msgstr "Перейменувати..."
4602
4603 #~ msgid "Select certificate file"
4604 #~ msgstr "Оберіть файл сертификату"
4605
4606 #, fuzzy
4607 #~ msgid "Select playlist file"
4608 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
4609
4610 #, fuzzy
4611 #~ msgid "Subtitle/captions"
4612 #~ msgstr "Субтитри"
4613
4614 #~ msgid "Left eye"
4615 #~ msgstr "Ліве око"
4616
4617 #~ msgid "Right eye"
4618 #~ msgstr "Праве око"
4619
4620 #~ msgid "Subtitle"
4621 #~ msgstr "Субтитр"
4622
4623 #~ msgid "Y Offset"
4624 #~ msgstr "Зміщення Y"
4625
4626 #~ msgid "Y Scale"
4627 #~ msgstr "Розмір Y"
4628
4629 #~ msgid "No DCP selected."
4630 #~ msgstr "Не обрано DCP."
4631
4632 #~ msgid "Time"
4633 #~ msgstr "Час"
4634
4635 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4636 #~ msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
4637
4638 #~ msgid "New Film"
4639 #~ msgstr "Новий проект"
4640
4641 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4642 #~ msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
4643
4644 #~ msgid "Subtitle colours"
4645 #~ msgstr "Кольори субтитрів"
4646
4647 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4648 #~ msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
4649
4650 #~ msgid "Gamma"
4651 #~ msgstr "Гамма"
4652
4653 #~ msgid "Contact email"
4654 #~ msgstr "Контактний email"
4655
4656 #, fuzzy
4657 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4658 #~ msgstr "Колір контуру"
4659
4660 #~ msgid "Down"
4661 #~ msgstr "Вниз"
4662
4663 #~ msgid "Up"
4664 #~ msgstr "Уверх"
4665
4666 #~ msgid ""
4667 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4668 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4669 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4670 #~ msgstr ""
4671 #~ "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
4672 #~ "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до "
4673 #~ "200 МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
4674
4675 #~ msgid ""
4676 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4677 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4678 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4679 #~ "the \"DCP\" tab."
4680 #~ msgstr ""
4681 #~ "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш "
4682 #~ "DCP контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого "
4683 #~ "контенту будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP "
4684 #~ "контейнеру на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
4685
4686 #~ msgid ""
4687 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4688 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4689 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4690 #~ "the \"DCP\" tab."
4691 #~ msgstr ""
4692 #~ "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT "
4693 #~ "(1.85:1). Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви "
4694 #~ "можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на "
4695 #~ "вкладці \"DCP\"."
4696
4697 #~ msgid "Log:"
4698 #~ msgstr "Лог:"
4699
4700 #~ msgid ""
4701 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4702 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4703 #~ msgstr ""
4704 #~ "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
4705 #~ "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
4706
4707 #~ msgid ""
4708 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4709 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4710 #~ msgstr ""
4711 #~ "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
4712 #~ "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage "
4713 #~ "и т.п.)"
4714
4715 #~ msgid ""
4716 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4717 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4718 #~ msgstr ""
4719 #~ "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
4720 #~ "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
4721
4722 #~ msgid ""
4723 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4724 #~ "likely to cause problems on playback."
4725 #~ msgstr ""
4726 #~ "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це "
4727 #~ "спричине проблеми при відтворенні."
4728
4729 #~ msgid ""
4730 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4731 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4732 #~ msgstr ""
4733 #~ "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
4734 #~ "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду "
4735 #~ "для повної впевненості."
4736
4737 #~ msgid ""
4738 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4739 #~ "some projectors."
4740 #~ msgstr ""
4741 #~ "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
4742 #~ "проекторах."
4743
4744 #~ msgid ""
4745 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4746 #~ "of your audio content."
4747 #~ msgstr ""
4748 #~ "Рівень аудіо дуже близький до піків. Вам потрібно знизити гучність вашого "
4749 #~ "аудіо-контенту."
4750
4751 #~ msgid ""
4752 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4753 #~ "content."
4754 #~ msgstr ""
4755 #~ "Рівень аудіо дуже високий. Вам потрібно знизити гучність вашого аудіо-"
4756 #~ "контенту."
4757
4758 #~ msgid "Server serial number"
4759 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
4760
4761 #~ msgid ""
4762 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4763 #~ "cause problems on playback."
4764 #~ msgstr ""
4765 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
4766 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
4767
4768 #~ msgid ""
4769 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4770 #~ "playback."
4771 #~ msgstr ""
4772 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
4773 #~ "воспроизведении."
4774
4775 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4776 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
4777
4778 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4779 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
4780
4781 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4782 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
4783
4784 #~ msgid "Country"
4785 #~ msgstr "Страна"
4786
4787 #~ msgid "Dolby"
4788 #~ msgstr "Dolby"
4789
4790 #~ msgid "Fetching..."
4791 #~ msgstr "Установка..."
4792
4793 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4794 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
4795
4796 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4797 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
4798
4799 #~ msgid "still"
4800 #~ msgstr "статичный"
4801
4802 #~ msgid "video"
4803 #~ msgstr "видео"
4804
4805 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4806 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
4807
4808 #~ msgid "Copy..."
4809 #~ msgstr "Копировать..."
4810
4811 #~ msgid "Load from file..."
4812 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
4813
4814 #~ msgid "Other"
4815 #~ msgstr "Другое"
4816
4817 #~ msgid "Use all servers"
4818 #~ msgstr "Использовать все сервера"
4819
4820 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4821 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
4822
4823 #~ msgid "Show Audio..."
4824 #~ msgstr "Показать звук..."
4825
4826 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
4827 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
4828
4829 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
4830 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
4831
4832 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4833 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"