pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: \n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2023-03-27 23:02+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 20:35+0300\n"
9 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
10 "Language-Team: Ukrainian\n"
11 "Language: uk_UA\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
17 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19 #: src/wx/player_information.cc:112
20 #, c-format
21 msgid " (%d error)"
22 msgstr ""
23
24 #: src/wx/player_information.cc:114
25 #, c-format
26 msgid " (%d errors)"
27 msgstr ""
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
30 #, c-format
31 msgid " advanced by %dms"
32 msgstr ""
33
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
35 #, c-format
36 msgid " delayed by %dms"
37 msgstr ""
38
39 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
40 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
41 msgid "%"
42 msgstr "%"
43
44 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
45 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 msgstr ""
47 "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його у проекті."
48
49 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid "%d DKDM written to %s"
52 msgstr "%d ключ KDM записаний у %s"
53
54 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid "%d DKDMs written to %s"
57 msgstr "%d ключі KDM записані у %s"
58
59 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
60 #, c-format
61 msgid "%d KDM written to %s"
62 msgstr "%d ключ KDM записаний у %s"
63
64 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
65 #, c-format
66 msgid "%d KDMs written to %s"
67 msgstr "%d ключі KDM записані у %s"
68
69 #: src/wx/config_dialog.cc:997
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "%d channels on %s"
72 msgstr "Аудіо канали: %d"
73
74 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
75 #, c-format
76 msgid "%s %s"
77 msgstr ""
78
79 #: src/wx/about_dialog.cc:89
80 #, fuzzy
81 msgid ""
82 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen"
84 msgstr ""
85 "© 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
87
88 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
89 msgid "(None)"
90 msgstr "(Нічого)"
91
92 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:117
93 #, fuzzy
94 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
95 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
96
97 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
98 #, fuzzy
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
100 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
101
102 #: src/wx/config_dialog.cc:149
103 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
104 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
107 msgid "+3dB"
108 msgstr ""
109
110 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
111 msgid "-6dB"
112 msgstr "-6 дБ"
113
114 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
115 msgid "0 is best, 51 is worst"
116 msgstr ""
117
118 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
119 msgid "0dB (unchanged)"
120 msgstr ""
121
122 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:413
124 msgid "1 Bv2.1 error, "
125 msgstr ""
126
127 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
129 msgid "1 error, "
130 msgstr ""
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:530
133 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
134 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
135
136 #: src/wx/wx_util.cc:522
137 msgid "2 - stereo"
138 msgstr "2 - стерео"
139
140 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
141 msgid "255"
142 msgstr "255"
143
144 #: src/wx/video_panel.cc:210
145 msgid "2D"
146 msgstr "2D"
147
148 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
149 msgid "2D version of 3D DCP"
150 msgstr ""
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
153 msgid "2K"
154 msgstr "2K"
155
156 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:211
157 msgid "3D"
158 msgstr "3D"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:214
161 msgid "3D alternate"
162 msgstr "3D альтернатива"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:215
165 msgid "3D left only"
166 msgstr "3D тільки лівий"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:212
169 msgid "3D left/right"
170 msgstr "3D лівий/правий"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:216
173 msgid "3D right only"
174 msgstr "3D тільки правий"
175
176 #: src/wx/video_panel.cc:213
177 msgid "3D top/bottom"
178 msgstr "3D верх/низ"
179
180 #: src/wx/wx_util.cc:524
181 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
182 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
183
184 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
185 msgid "48kHz"
186 msgstr ""
187
188 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
189 msgid "4K"
190 msgstr "4K"
191
192 #: src/wx/wx_util.cc:526
193 msgid "6 - 5.1"
194 msgstr "6 - 5.1"
195
196 #: src/wx/wx_util.cc:528
197 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
198 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
199
200 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
201 msgid "96kHz"
202 msgstr ""
203
204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
205 #, c-format
206 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
207 msgstr ""
208
209 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
210 msgid "<b>New colour</b>"
211 msgstr "<b>Новий колір</b>"
212
213 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
214 msgid "<b>Original colour</b>"
215 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
216
217 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
218 #.
219 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
220 msgid ""
221 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
222 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
223 msgstr ""
224 "<i>Введіть правильний email, інакше автор не зможе зв`язатися з вами у "
225 "випадку виникнення помилки.</i>"
226
227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
228 msgid "A"
229 msgstr "A"
230
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
232 #, c-format
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
237 #, c-format
238 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
239 msgstr ""
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
242 #, c-format
243 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
247 #, c-format
248 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
249 msgstr ""
250
251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
252 #, c-format
253 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
254 msgstr ""
255
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
257 #, c-format
258 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
259 msgstr ""
260
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
262 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
266 #, c-format
267 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
268 msgstr ""
269
270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
271 #, c-format
272 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
273 msgstr ""
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
276 #, c-format
277 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
278 msgstr ""
279
280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
281 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
282 msgstr ""
283
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
285 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
286 msgstr ""
287
288 #: src/wx/update_dialog.cc:43
289 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
290 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
291
292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
293 #, c-format
294 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
298 #, c-format
299 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
300 msgstr ""
301
302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
303 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
304 msgstr ""
305
306 #: src/wx/config_dialog.cc:977
307 msgid "ALSA"
308 msgstr ""
309
310 #: src/wx/config_dialog.cc:973
311 msgid "ASIO"
312 msgstr ""
313
314 #: src/wx/about_dialog.cc:41
315 msgid "About DCP-o-matic"
316 msgstr "Про програму"
317
318 #: src/wx/screens_panel.cc:231
319 msgid "Add Cinema"
320 msgstr "Додати кінотеатр"
321
322 #: src/wx/screens_panel.cc:74
323 msgid "Add Cinema..."
324 msgstr "Додати кінотеатр..."
325
326 #: src/wx/content_panel.cc:269
327 msgid "Add DCP..."
328 msgstr "Додати DCP…"
329
330 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
331 msgid "Add DKDM folder"
332 msgstr "Додати папку DKDM"
333
334 #: src/wx/content_menu.cc:105
335 msgid "Add KDM..."
336 msgstr "Додати KDM..."
337
338 #: src/wx/content_menu.cc:106
339 msgid "Add OV..."
340 msgstr "Додати OV..."
341
342 #: src/wx/screens_panel.cc:357
343 msgid "Add Screen"
344 msgstr "Додати экран"
345
346 #: src/wx/screens_panel.cc:80
347 msgid "Add Screen..."
348 msgstr "Додати экран..."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:270
351 msgid "Add a DCP."
352 msgstr "Додати DCP."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:266
355 msgid ""
356 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
357 "or a folder of sound files."
358 msgstr ""
359 "Додати папку зображень (які будуть використані як послідовність зображень) "
360 "або папку звукових файлів."
361
362 #: src/wx/content_panel.cc:261
363 msgid "Add file(s)..."
364 msgstr "Додати файл(и)..."
365
366 #: src/wx/content_panel.cc:265
367 msgid "Add folder..."
368 msgstr "Додати папку..."
369
370 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
371 msgid "Add image sequence"
372 msgstr "Додати послідовність зображень"
373
374 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
375 #, fuzzy
376 msgid "Add language..."
377 msgstr "Оберіть мову"
378
379 #: src/wx/text_panel.cc:364
380 #, fuzzy
381 msgid "Add new..."
382 msgstr "Додати кінотеатр..."
383
384 #: src/wx/markers_panel.cc:243
385 #, fuzzy
386 msgid "Add or move marker to current position"
387 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
388
389 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
390 #, fuzzy
391 msgid "Add recipient"
392 msgstr "Додати экран"
393
394 #: src/wx/content_panel.cc:262
395 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
396 msgstr "Додати відео, зображення, звук або субтитри у проект."
397
398 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
399 #: src/wx/editable_list.h:142
400 msgid "Add..."
401 msgstr "Додати..."
402
403 #: src/wx/config_dialog.cc:396
404 msgid ""
405 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
406 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
407 msgstr ""
408 "Додавання даного сертификату може порушити цілістність данцюга, тому він не "
409 "буде доданий. Додавайте сертифікати у порядку «Root» -> «Intermediate» -> "
410 "«Leaf»."
411
412 #: src/wx/text_panel.cc:184
413 msgid "Additional"
414 msgstr ""
415
416 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
418 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
419 msgid "Address"
420 msgstr "Адрес"
421
422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
423 msgid "Adjust white point to"
424 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
425
426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1622 src/wx/metadata_dialog.cc:75
427 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
428 #, fuzzy
429 msgid "Advanced"
430 msgstr "Просунуті…"
431
432 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
433 msgid "Advanced KDM options"
434 msgstr ""
435
436 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
437 msgid "Advanced content settings"
438 msgstr ""
439
440 #: src/wx/content_menu.cc:103
441 #, fuzzy
442 msgid "Advanced settings..."
443 msgstr "Просунуті…"
444
445 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
446 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
447 #, fuzzy
448 msgid "Advanced..."
449 msgstr "Просунуті…"
450
451 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
452 msgid "Agency"
453 msgstr ""
454
455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
456 msgid "Allow any DCP frame rate"
457 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
458
459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
460 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
461 msgstr ""
462
463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
464 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
465 msgstr ""
466
467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
468 #, fuzzy
469 msgid "Allow mapping to all audio channels"
470 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
471
472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
473 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
474 msgstr ""
475
476 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
477 msgid "Alpha   0"
478 msgstr "Альфа 0"
479
480 #: src/wx/about_dialog.cc:169
481 #, fuzzy
482 msgid "Also supported by"
483 msgstr "Фінансова підтримка"
484
485 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
486 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
487 msgstr ""
488
489 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
490 #, c-format
491 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
492 msgstr ""
493
494 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
495 msgid "An unknown exception occurred."
496 msgstr "Виникла невідома помилка."
497
498 #: src/wx/text_panel.cc:126
499 msgid "Appearance..."
500 msgstr "Зовнішній вигляд..."
501
502 #: src/wx/job_view.cc:189
503 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
504 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
505
506 #: src/wx/screens_panel.cc:328
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
509 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
510
511 #: src/wx/screens_panel.cc:447
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
514 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
515
516 #: src/wx/screens_panel.cc:324
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
519 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
520
521 #: src/wx/screens_panel.cc:443
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
524 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
525
526 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
527 msgid ""
528 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
529 "\n"
530 msgstr ""
531 "Ви точно хочете відправити електронні листи на ці адреси?\n"
532 "\n"
533
534 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
535 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
536 msgstr ""
537
538 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
539 msgid ""
540 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
541 msgstr ""
542
543 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
547 msgstr ""
548
549 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
550 #, c-format
551 msgid ""
552 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
553 msgstr ""
554
555 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
556 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
557 msgstr ""
558
559 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
560 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
561 msgstr ""
562
563 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
564 msgid "Atmos"
565 msgstr "Atmos"
566
567 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
568 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
569 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
570 msgid "Audio"
571 msgstr "Аудіо"
572
573 #: src/wx/player_information.cc:169
574 #, c-format
575 msgid "Audio channels: %d"
576 msgstr "Аудіо канали: %d"
577
578 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
579 #, fuzzy
580 msgid "Audio language"
581 msgstr "Оберіть мову"
582
583 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
586 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
587
588 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid ""
591 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
592 msgstr ""
593 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
594 "%.1fdB."
595
596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
597 msgid "Auto"
598 msgstr ""
599
600 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
601 #, fuzzy
602 msgid "Auto crop"
603 msgstr "Зліва"
604
605 #: src/wx/content_menu.cc:101
606 msgid "Auto-crop..."
607 msgstr ""
608
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
610 msgid "Automatically analyse content audio"
611 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
612
613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
614 msgid "B"
615 msgstr "B"
616
617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
618 msgid "BCC address"
619 msgstr "Прихована копія"
620
621 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
622 msgid "Barco Alchemy"
623 msgstr ""
624
625 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
626 msgid "Blue chromaticity"
627 msgstr "Cиня кольоровість"
628
629 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
630 #, fuzzy
631 msgid "Bottom"
632 msgstr "Знизу"
633
634 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
635 msgid "Browse..."
636 msgstr "Обрати...."
637
638 #: src/wx/text_panel.cc:99
639 msgid "Burn subtitles into image"
640 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
641
642 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
643 msgid "But I have to use fader"
644 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
645
646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
647 msgid "CC addresses"
648 msgstr "Отримувачі"
649
650 #: src/wx/text_panel.cc:205
651 msgid "CCAP track"
652 msgstr ""
653
654 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
655 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
656 msgid "CPL"
657 msgstr "CPL"
658
659 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
660 msgid "CPL ID"
661 msgstr "CPL ID"
662
663 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
664 msgid "CPL annotation text"
665 msgstr "CPL анотація"
666
667 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
668 msgid "CPL's content is not encrypted."
669 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
670
671 #: src/wx/audio_panel.cc:95
672 msgid "Calculate..."
673 msgstr "Прорахувати..."
674
675 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
676 msgid "Cancel"
677 msgstr "Відміна"
678
679 #: src/wx/audio_panel.cc:389
680 #, fuzzy
681 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
682 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
683
684 #: src/wx/audio_panel.cc:391
685 #, fuzzy
686 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
687 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
688
689 #: src/wx/text_panel.cc:599
690 #, fuzzy
691 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
692 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
693
694 #: src/wx/text_panel.cc:601
695 #, fuzzy
696 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
697 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
698
699 #: src/wx/video_panel.cc:598
700 #, fuzzy
701 msgid "Cannot reference this DCP's video."
702 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
703
704 #: src/wx/video_panel.cc:600
705 #, fuzzy
706 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
707 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
708
709 #: src/wx/text_view.cc:73
710 msgid "Caption"
711 msgstr ""
712
713 #: src/wx/text_view.cc:48
714 msgid "Captions"
715 msgstr ""
716
717 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
718 msgid "Certificate chain"
719 msgstr "Ланцюг сертифікатів"
720
721 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
722 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
723 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:224
724 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
725 msgid "Certificate downloaded"
726 msgstr "Сертифікат завантажений"
727
728 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
729 msgid "Chain"
730 msgstr "Ланцюг"
731
732 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
733 msgid "Channel gain"
734 msgstr "Посилення каналу"
735
736 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
737 msgid "Channels"
738 msgstr "Канала(ів)"
739
740 #: src/wx/screens_panel.cc:91
741 msgid "Check all"
742 msgstr ""
743
744 #: src/wx/config_dialog.cc:168
745 msgid "Check for testing updates on startup"
746 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
747
748 #: src/wx/config_dialog.cc:164
749 msgid "Check for updates on startup"
750 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
751
752 #: src/wx/content_menu.cc:108
753 msgid "Choose CPL..."
754 msgstr "Выберіть CPL..."
755
756 #: src/wx/content_panel.cc:669
757 msgid "Choose a DCP folder"
758 msgstr "Обрати папку DCP"
759
760 #: src/wx/content_menu.cc:350
761 msgid "Choose a file"
762 msgstr "Обрати файл"
763
764 #: src/wx/content_panel.cc:610
765 msgid "Choose a file or files"
766 msgstr "Обрати файл або файли"
767
768 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:626
769 msgid "Choose a folder"
770 msgstr "Обрати папку"
771
772 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
773 msgid "Choose a font"
774 msgstr "Обрати шрифт"
775
776 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
777 msgid "Choose a font file"
778 msgstr "Обрати файл шрифту"
779
780 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
781 msgid "Christie"
782 msgstr ""
783
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
785 msgid "Cinema and screen database file"
786 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
787
788 #: src/wx/content_widget.h:88
789 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
790 msgstr ""
791 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
792 "контенту."
793
794 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
795 #, c-format
796 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
797 msgstr ""
798
799 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
800 msgid "Closed captions"
801 msgstr ""
802
803 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
804 msgid "Colour"
805 msgstr "Колір"
806
807 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
808 msgid "Colour conversion"
809 msgstr "Конвертація кольору"
810
811 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
812 #: src/wx/video_panel.cc:194
813 msgid "Colour|Custom"
814 msgstr "Користувацьке"
815
816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
817 #, fuzzy
818 msgid "Company name"
819 msgstr "Копіювати у назву"
820
821 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
822 msgid "Component"
823 msgstr "Компонент"
824
825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
826 msgid "Configuration file"
827 msgstr "Конфігураційний файл"
828
829 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1731 src/wx/player_config_dialog.cc:276
831 msgid "Config|Timing"
832 msgstr "Таймінг"
833
834 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
835 msgid "Confirm KDM email"
836 msgstr "Підтвердження email KDM"
837
838 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
839 msgid "Container"
840 msgstr "Контейнер"
841
842 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
843 msgid "Content"
844 msgstr "Контент"
845
846 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
847 msgid "Content Properties"
848 msgstr "Властивості контенту"
849
850 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
851 msgid "Content Type"
852 msgstr "Тип контенту"
853
854 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
855 #, fuzzy
856 msgid "Content directory"
857 msgstr "Папка DCP"
858
859 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
860 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
861 msgid "Content version"
862 msgstr "Версія контенту"
863
864 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
865 #, fuzzy
866 msgid "Content versions"
867 msgstr "Версія контенту"
868
869 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
870 msgid "Contrast"
871 msgstr "Контраст"
872
873 #: src/wx/text_panel.cc:113
874 msgid "Coord|Y"
875 msgstr ""
876
877 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
878 msgid "Copy as name"
879 msgstr "Копіювати у назву"
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:972
882 #, fuzzy
883 msgid "CoreAudio"
884 msgstr "Аудіо"
885
886 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
887 msgid "Could not analyse audio."
888 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
889
890 #: src/wx/text_panel.cc:903
891 #, fuzzy
892 msgid "Could not analyse subtitles."
893 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
894
895 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "Could not find serial number %s"
898 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
899
900 #: src/wx/config_dialog.cc:380
901 #, c-format
902 msgid "Could not import certificate (%s)"
903 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
904
905 #: src/wx/content_menu.cc:393
906 #, fuzzy
907 msgid "Could not load KDM"
908 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
909
910 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "Could not load certificate (%s)"
913 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
914
915 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "Could not read DCP: %s"
918 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
919
920 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
921 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
922 #, fuzzy
923 msgid "Could not read certificate file (%1)"
924 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
925
926 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
927 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
928 #: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280
929 msgid "Could not read certificate file."
930 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
931
932 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
933 #, fuzzy
934 msgid "Could not read certificates from Qube server."
935 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
936
937 #: src/wx/config_dialog.cc:582
938 #, c-format
939 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
940 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа; файл занадто довгий (%s)"
941
942 #: src/wx/film_viewer.cc:650
943 msgid ""
944 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
945 msgstr "Не вдалося налаштувати вихід аудіо.  При передперегляді не буде звуку."
946
947 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
948 msgid ""
949 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
950 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
951 msgstr ""
952
953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
954 #, fuzzy
955 msgid "Cover Sheet"
956 msgstr "Обкладинка"
957
958 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
959 msgid "Create in folder"
960 msgstr "Створити у папці"
961
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
963 msgid "Creator"
964 msgstr "Творець"
965
966 #: src/wx/video_panel.cc:98
967 msgid "Crop"
968 msgstr "Кадрування"
969
970 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
971 #, c-format
972 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
973 msgstr "Покажчик: %.1fдБ на %s"
974
975 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
976 msgid "Cursor: none"
977 msgstr "Покажчик: нічого"
978
979 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
980 #, fuzzy
981 msgid "Custom"
982 msgstr "Користувацьке"
983
984 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
985 msgid "Custom scale"
986 msgstr ""
987
988 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
989 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
990 msgid "DCP"
991 msgstr "DCP"
992
993 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
994 msgid "DCP Text Track"
995 msgstr ""
996
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1697
998 msgid "DCP asset filename format"
999 msgstr "Формат найменування данних DCP"
1000
1001 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1002 msgid "DCP directory"
1003 msgstr "Папка DCP"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
1006 msgid "DCP metadata filename format"
1007 msgstr "Формат найменування метаданних DCP"
1008
1009 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1010 msgid "DCP validates OK."
1011 msgstr "Валідація DCP - OK."
1012
1013 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1014 msgid "DCP verification"
1015 msgstr "Перевірка DCP"
1016
1017 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1018 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1019 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1020 msgid "DCP-o-matic"
1021 msgstr "DCP-o-matic"
1022
1023 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1024 #, fuzzy
1025 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1026 msgstr "DCP-o-matic"
1027
1028 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1029 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1033 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1037 #, c-format
1038 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1039 msgstr "DCP-o-matic аудіо - %s"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1042 #, fuzzy
1043 msgid "DCP-o-matic test email"
1044 msgstr "DCP-o-matic"
1045
1046 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Debug log file"
1049 msgstr "Оберіть вихідний файл"
1050
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1733
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Debug: 3D"
1054 msgstr "Відладка: декодування"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Debug: audio analysis"
1059 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
1060
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1737
1062 msgid "Debug: email sending"
1063 msgstr "Відладка: відправка email"
1064
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1735
1066 msgid "Debug: encode"
1067 msgstr "Відладка: кодування"
1068
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Debug: player"
1072 msgstr "Відладка: декодування"
1073
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Debug: video view"
1077 msgstr "Відладка: кодування"
1078
1079 #: src/wx/player_information.cc:196
1080 #, c-format
1081 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1082 msgstr "Роздільна здатність декодування: %dx%d"
1083
1084 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1085 msgid "Decrypting KDMs"
1086 msgstr "Ключі розшифрування (KDM)"
1087
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Default \"add file\" location"
1091 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
1092
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1094 msgid "Default DCP audio channels"
1095 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
1096
1097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1098 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1099 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
1100
1101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1102 msgid "Default KDM directory"
1103 msgstr "Стандартна папка KDM"
1104
1105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Default KDM duration"
1108 msgstr "Стандартна папка KDM"
1109
1110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Default KDM type"
1113 msgstr "Стандартна папка KDM"
1114
1115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1116 msgid "Default audio delay"
1117 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
1118
1119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Default audio language"
1122 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
1123
1124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1127 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
1128
1129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Default chain"
1132 msgstr "Стандартний формат кадру"
1133
1134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1135 msgid "Default content type"
1136 msgstr "Стандартний тип контенту"
1137
1138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1139 msgid "Default directory for new films"
1140 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
1141
1142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Default distributor"
1145 msgstr "Стандартный издатель"
1146
1147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1148 msgid "Default duration of still images"
1149 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
1150
1151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Default facility"
1154 msgstr "Стандартне масштабування"
1155
1156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1157 msgid "Default standard"
1158 msgstr "Стандарт за замовченям"
1159
1160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Default studio"
1163 msgstr "Стандарт за замовченям"
1164
1165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Default territory"
1168 msgstr "Стандартный издатель"
1169
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1173 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
1174
1175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1176 msgid "Defaults"
1177 msgstr "Стандартні"
1178
1179 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1180 msgid "Define font in output and export font file"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1184 msgid "Delay"
1185 msgstr "Затримка"
1186
1187 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Details"
1190 msgstr "Деталі..."
1191
1192 #: src/wx/job_view.cc:80
1193 msgid "Details..."
1194 msgstr "Деталі..."
1195
1196 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1197 msgid "Direct Sound"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1201 msgid "Distributor"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242
1205 msgid "Dolby / Doremi"
1206 msgstr "Dolby / Doremi"
1207
1208 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1209 msgid "Don't ask this again"
1210 msgstr "Більше не питати"
1211
1212 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1213 msgid "Don't send emails"
1214 msgstr "Не відправляти email-и"
1215
1216 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1217 msgid "Don't show hints again"
1218 msgstr "Більше не показувати підказки"
1219
1220 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1221 msgid "Don't show this message again"
1222 msgstr "Більше не показувати це повідомлення"
1223
1224 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1225 msgid "Download"
1226 msgstr "Скачати"
1227
1228 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1229 msgid "Download certificate"
1230 msgstr "Скачати сертифікат"
1231
1232 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
1233 msgid "Download..."
1234 msgstr "Завантаження..."
1235
1236 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1237 msgid "Downloading certificate"
1238 msgstr "Завантаження сертифікату"
1239
1240 #: src/wx/player_information.cc:110
1241 #, c-format
1242 msgid "Dropped frames: %d"
1243 msgstr "Викинуті кадри: %d"
1244
1245 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1246 msgid "Dual-screen displays"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1250 msgid "Dummy"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/wx/content_panel.cc:277
1254 msgid "Earlier"
1255 msgstr "Вище"
1256
1257 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1258 msgid "Edit Cinema..."
1259 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
1260
1261 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1262 msgid "Edit Screen..."
1263 msgstr "Редагувати екран..."
1264
1265 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1266 msgid "Edit cinema"
1267 msgstr "Редагувати кінотеатр"
1268
1269 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Edit recipient"
1272 msgstr "Редагувати екран"
1273
1274 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1275 msgid "Edit screen"
1276 msgstr "Редагувати екран"
1277
1278 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1279 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1280 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1281 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1282 #: src/wx/editable_list.h:146
1283 msgid "Edit..."
1284 msgstr "Редагувати..."
1285
1286 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1287 msgid "Effect"
1288 msgstr "Ефект"
1289
1290 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1291 msgid "Effect colour"
1292 msgstr "Колір ефекту"
1293
1294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1295 msgid "Email"
1296 msgstr "E-mail"
1297
1298 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1299 msgid "Email address"
1300 msgstr "E-mail адрес"
1301
1302 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1303 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1304 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
1305
1306 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1307 msgid "Encoding Servers"
1308 msgstr "Сервери кодування"
1309
1310 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1311 msgid "Encrypted"
1312 msgstr "Зашифрований"
1313
1314 #: src/wx/text_view.cc:65
1315 msgid "End"
1316 msgstr "Кінець"
1317
1318 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1319 #, c-format
1320 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1321 msgstr "Введіть ваш email для зв'язку, не %s"
1322
1323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1728 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1324 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1325 msgid "Errors"
1326 msgstr "Помилки"
1327
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1331 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки KDM…"
1332
1333 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1334 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1335 msgstr "Експортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
1336
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Export certificate..."
1340 msgstr "Скачати сертифікат"
1341
1342 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Export chain..."
1345 msgstr "Експорт..."
1346
1347 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Export subtitles"
1350 msgstr "заготовку субтитри"
1351
1352 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Export video file"
1355 msgstr "Експортувати проект"
1356
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1358 msgid "Export..."
1359 msgstr "Експорт..."
1360
1361 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1364 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
1365
1366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1367 msgid "FTP (for Dolby)"
1368 msgstr "FTP (для Dolby)"
1369
1370 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1371 msgid "Facility"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1375 msgid "Fade in"
1376 msgstr "Поступова поява"
1377
1378 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1379 msgid "Fade in time"
1380 msgstr "Час поступової появи"
1381
1382 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1383 msgid "Fade out"
1384 msgstr "Поступове згасання"
1385
1386 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1387 msgid "Fade out time"
1388 msgstr "Час поступового згасання"
1389
1390 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1391 msgid "File"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1395 #, c-format
1396 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1397 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
1398
1399 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Filename"
1402 msgstr "Назва проекту"
1403
1404 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1405 msgid "Filename format"
1406 msgstr "Формат найменування файлу"
1407
1408 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1409 msgid "Film name"
1410 msgstr "Назва проекту"
1411
1412 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1413 msgid "Filters"
1414 msgstr "Фільтри"
1415
1416 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1417 msgid "Final"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1421 msgid ""
1422 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1423 msgstr ""
1424 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
1425 "аудіо"
1426
1427 #: src/wx/content_menu.cc:99
1428 msgid "Find missing..."
1429 msgstr "Знайти відсутнє..."
1430
1431 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1432 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/wx/markers.cc:37
1436 msgid "First frame of end credits"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/wx/markers.cc:35
1440 msgid "First frame of intermission"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/wx/markers.cc:39
1444 msgid "First frame of moving credits"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/wx/markers.cc:33
1448 msgid "First frame of title credits"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1452 msgid "Folder / ZIP name format"
1453 msgstr "Формат іменування Папки / ZIP-файлу"
1454
1455 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1456 msgid "Folder name"
1457 msgstr "Ім'я папки"
1458
1459 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1460 msgid "Fonts"
1461 msgstr "Шрифти"
1462
1463 #: src/wx/text_panel.cc:125
1464 msgid "Fonts..."
1465 msgstr "Шрифти..."
1466
1467 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1468 msgid ""
1469 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1470 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
1471 "the KDMs."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1475 msgid "Forensically mark audio"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1479 msgid "Forensically mark video"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1483 msgid "Format"
1484 msgstr "Формат"
1485
1486 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1487 msgid "Frame Rate"
1488 msgstr "Частота Кадрів"
1489
1490 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1491 msgid "Frame rate"
1492 msgstr "Частота кадрів"
1493
1494 #: src/wx/player_information.cc:166
1495 #, c-format
1496 msgid "Frame rate: %d"
1497 msgstr "Частота кадрів: %d"
1498
1499 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1500 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1501 msgstr ""
1502 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
1503 "для створення DCP практично з чого завгодно."
1504
1505 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1506 msgid "From"
1507 msgstr "Від"
1508
1509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1510 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1511 msgid "From address"
1512 msgstr "Відправник"
1513
1514 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1515 msgid "From template"
1516 msgstr "З шаблону"
1517
1518 #: src/wx/video_panel.cc:199
1519 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1523 msgid "Full length"
1524 msgstr "Повна тривалість"
1525
1526 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1527 msgid "GB"
1528 msgstr "ГБ"
1529
1530 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1531 #, fuzzy
1532 msgid "GDC"
1533 msgstr "DCP"
1534
1535 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1536 msgid "Gain"
1537 msgstr "Посилення"
1538
1539 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1540 msgid "Gain Calculator"
1541 msgstr "Калькулятор посилення"
1542
1543 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1544 #, c-format
1545 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1546 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
1547
1548 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1550 msgid "General"
1551 msgstr "Основні"
1552
1553 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:147
1554 msgid "Get from file..."
1555 msgstr "Вибрати з файлу..."
1556
1557 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1558 msgid "Go back"
1559 msgstr "Назад"
1560
1561 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1562 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1563 msgid "Go to"
1564 msgstr "Перейти до"
1565
1566 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1567 msgid "Go to frame"
1568 msgstr "Перейти до кадру"
1569
1570 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1571 msgid "Go to timecode"
1572 msgstr "Перейти до таймкоду"
1573
1574 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1575 msgid "Green chromaticity"
1576 msgstr "Зелена кольоровість"
1577
1578 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1579 msgid "Higher priority"
1580 msgstr "Більш високий пріорітет"
1581
1582 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1583 msgid "Hints"
1584 msgstr "Підказки"
1585
1586 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1587 msgid "Host"
1588 msgstr "Хост"
1589
1590 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1591 msgid "Host name or IP address"
1592 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
1593
1594 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1595 msgid ""
1596 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1597 "'Single reel'"
1598 msgstr ""
1599
1600 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1601 #. / the warning about using the disk writer.
1602 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1603 msgid "I am sure"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1607 msgid "I want to play this back at fader"
1608 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
1609
1610 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1611 msgid "ID"
1612 msgstr "ID"
1613
1614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1615 msgid "IP address"
1616 msgstr "IP-адреса"
1617
1618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1619 msgid "IP address / host name"
1620 msgstr "IP-адреса / ім'я  хоста"
1621
1622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1623 msgid "Identifiers"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1627 #, c-format
1628 msgid ""
1629 "If you continue with this operation\n"
1630 "\n"
1631 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1632 "\n"
1633 "on the drive\n"
1634 "\n"
1635 "<b>%s</b>\n"
1636 "\n"
1637 "will be\n"
1638 "\n"
1639 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1640 "DESTROYED.</span>\n"
1641 "\n"
1642 "If you are sure you want to continue please type\n"
1643 "\n"
1644 "<tt>%s</tt>\n"
1645 "\n"
1646 "into the box below, then click OK."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1650 #, fuzzy
1651 msgid ""
1652 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1653 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1654 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1655 "useless.  Proceed with caution!"
1656 msgstr ""
1657 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1658 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1659 "марними. Дійте із обережністю!"
1660
1661 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1662 msgid ""
1663 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1664 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1665 "become useless.  Proceed with caution!"
1666 msgstr ""
1667 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1668 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1669 "марними. Дійте із обережністю!"
1670
1671 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1672 msgid ""
1673 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1677 msgid "Image X position"
1678 msgstr "Горизонтальне положення зображення"
1679
1680 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1681 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1685 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1689 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1690 msgstr "Імпортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
1691
1692 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1693 msgid "Import..."
1694 msgstr "Імпорт…"
1695
1696 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1697 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1698 msgid "Important notice"
1699 msgstr "Важливе зауваження"
1700
1701 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1702 msgid "Incorrect version"
1703 msgstr "Некоректна версія"
1704
1705 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1706 msgid "Input gamma"
1707 msgstr "Вхідна гамма"
1708
1709 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1710 msgid "Input gamma correction"
1711 msgstr "Корекція вхідної гамми"
1712
1713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1714 msgid "Input power"
1715 msgstr "Вхідна потужність"
1716
1717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1718 msgid "Input transfer function"
1719 msgstr "Вхідна функція передачі"
1720
1721 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1722 #, c-format
1723 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1724 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
1725
1726 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1727 msgid "Intermediate"
1728 msgstr "Intermediate"
1729
1730 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1731 msgid "Intermediate common name"
1732 msgstr "Intermediate common name"
1733
1734 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1735 msgid "Interop"
1736 msgstr "Interop"
1737
1738 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1739 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1740 msgstr "Невірний файл експорту DCP-o-matic"
1741
1742 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1743 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1744 msgstr "Корекція інверсії 2.6 гаммі на виході"
1745
1746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1747 msgid "Issuer"
1748 msgstr "Видавець"
1749
1750 #: src/wx/screen_dialog.cc:180
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Issuer common name"
1753 msgstr "Leaf common name"
1754
1755 #: src/wx/screen_dialog.cc:181
1756 msgid "Issuer organization name"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1760 msgid ""
1761 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1762 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1766 msgid "JACK"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1770 msgid ""
1771 "JPEG2000 bandwidth\n"
1772 "for newly-encoded data"
1773 msgstr ""
1774 "Пропускна здатність JPEG2000\n"
1775 "для свіже-кодованих данних"
1776
1777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1778 msgid "JPEG2000 comment"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/wx/content_menu.cc:98
1782 msgid "Join"
1783 msgstr "Під'єднати"
1784
1785 #: src/wx/controls.cc:93
1786 msgid "Jump to selected content"
1787 msgstr "Перейти до обраного контенту"
1788
1789 #: src/wx/player_information.cc:78
1790 msgid "KDM"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1794 msgid "KDM Email"
1795 msgstr "Пошта KDM"
1796
1797 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1798 #, fuzzy
1799 msgid "KDM directory"
1800 msgstr "Папка DCP"
1801
1802 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1803 msgid "KDM type"
1804 msgstr "Тип KDM"
1805
1806 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1807 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1808 msgid "KDM|Timing"
1809 msgstr "Таймінг"
1810
1811 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1812 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1813 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
1814
1815 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1816 msgid "Keys"
1817 msgstr "Ключі"
1818
1819 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1820 #, c-format
1821 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1825 #: src/wx/text_panel.cc:174
1826 msgid "Language"
1827 msgstr "Мова"
1828
1829 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Language Tag"
1832 msgstr "Мова"
1833
1834 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1835 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/wx/text_panel.cc:177
1839 msgid "Language of these subtitles"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1843 msgid "Language used for any sign language video track"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/wx/markers.cc:38
1847 msgid "Last frame of end credits"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/wx/markers.cc:36
1851 msgid "Last frame of intermission"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/wx/markers.cc:40
1855 msgid "Last frame of moving credits"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/wx/markers.cc:34
1859 msgid "Last frame of title credits"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/wx/content_panel.cc:281
1863 msgid "Later"
1864 msgstr "Нижче"
1865
1866 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1867 msgid "Leaf"
1868 msgstr "Leaf"
1869
1870 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1871 msgid "Leaf common name"
1872 msgstr "Leaf common name"
1873
1874 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1875 msgid "Leaf private key"
1876 msgstr "Leaf private key"
1877
1878 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1879 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1880 msgstr "Приватний leaf-ключ не відповідає leaf-сертифікату!"
1881
1882 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1883 #: src/wx/video_panel.cc:118
1884 msgid "Left"
1885 msgstr "Зліва"
1886
1887 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1888 msgid "Length"
1889 msgstr "Тривалість"
1890
1891 #: src/wx/player_information.cc:182
1892 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1893 msgstr "Тривалість: %1 (%2 frames)"
1894
1895 #: src/wx/text_panel.cc:117
1896 msgid "Line spacing"
1897 msgstr "Інтервал між рядками"
1898
1899 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Load certificate..."
1902 msgstr "Скачати сертифікат"
1903
1904 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Locations"
1907 msgstr "Повідомлення"
1908
1909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1722 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1910 msgid "Log"
1911 msgstr "Лог"
1912
1913 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1914 #, c-format
1915 msgid "Loudness range %.2f LU"
1916 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
1917
1918 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1919 msgid "Lower priority"
1920 msgstr "Більш низький пріорітет"
1921
1922 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1923 msgid "Luminance"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/wx/content_panel.cc:894
1927 msgid "MISSING: "
1928 msgstr "ВІДСУТНЄ:"
1929
1930 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1931 #, fuzzy
1932 msgid "MOV / ProRes 4444"
1933 msgstr "ProRes"
1934
1935 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1936 #, fuzzy
1937 msgid "MOV / ProRes HQ"
1938 msgstr "ProRes"
1939
1940 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1941 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1942 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
1943
1944 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1945 msgid "MP4 / H.264"
1946 msgstr "MP4 / H.264"
1947
1948 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1949 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1950 msgstr "MP4 файли (*.mp4)|*.mp4"
1951
1952 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1953 #. / film or an "additional" language.
1954 #: src/wx/text_panel.cc:183
1955 msgid "Main"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Make DCP"
1961 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1962
1963 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1964 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1965 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
1966
1967 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Make DKDMs"
1970 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1971
1972 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1973 msgid "Make KDMs"
1974 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1975
1976 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1977 msgid "Make certificate chain"
1978 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
1979
1980 #: src/wx/video_panel.cc:422
1981 msgid "Many"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1985 msgid "Mapping"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Mark all audio channels"
1991 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
1992
1993 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1994 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1998 msgid "Markers"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Markers..."
2004 msgstr "Властивості..."
2005
2006 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2007 msgid "Matrix"
2008 msgstr "Матриця"
2009
2010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
2011 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2012 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
2013
2014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1670
2015 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2016 msgstr "Максимальне число збережених кадрів на потік"
2017
2018 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
2019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
2020 msgid "Mbit/s"
2021 msgstr "МБит/с"
2022
2023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
2024 msgid "Message box"
2025 msgstr "Діалогове вікно"
2026
2027 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
2028 msgid "Metadata"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2032 msgid "Metadata..."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2036 msgid "Mix audio down to stereo"
2037 msgstr "Змікшувати аудіо у стерео"
2038
2039 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid "Move %s marker to current position"
2042 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
2043
2044 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2045 msgid "Move configuration"
2046 msgstr "Перемістити конфігурацію"
2047
2048 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2049 msgid "Move content"
2050 msgstr "Перемістити контент"
2051
2052 #: src/wx/content_panel.cc:278
2053 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2054 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
2055
2056 #: src/wx/content_panel.cc:282
2057 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2058 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
2059
2060 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2061 msgid "Move to start of reel"
2062 msgstr "Перемістити до початку катушки"
2063
2064 #: src/wx/video_panel.cc:501
2065 msgid "Multiple content selected"
2066 msgstr "Множинне виділення контенту"
2067
2068 #: src/wx/content_widget.h:78
2069 msgid "Multiple values"
2070 msgstr "Кілька значень"
2071
2072 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64
2073 msgid "My Documents"
2074 msgstr "Мої документи"
2075
2076 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2077 msgid "My problem is"
2078 msgstr "Моя проблема"
2079
2080 #: src/wx/content_panel.cc:898
2081 msgid "NEEDS KDM: "
2082 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
2083
2084 #: src/wx/content_panel.cc:902
2085 msgid "NEEDS OV: "
2086 msgstr "НЕОБХІДНИЙ OV:"
2087
2088 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2089 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2090 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
2091 msgid "Name"
2092 msgstr "Назва"
2093
2094 #: src/wx/player_information.cc:158
2095 msgid "Needs KDM"
2096 msgstr "Необхідний KDM"
2097
2098 #: src/wx/player_information.cc:153
2099 msgid "Needs OV"
2100 msgstr "Необхідний OV"
2101
2102 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2103 msgid "New name"
2104 msgstr "Нова назва"
2105
2106 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2107 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2108 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
2109
2110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2111 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/wx/player_information.cc:132
2115 msgid "No DCP loaded."
2116 msgstr "Жоден DCP не завантажений."
2117
2118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434
2119 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2125 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
2126
2127 #: src/wx/content_panel.cc:646
2128 msgid "No content found in this folder."
2129 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
2130
2131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430
2132 msgid "No errors found."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
2136 msgid "No warnings found."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Non-standard"
2142 msgstr "Стандарт"
2143
2144 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2145 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2146 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2147 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2148 msgid "None"
2149 msgstr "Нічого"
2150
2151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2152 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
2156 msgid "Not valid after"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
2160 msgid "Not valid before"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2164 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
2165 msgid "Notes"
2166 msgstr "Примітки"
2167
2168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2169 msgid "Notifications"
2170 msgstr "Повідомлення"
2171
2172 #: src/wx/job_view.cc:89
2173 msgid "Notify when complete"
2174 msgstr "Подвідомити при завершенні"
2175
2176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2177 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2178 msgstr ""
2179 "Кількість потоків, які має використовувати сервер кодування DCP-o-matic"
2180
2181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2182 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2183 msgstr "Кількість потоків, які має використовувати DCP-o-matic"
2184
2185 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2186 msgid "OSS"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2190 msgid "Off"
2191 msgstr "Вимкнений"
2192
2193 #: src/wx/text_panel.cc:101
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Offset"
2196 msgstr "Зміщення X"
2197
2198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1665
2199 msgid "Only servers encode"
2200 msgstr "Кодування тільки серверами"
2201
2202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2203 msgid "Open console window"
2204 msgstr "Відкрити консольне вікно"
2205
2206 #: src/wx/content_panel.cc:286
2207 msgid "Open the timeline for the film."
2208 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
2209
2210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2211 msgid "OpenGL (faster)"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2215 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2219 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2220 #, fuzzy
2221 msgid "OpenGL version"
2222 msgstr "Тимчасова версія"
2223
2224 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2225 msgid "Organisation"
2226 msgstr "Organisation"
2227
2228 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2229 msgid "Organisational unit"
2230 msgstr "Organisational unit"
2231
2232 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:191
2233 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2234 msgid "Other trusted devices"
2235 msgstr "Інші довірені пристрої"
2236
2237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2238 msgid "Outgoing mail server"
2239 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
2240
2241 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2242 msgid "Outline"
2243 msgstr "Обводка"
2244
2245 #: src/wx/controls.cc:86
2246 msgid "Outline content"
2247 msgstr "Окреслити контент"
2248
2249 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2250 msgid "Outline width"
2251 msgstr "Ширина обводки"
2252
2253 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2256 msgstr "Ширина обводки може бути встановлена тільки для вшитих субтитрів"
2257
2258 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2259 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2260 msgid "Output"
2261 msgstr "Вивід"
2262
2263 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2264 msgid "Output file"
2265 msgstr "Вихідний файл"
2266
2267 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Output folder"
2270 msgstr "Вихідний файл"
2271
2272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2273 msgid "Output gamma correction"
2274 msgstr "Корекція вихідної гамми"
2275
2276 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Override detected video frame rate"
2279 msgstr "Частота кадрів відео"
2280
2281 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2282 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2283 msgstr "Перезаписати цей файл поточною конфігураціею"
2284
2285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2286 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2290 msgid ""
2291 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2292 "according to SMPTE."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Passive mode"
2298 msgstr "Проста гамма"
2299
2300 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2302 msgid "Password"
2303 msgstr "Пароль"
2304
2305 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2306 msgid "Paste"
2307 msgstr "Вставити"
2308
2309 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2310 msgid "Paste audio settings"
2311 msgstr "Вставити налаштування аудіо"
2312
2313 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2316 msgstr "Вставити налаштування субтитрів"
2317
2318 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2319 msgid "Paste video settings"
2320 msgstr "Вставити налаштування відео"
2321
2322 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2323 msgid "Patrons"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2327 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2328 msgid "Pause"
2329 msgstr "Пазуа"
2330
2331 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2332 msgid "Peak"
2333 msgstr "Вершина"
2334
2335 #: src/wx/audio_panel.cc:471
2336 #, c-format
2337 msgid "Peak: %.2fdB"
2338 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
2339
2340 #: src/wx/audio_panel.cc:473
2341 msgid "Peak: unknown"
2342 msgstr "Пікова гучність: невідома"
2343
2344 #: src/wx/player_information.cc:91
2345 msgid "Performance"
2346 msgstr "Продуктивність"
2347
2348 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2349 msgid "Plain"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2353 msgid "Play"
2354 msgstr "Відтворення"
2355
2356 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2357 msgid "Play length"
2358 msgstr "Тривалість відтворення"
2359
2360 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2361 msgid "Play sound via"
2362 msgstr "Відтворювати звук через"
2363
2364 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Playlist directory"
2367 msgstr "Папка DCP"
2368
2369 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2370 msgid ""
2371 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2372 "about the problem."
2373 msgstr ""
2374 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
2375 "вашої проблеми."
2376
2377 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2378 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2379 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
2380
2381 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2382 msgid "Position"
2383 msgstr "Позиція"
2384
2385 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2386 msgid "Pre-release"
2387 msgstr "Пре-реліз"
2388
2389 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2390 msgid "Processor"
2391 msgstr "Обробка"
2392
2393 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Product name"
2396 msgstr "Ім'я папки"
2397
2398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Product version"
2401 msgstr "Некоректна версія"
2402
2403 #: src/wx/content_menu.cc:102
2404 msgid "Properties..."
2405 msgstr "Властивості..."
2406
2407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2408 msgid "Protocol"
2409 msgstr "Протокол"
2410
2411 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2412 msgid "PulseAudio"
2413 msgstr "PulseAudio"
2414
2415 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2416 msgid "Quality"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2420 msgid "Qube"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2424 msgid "RGB to XYZ conversion"
2425 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
2426
2427 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2428 msgid "RMS"
2429 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
2430
2431 #: src/wx/video_panel.cc:197
2432 msgid "Range"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2436 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Rating"
2439 msgstr "Попередження"
2440
2441 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Ratings"
2444 msgstr "Попередження"
2445
2446 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2447 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/wx/content_menu.cc:100
2451 msgid "Re-examine..."
2452 msgstr "Перевірити ще раз..."
2453
2454 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2455 msgid "Re-make certificates and key..."
2456 msgstr "Перестворити сертифікати і ключ..."
2457
2458 #: src/wx/content_view.cc:88
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Reading content directory"
2461 msgstr "Папка DCP"
2462
2463 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Rec. 2020"
2466 msgstr "Rec. 601"
2467
2468 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2469 msgid "Rec. 601"
2470 msgstr "Rec. 601"
2471
2472 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2473 msgid "Rec. 709"
2474 msgstr "Rec. 709"
2475
2476 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Recipient"
2479 msgstr "Додати экран"
2480
2481 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108
2482 msgid "Recipient certificate"
2483 msgstr "Сертифікат отримувача"
2484
2485 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2486 msgid "Recipients"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2490 msgid "Red band"
2491 msgstr "Red band"
2492
2493 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2494 msgid "Red chromaticity"
2495 msgstr "Червона кольоровість"
2496
2497 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2498 #, c-format
2499 msgid "Reel %d"
2500 msgstr "Бобіна %d"
2501
2502 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2503 msgid "Reel length"
2504 msgstr "Тривалість бобіни"
2505
2506 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2507 msgid "Reels"
2508 msgstr "Бобіни"
2509
2510 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2511 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2512 msgid "Reel|Custom"
2513 msgstr "Користувацьке"
2514
2515 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2516 msgid "Region"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2520 msgid "Release territory"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2524 msgid "Release territory for this DCP"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2528 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2529 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2530 msgid "Remove"
2531 msgstr "Прибрати"
2532
2533 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "Remove %s marker"
2536 msgstr "Прибрати кінотеатр"
2537
2538 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2539 msgid "Remove Cinema"
2540 msgstr "Прибрати кінотеатр"
2541
2542 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2543 msgid "Remove Screen"
2544 msgstr "Прибрати екран"
2545
2546 #: src/wx/content_panel.cc:274
2547 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2548 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
2549
2550 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2551 msgid "Rename template"
2552 msgstr "Перейменувати шаблон"
2553
2554 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2555 msgid "Rename..."
2556 msgstr "Перейменувати..."
2557
2558 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2559 msgid "Renderer"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2563 msgid "Repeat"
2564 msgstr "Повторити"
2565
2566 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2567 msgid "Repeat Content"
2568 msgstr "Повторити контент"
2569
2570 #: src/wx/content_menu.cc:97
2571 msgid "Repeat..."
2572 msgstr "Повторити..."
2573
2574 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2575 msgid "Report A Problem"
2576 msgstr "Повідомити Про Помилку"
2577
2578 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Reset to default"
2581 msgstr "Скинути за замовченням текст"
2582
2583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2584 msgid "Reset to default subject and text"
2585 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
2586
2587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2588 msgid "Reset to default text"
2589 msgstr "Скинути за замовченням текст"
2590
2591 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2592 msgid "Resolution"
2593 msgstr "Розширення"
2594
2595 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2596 msgid "Respect KDM validity periods"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2600 msgid "Restore to original colours"
2601 msgstr "Відновити первинні кольори"
2602
2603 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2604 msgid "Resume"
2605 msgstr "Продовжити"
2606
2607 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2608 #: src/wx/video_panel.cc:132
2609 msgid "Right"
2610 msgstr "Зправа"
2611
2612 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2613 msgid "Right click to change gain."
2614 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
2615
2616 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2617 msgid "Root"
2618 msgstr "Root"
2619
2620 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2621 msgid "Root common name"
2622 msgstr "Root common name"
2623
2624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2625 msgid "S-Gamut3"
2626 msgstr "S-Gamut3"
2627
2628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2629 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2630 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
2631
2632 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2633 msgid "SMPTE"
2634 msgstr "SMPTE"
2635
2636 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2637 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2641 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2645 msgid "SSL"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2649 msgid "STARTTLS"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2653 msgid "Same place as last time"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2657 msgid "Same place as project"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2661 #, c-format
2662 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2663 msgstr "Пікова гучність семпла %.2fдБ в %s на %s"
2664
2665 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Sample rate"
2668 msgstr "Частота кадрів"
2669
2670 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2671 msgid "Save template"
2672 msgstr "Зберегти шаблон"
2673
2674 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2675 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2676 msgstr "Зберегти у список інструменту генерації KDM"
2677
2678 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:181
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Scale"
2681 msgstr "Розмір X"
2682
2683 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2684 msgid "Screens"
2685 msgstr "Екрани"
2686
2687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2688 msgid "Search network for servers"
2689 msgstr "Шукати сервери у мережі"
2690
2691 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Select"
2694 msgstr "Оберіть OV"
2695
2696 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2697 msgid "Select CPL XML file"
2698 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
2699
2700 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2701 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2702 #: src/wx/screen_dialog.cc:288
2703 msgid "Select Certificate File"
2704 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
2705
2706 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2707 msgid "Select Chain File"
2708 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2709
2710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Select Cinemas File"
2713 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2714
2715 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2716 msgid "Select Export File"
2717 msgstr "Оберіть файл експорту"
2718
2719 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2720 msgid "Select File To Import"
2721 msgstr "Оберіть Файл для Імпорту"
2722
2723 #: src/wx/content_menu.cc:383
2724 msgid "Select KDM"
2725 msgstr "Оберіть KDM"
2726
2727 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2728 msgid "Select Key File"
2729 msgstr "Оберіть файл ключа"
2730
2731 #: src/wx/content_menu.cc:435
2732 msgid "Select OV"
2733 msgstr "Оберіть OV"
2734
2735 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Select and move content"
2738 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2739
2740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2741 msgid "Select cinema and screen database file"
2742 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
2743
2744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2745 msgid "Select configuration file"
2746 msgstr "Оберіть файл конфігурації"
2747
2748 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Select debug log file"
2751 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2752
2753 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2754 msgid "Select output file"
2755 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2756
2757 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2758 msgid "Send by email"
2759 msgstr "Відправити по email"
2760
2761 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2762 msgid "Send emails"
2763 msgstr "Відправити email-и"
2764
2765 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2766 msgid "Send logs"
2767 msgstr "Відправити логи"
2768
2769 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Send test email"
2772 msgstr "Відправити по email"
2773
2774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Send test email..."
2777 msgstr "Відправити по email"
2778
2779 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Send translations"
2782 msgstr "Organisation"
2783
2784 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2785 msgid "Sequence"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2789 msgid "Serial number"
2790 msgstr "Серійний номер"
2791
2792 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2793 msgid "Server"
2794 msgstr "Сервер"
2795
2796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2797 msgid "Servers"
2798 msgstr "Сервери"
2799
2800 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2801 msgid "Set"
2802 msgstr "Назначити"
2803
2804 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2805 msgid "Set additional email addresses..."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Set from current position"
2811 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
2812
2813 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2814 msgid "Set from file..."
2815 msgstr "Оберіть з файла..."
2816
2817 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2818 msgid "Set from system font..."
2819 msgstr "Оберіть системний шрифт"
2820
2821 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2822 msgid "Set language"
2823 msgstr "Оберіть мову"
2824
2825 #: src/wx/content_menu.cc:109
2826 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2830 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2834 msgid "Set size"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2838 msgid "Set to"
2839 msgstr "Призначити"
2840
2841 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Shading language version"
2844 msgstr "Стабільна версія"
2845
2846 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2847 msgid "Shadow"
2848 msgstr "Тінь"
2849
2850 #: src/wx/password_entry.cc:34
2851 msgid "Show"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1661
2855 msgid "Show experimental audio processors"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:941
2859 msgid "Show graph of audio levels..."
2860 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
2861
2862 #: src/wx/text_panel.cc:169
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Show subtitle area"
2865 msgstr "заготовку субтитри"
2866
2867 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2868 msgid "Sign language video language"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2872 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2873 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
2874
2875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Simple (safer)"
2878 msgstr "Проста гамма"
2879
2880 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2881 msgid "Simple gamma"
2882 msgstr "Проста гамма"
2883
2884 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2885 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2886 msgstr "Проста гамма, вирівняна для малих значень"
2887
2888 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2889 msgid "Single reel"
2890 msgstr "Одна бобіна"
2891
2892 #: src/wx/player_information.cc:164
2893 #, c-format
2894 msgid "Size: %dx%d"
2895 msgstr "Розмір: %dx%d"
2896
2897 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2898 msgid "Smoothing"
2899 msgstr "Зглажування"
2900
2901 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2902 msgid "Snap"
2903 msgstr "Приєднати"
2904
2905 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2906 msgid ""
2907 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2908 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2909 "not be created."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2913 msgid ""
2914 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2915 "within a <Subtitle>."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2919 msgid ""
2920 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2924 msgid "Sound"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Sound processor"
2930 msgstr "Обробка"
2931
2932 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2933 msgid "Split by video content"
2934 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2935
2936 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2937 msgid "Stable version "
2938 msgstr "Стабільна версія"
2939
2940 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2941 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2942 msgid "Standard"
2943 msgstr "Стандарт"
2944
2945 #: src/wx/text_view.cc:57
2946 msgid "Start"
2947 msgstr "Початок"
2948
2949 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2950 msgid "Start of reel"
2951 msgstr "Початок катушки"
2952
2953 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2954 msgid "Start player as"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2958 msgid "Status"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2962 msgid "Stop"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/wx/text_panel.cc:121
2966 msgid "Stream"
2967 msgstr "Потік"
2968
2969 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Studio"
2972 msgstr "Аудіо"
2973
2974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2975 msgid "Subject"
2976 msgstr "Тема"
2977
2978 #: src/wx/screen_dialog.cc:178
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Subject common name"
2981 msgstr "Root common name"
2982
2983 #: src/wx/screen_dialog.cc:179
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Subject organization name"
2986 msgstr "Оберіть файл конфігурації"
2987
2988 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2989 msgid "Subscribers"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Subtitle appearance"
2995 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
2996
2997 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2998 #, c-format
2999 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3005 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
3006
3007 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3010 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
3011
3012 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Subtitles/captions"
3015 msgstr "Субтитри"
3016
3017 #: src/wx/player_information.cc:174
3018 msgid "Subtitles: no"
3019 msgstr "Субтитри: ні"
3020
3021 #: src/wx/player_information.cc:172
3022 msgid "Subtitles: yes"
3023 msgstr "Субтитри: так"
3024
3025 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3026 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3027 msgid "System information"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
3031 msgid "TMS"
3032 msgstr "TMS"
3033
3034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
3035 msgid "Target path"
3036 msgstr "Цільовий шлях"
3037
3038 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3039 msgid "Template"
3040 msgstr "Шаблон"
3041
3042 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3043 msgid "Template name"
3044 msgstr "Назва шаблону"
3045
3046 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3047 msgid "Template names must not be empty."
3048 msgstr "Назва шаблону не може бути пустою."
3049
3050 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3051 msgid "Templates"
3052 msgstr "Шаблони"
3053
3054 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3055 msgid "Temporary"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Temporary version"
3061 msgstr "Тимчасова версія"
3062
3063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Test email sending failed."
3066 msgstr "Відладка: відправка email"
3067
3068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Test email sent."
3071 msgstr "Відладка: відправка email"
3072
3073 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3074 msgid "Test version "
3075 msgstr "Тестова версія"
3076
3077 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3078 msgid "Tested by"
3079 msgstr "Тестування"
3080
3081 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3082 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3083 msgstr "Час \"до\" має бути після часу \"від\"."
3084
3085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3086 msgid ""
3087 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3088 "an asset."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3092 #, c-format
3093 msgid ""
3094 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3095 "\n"
3096 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3097 "SOFTWARE</span>\n"
3098 "\n"
3099 "and may\n"
3100 "\n"
3101 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3102 "span>\n"
3103 "\n"
3104 "If you are sure you want to continue please type\n"
3105 "\n"
3106 "<tt>%s</tt>\n"
3107 "\n"
3108 "into the box below, then click OK."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3112 #, c-format
3113 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3117 msgid ""
3118 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3119 "the contained XML."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3123 #, c-format
3124 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3128 #, c-format
3129 msgid ""
3130 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3131 "<ContentTitleText>."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3135 #, c-format
3136 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3140 #, c-format
3141 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3145 #, c-format
3146 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3150 #, c-format
3151 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3155 #, c-format
3156 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3160 #, c-format
3161 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3165 #, c-format
3166 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3170 msgid ""
3171 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3172 "caption assets."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3176 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3180 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3184 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3188 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3192 msgid ""
3193 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3197 msgid ""
3198 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3202 msgid ""
3203 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3204 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3205 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3209 msgid ""
3210 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3211 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3215 #, c-format
3216 msgid ""
3217 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3218 "<ContentTitleText>."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3222 #, c-format
3223 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3227 #, c-format
3228 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3232 #, c-format
3233 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3237 #, c-format
3238 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3242 msgid ""
3243 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3244 "XML."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3248 #, c-format
3249 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3253 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3257 #, c-format
3258 msgid ""
3259 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3260 "256KB limit."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3264 #, c-format
3265 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3269 #, c-format
3270 msgid "The asset %f is missing."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3274 #, c-format
3275 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3279 #, c-format
3280 msgid ""
3281 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3282 "invalid."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3286 #, c-format
3287 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3291 #, c-format
3292 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3296 msgid ""
3297 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3298 "use it?"
3299 msgstr "Папка %1 вже існує и не є пустою. Ви точно хочете використовувати її?"
3300
3301 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3305 "\n"
3306 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3307 "\n"
3308 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/wx/wx_util.cc:743
3312 msgid ""
3313 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3314 "instead.  These may take a short time to create."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3318 #, c-format
3319 msgid ""
3320 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3321 "or overwrite it with your current configuration?"
3322 msgstr ""
3323 "Файл %s вже існує. Ви хочете використовувати його у якості нової "
3324 "конфігурації або перезаписати його поточною конфігураціею?"
3325
3326 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3327 msgid ""
3328 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3335 "limit."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3342 "probably means that the CPL file is corrupt."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3349 "probably means that the asset file is corrupt."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3356 "probably means that the asset file is corrupt."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3360 #, c-format
3361 msgid "The invalid language tag %n is used."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3365 #, c-format
3366 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3370 #, c-format
3371 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3375 #, c-format
3376 msgid ""
3377 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3378 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3382 #, c-format
3383 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3387 #, c-format
3388 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3392 #, c-format
3393 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3397 #, c-format
3398 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3402 #, c-format
3403 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3407 #, c-format
3408 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3412 #, c-format
3413 msgid ""
3414 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3418 #, c-format
3419 msgid ""
3420 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3424 #, c-format
3425 msgid ""
3426 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3430 #, c-format
3431 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3435 #, c-format
3436 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3440 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3444 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3448 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3452 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3456 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3460 #, fuzzy
3461 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3462 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
3463
3464 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3465 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3466 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
3467
3468 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3469 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3473 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3477 msgid ""
3478 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3479 msgstr "Вже є шаблон із такою назвою. Ви хочете перезаписати його?"
3480
3481 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3482 msgid "There is not enough free memory to do that."
3483 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
3484
3485 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3486 msgid ""
3487 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3488 "output device in Preferences."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3492 #, fuzzy
3493 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3494 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
3495
3496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3497 #, c-format
3498 msgid ""
3499 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3500 "it is a \"version file\" (VF)"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3504 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/wx/content_menu.cc:418
3508 msgid ""
3509 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3510 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3511 "KDM."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/wx/content_menu.cc:413
3515 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3519 msgid ""
3520 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3521 "certificate. Only the first certificate will be used."
3522 msgstr ""
3523 "У файлі містяться інші сертифікати (або інші данні) післе першого "
3524 "сертифікату. Буде використаний тільки перший сертифікат."
3525
3526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3527 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3531 msgid "This is not a valid CPL file"
3532 msgstr "Це не правильний CPL файл"
3533
3534 #: src/wx/content_panel.cc:685
3535 msgid ""
3536 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3537 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3538 "folder if that's what you want to import."
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3542 msgid ""
3543 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3544 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3545 "will be used."
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3549 msgid ""
3550 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3551 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3552 "will be used."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3556 msgid ""
3557 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3558 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3559 "will be used."
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3563 msgid ""
3564 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3565 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3566 "library) will be used."
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3570 msgid ""
3571 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3572 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3576 msgid ""
3577 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3578 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3582 msgid "Threads"
3583 msgstr "Потоки"
3584
3585 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Threshold"
3588 msgstr "поріг"
3589
3590 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3591 #: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
3592 msgid "Thumbprint"
3593 msgstr "Відбиток"
3594
3595 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3596 msgid "Timeline"
3597 msgstr "Лінійка"
3598
3599 #: src/wx/content_panel.cc:285
3600 msgid "Timeline..."
3601 msgstr "Лінійка..."
3602
3603 #: src/wx/content_panel.cc:296
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Timing"
3606 msgstr "Таймінг"
3607
3608 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3609 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3610 msgid "Timing|Timing"
3611 msgstr "Таймінг"
3612
3613 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Title language"
3616 msgstr "Оберіть мову"
3617
3618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3619 msgid "To address"
3620 msgstr "Кому адрес"
3621
3622 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3623 msgid "Top"
3624 msgstr "Верх"
3625
3626 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3627 msgid "Track"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Translate"
3633 msgstr "Переклад"
3634
3635 #: src/wx/about_dialog.cc:154
3636 msgid "Translated by"
3637 msgstr "Переклад"
3638
3639 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Trim from current position to end"
3642 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
3643
3644 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3645 msgid "Trim from end"
3646 msgstr "Обрізати з кінця"
3647
3648 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3649 msgid "Trim from start"
3650 msgstr "Обрізати з початку"
3651
3652 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3653 msgid "Trim up to current position"
3654 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
3655
3656 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3657 #, c-format
3658 msgid "True peak is %.2fdB"
3659 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
3660
3661 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Trusted Device"
3664 msgstr "Інші довірені пристрої"
3665
3666 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Trusted Device certificate"
3669 msgstr "Сертифікат отримувача"
3670
3671 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3672 #: src/wx/video_panel.cc:86
3673 msgid "Type"
3674 msgstr "Тип"
3675
3676 #: src/wx/wx_util.cc:639
3677 msgid "UTC"
3678 msgstr "UTC"
3679
3680 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3681 msgid "UTC offset (time zone)"
3682 msgstr "UTC зміщення (часовий пояс)"
3683
3684 #: src/wx/wx_util.cc:640
3685 msgid "UTC+1"
3686 msgstr "UTC+1"
3687
3688 #: src/wx/wx_util.cc:651
3689 msgid "UTC+10"
3690 msgstr "UTC+10"
3691
3692 #: src/wx/wx_util.cc:652
3693 msgid "UTC+11"
3694 msgstr "UTC+11"
3695
3696 #: src/wx/wx_util.cc:653
3697 msgid "UTC+12"
3698 msgstr "UTC+12"
3699
3700 #: src/wx/wx_util.cc:641
3701 msgid "UTC+2"
3702 msgstr "UTC+2"
3703
3704 #: src/wx/wx_util.cc:642
3705 msgid "UTC+3"
3706 msgstr "UTC+3"
3707
3708 #: src/wx/wx_util.cc:643
3709 msgid "UTC+4"
3710 msgstr "UTC+4"
3711
3712 #: src/wx/wx_util.cc:644
3713 msgid "UTC+5"
3714 msgstr "UTC+5"
3715
3716 #: src/wx/wx_util.cc:645
3717 msgid "UTC+5:30"
3718 msgstr "UTC+5:30"
3719
3720 #: src/wx/wx_util.cc:646
3721 msgid "UTC+6"
3722 msgstr "UTC+6"
3723
3724 #: src/wx/wx_util.cc:647
3725 msgid "UTC+7"
3726 msgstr "UTC+7"
3727
3728 #: src/wx/wx_util.cc:648
3729 msgid "UTC+8"
3730 msgstr "UTC+8"
3731
3732 #: src/wx/wx_util.cc:649
3733 msgid "UTC+9"
3734 msgstr "UTC+9"
3735
3736 #: src/wx/wx_util.cc:650
3737 msgid "UTC+9:30"
3738 msgstr "UTC+9:30"
3739
3740 #: src/wx/wx_util.cc:637
3741 msgid "UTC-1"
3742 msgstr "UTC-1"
3743
3744 #: src/wx/wx_util.cc:626
3745 msgid "UTC-10"
3746 msgstr "UTC-10"
3747
3748 #: src/wx/wx_util.cc:625
3749 msgid "UTC-11"
3750 msgstr "UTC-11"
3751
3752 #: src/wx/wx_util.cc:636
3753 msgid "UTC-2"
3754 msgstr "UTC-2"
3755
3756 #: src/wx/wx_util.cc:635
3757 msgid "UTC-3"
3758 msgstr "UTC-3"
3759
3760 #: src/wx/wx_util.cc:634
3761 msgid "UTC-3:30"
3762 msgstr "UTC-3:30"
3763
3764 #: src/wx/wx_util.cc:633
3765 msgid "UTC-4"
3766 msgstr "UTC-4"
3767
3768 #: src/wx/wx_util.cc:632
3769 msgid "UTC-4:30"
3770 msgstr "UTC-4:30"
3771
3772 #: src/wx/wx_util.cc:631
3773 msgid "UTC-5"
3774 msgstr "UTC-5"
3775
3776 #: src/wx/wx_util.cc:630
3777 msgid "UTC-6"
3778 msgstr "UTC-6"
3779
3780 #: src/wx/wx_util.cc:629
3781 msgid "UTC-7"
3782 msgstr "UTC-7"
3783
3784 #: src/wx/wx_util.cc:628
3785 msgid "UTC-8"
3786 msgstr "UTC-8"
3787
3788 #: src/wx/wx_util.cc:627
3789 msgid "UTC-9"
3790 msgstr "UTC-9"
3791
3792 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3793 msgid "Uncheck all"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Unknown"
3799 msgstr "Неизвестный"
3800
3801 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
3802 msgid ""
3803 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3807 msgid "Unspecified"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3811 msgid "Update"
3812 msgstr "Оновлення"
3813
3814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3817 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
3818
3819 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3820 msgid "Use ISDCF name"
3821 msgstr "Використовувати ISDCF"
3822
3823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Use ISDCF name by default"
3826 msgstr "Використовувати ISDCF"
3827
3828 #: src/wx/text_panel.cc:94
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Use as"
3831 msgstr "Використовувати найкраще"
3832
3833 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3834 msgid "Use best"
3835 msgstr "Використовувати найкраще"
3836
3837 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3838 msgid "Use preset"
3839 msgstr "Використовувати заготовку"
3840
3841 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3842 msgid "Use same fades as video"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3846 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3847 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
3848
3849 #: src/wx/text_panel.cc:83
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3852 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
3853
3854 #: src/wx/text_panel.cc:81
3855 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3856 msgstr "Використовувати субтитри цього DCP як OV і зробити VF"
3857
3858 #: src/wx/video_panel.cc:78
3859 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3860 msgstr "Використовувати відео цього DCP як OV і зробити VF"
3861
3862 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3863 msgid "Use this file as new configuration"
3864 msgstr "Використовувати цей файл як нову конфігурацію"
3865
3866 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3868 msgid "User name"
3869 msgstr "Ім'я користувача"
3870
3871 #: src/wx/player_information.cc:80
3872 msgid "Valid from"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/wx/player_information.cc:82
3876 msgid "Valid to"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3880 msgid "Vendor"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Version"
3886 msgstr "Серійний номер"
3887
3888 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Version number"
3891 msgstr "Серійний номер"
3892
3893 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3894 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3895 #: src/wx/video_panel.cc:69
3896 msgid "Video"
3897 msgstr "Відео"
3898
3899 #: src/wx/video_panel.cc:200
3900 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3904 msgid "Video Waveform"
3905 msgstr "Графік відео"
3906
3907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3908 msgid "Video display mode"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Video filters"
3914 msgstr "Частота кадрів відео"
3915
3916 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3917 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3921 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3922 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3925 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
3926
3927 #: src/wx/text_panel.cc:124
3928 msgid "View..."
3929 msgstr "Перегляд..."
3930
3931 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3932 msgid "WASAPI"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3936 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3937 msgid "Warnings"
3938 msgstr "Попередження"
3939
3940 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3941 msgid ""
3942 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
3943 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3947 msgid "White point"
3948 msgstr "Біла точка"
3949
3950 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3951 msgid "White point adjustment"
3952 msgstr "Регулювання білої точки"
3953
3954 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3955 msgid "With help from"
3956 msgstr "Допомога у розробці"
3957
3958 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3959 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3960 msgstr "Створити zip-файл для KDM кожного кінотеатру"
3961
3962 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3963 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3964 msgstr "Створити папку для KDM кожного кинотеатра"
3965
3966 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3967 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3968 msgstr "Записати усі KDM в одну папку"
3969
3970 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3971 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3975 msgid "Write reels into separate files"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3979 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3980 msgid "Write to"
3981 msgstr "Зберегти в..."
3982
3983 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3984 msgid "Written by"
3985 msgstr "Програмування"
3986
3987 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
3988 msgid "X"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/wx/text_panel.cc:105
3992 msgid "Y"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3996 msgid "YUV to RGB conversion"
3997 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
3998
3999 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4000 msgid "YUV to RGB matrix"
4001 msgstr "Матриця YUV в RGB"
4002
4003 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4004 #, c-format
4005 msgid ""
4006 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4007 "this name."
4008 msgstr ""
4009 "Ви не можете додати екран з назвою '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
4010 "екран з такою назвою."
4011
4012 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4013 #, c-format
4014 msgid ""
4015 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4016 "screen with this name."
4017 msgstr ""
4018 "Ви не можете змінити назву екрана на '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
4019 "екран з такою назвою."
4020
4021 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4022 msgid ""
4023 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4024 "you want to continue?"
4025 msgstr ""
4026 "Ви обрали деякі кінотеатри, у яких не налаштований email-адрес. Ви хочете "
4027 "продовжити?"
4028
4029 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4030 msgid ""
4031 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4032 msgstr ""
4033 "Ви маєете налаштувати поштовий сервер у Налаштуваннях перш ніж ви зможете "
4034 "видправляти листи."
4035
4036 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Your email"
4039 msgstr "Ваша e-mail адреса"
4040
4041 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4042 msgid "Your email address"
4043 msgstr "Ваша e-mail адреса"
4044
4045 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Your name"
4048 msgstr "Ім'я папки"
4049
4050 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4051 msgid "Zoom"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4055 msgid "Zoom all"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4059 msgid "Zoom in / out"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4063 msgid "Zoom out to whole film"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4067 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:421
4068 msgid "and 1 warning."
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4072 msgid "candela per m²"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4076 #, fuzzy
4077 msgid "cinema"
4078 msgstr "Кинотеатр"
4079
4080 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4081 msgid "closed captions"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4085 msgid "component value"
4086 msgstr "значення компонента"
4087
4088 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4089 #, fuzzy
4090 msgid "content"
4091 msgstr "Контент"
4092
4093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1709
4094 msgid "content filename"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/wx/video_panel.cc:183
4098 msgid "custom"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4102 msgid "dB"
4103 msgstr "дБ"
4104
4105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4106 msgid "days"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4110 #, c-format
4111 msgid "e.g. %s"
4112 msgstr "напр. %s"
4113
4114 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4115 msgid "enabled"
4116 msgstr ""
4117
4118 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4119 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4120 msgid "f"
4121 msgstr "к"
4122
4123 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4124 #, fuzzy
4125 msgid "film name"
4126 msgstr "Назва проекту"
4127
4128 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4129 msgid "foot lambert"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4133 msgid "from date/time"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4137 #, fuzzy
4138 msgid "full screen"
4139 msgstr "Редагувати екран"
4140
4141 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4142 msgid "full screen with controls on other monitor"
4143 msgstr ""
4144
4145 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4146 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4147 msgid "h"
4148 msgstr "г"
4149
4150 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4151 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4152 msgid "m"
4153 msgstr "хв"
4154
4155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4156 msgid "months"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4160 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4161 msgid "ms"
4162 msgstr "мс"
4163
4164 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4165 msgid "not enabled"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1708
4169 #, fuzzy
4170 msgid "number of reels"
4171 msgstr "Початок катушки"
4172
4173 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4174 #, fuzzy
4175 msgid "open subtitles"
4176 msgstr "заготовку субтитри"
4177
4178 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4179 #, fuzzy
4180 msgid "output"
4181 msgstr "Вивід"
4182
4183 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4184 msgid "port"
4185 msgstr "порт"
4186
4187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4188 #, fuzzy
4189 msgid "protocol"
4190 msgstr "Протокол"
4191
4192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1707
4193 #, fuzzy
4194 msgid "reel number"
4195 msgstr "Серійний номер"
4196
4197 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4199 msgid "s"
4200 msgstr "с"
4201
4202 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4203 #, fuzzy
4204 msgid "screen"
4205 msgstr "Екрани"
4206
4207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4208 msgid "threshold"
4209 msgstr "поріг"
4210
4211 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4212 msgid "times"
4213 msgstr "раз"
4214
4215 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4216 msgid "to date/time"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/wx/video_panel.cc:182
4220 msgid "to fit DCP"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
4224 msgid "type (cpl/pkl)"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1706
4228 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4232 #, fuzzy
4233 msgid "unknown"
4234 msgstr "Неизвестный"
4235
4236 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4237 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4241 msgid "until"
4242 msgstr "до"
4243
4244 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4245 msgid "vsync"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4249 msgid "weeks"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4253 msgid "window"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4257 msgid "x"
4258 msgstr "x"
4259
4260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4261 msgid "y"
4262 msgstr "y"
4263
4264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4265 msgid "years"
4266 msgstr ""
4267
4268 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4269 #. / the warning about a disk being wiped
4270 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4271 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4272 msgid "yes"
4273 msgstr ""
4274
4275 #~ msgid "Default container"
4276 #~ msgstr "Стандартний формат кадру"
4277
4278 #~ msgid ""
4279 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4280 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4281 #~ "missing content."
4282 #~ msgstr ""
4283 #~ "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав "
4284 #~ "правильні файли, або видаліть відсутній контент."
4285
4286 #, fuzzy
4287 #~ msgid "Activity log file"
4288 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
4289
4290 #, fuzzy
4291 #~ msgid "Select activity log file"
4292 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
4293
4294 #, fuzzy
4295 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4296 #~ msgstr "Ланцюг сертифікатів"
4297
4298 #, fuzzy
4299 #~ msgid "private_key.pem"
4300 #~ msgstr "Leaf private key"
4301
4302 #, fuzzy
4303 #~ msgid "Manufacturer ID"
4304 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
4305
4306 #~ msgid "Show audio..."
4307 #~ msgstr "Показати аудіо..."
4308
4309 #, fuzzy
4310 #~ msgid "Week of manufacture"
4311 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
4312
4313 #, fuzzy
4314 #~ msgid "Year of manufacture"
4315 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
4316
4317 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4318 #~ msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
4319
4320 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4321 #~ msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
4322
4323 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4324 #~ msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
4325
4326 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4327 #~ msgstr "Організація (напр. DLA)"
4328
4329 #~ msgid "ISDCF name"
4330 #~ msgstr "Ім'я  ISDCF"
4331
4332 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4333 #~ msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
4334
4335 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4336 #~ msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
4337
4338 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4339 #~ msgstr "Студія (напр. TCF)"
4340
4341 #, fuzzy
4342 #~ msgid "Subtitle language"
4343 #~ msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
4344
4345 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4346 #~ msgstr "Територія (напр. RU)"
4347
4348 #, fuzzy
4349 #~ msgid "Could not load image file."
4350 #~ msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
4351
4352 #, fuzzy
4353 #~ msgid "Duration"
4354 #~ msgstr "Organisation"
4355
4356 #, fuzzy
4357 #~ msgid "Lock file"
4358 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
4359
4360 #, fuzzy
4361 #~ msgid "Manufacture year"
4362 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
4363
4364 #, fuzzy
4365 #~ msgid "Select image file"
4366 #~ msgstr "Оберіть файл ланцюга"
4367
4368 #, fuzzy
4369 #~ msgid "Select lock file"
4370 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
4371
4372 #, fuzzy
4373 #~ msgid "Serial"
4374 #~ msgstr "Серійний номер"
4375
4376 #, fuzzy
4377 #~ msgid "Theatre name"
4378 #~ msgstr "Назва шаблону"
4379
4380 #~ msgid ""
4381 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4382 #~ "</i>"
4383 #~ msgstr ""
4384 #~ "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
4385 #~ "контенту.</i>"
4386
4387 #, fuzzy
4388 #~ msgid "DCP subtitles"
4389 #~ msgstr "субтитры"
4390
4391 #~ msgid "Full"
4392 #~ msgstr "Full"
4393
4394 #, fuzzy
4395 #~ msgid "Full mode"
4396 #~ msgstr "Full"
4397
4398 #, fuzzy
4399 #~ msgid "Simple"
4400 #~ msgstr "Проста гамма"
4401
4402 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4403 #~ msgstr "За-замовчання завантажувати DCP на TMS"
4404
4405 #~ msgid "Guess from content"
4406 #~ msgstr "Вгадати із контенту"
4407
4408 #~ msgid "Key"
4409 #~ msgstr "Ключ"
4410
4411 #~ msgid "Random"
4412 #~ msgstr "Випадковий"
4413
4414 #, fuzzy
4415 #~ msgid "Right crop"
4416 #~ msgstr "Зправа"
4417
4418 #~ msgid "Scale to"
4419 #~ msgstr "Масштабування"
4420
4421 #~ msgid "Signed"
4422 #~ msgstr "Підписаний"
4423
4424 #, fuzzy
4425 #~ msgid "Use"
4426 #~ msgstr "Використовувати найкраще"
4427
4428 #~ msgid "Export"
4429 #~ msgstr "Експорт"
4430
4431 #, fuzzy
4432 #~ msgid "GDC password"
4433 #~ msgstr "Пароль пошти"
4434
4435 #, fuzzy
4436 #~ msgid "GDC user name"
4437 #~ msgstr "Користувач пошти"
4438
4439 #~ msgid "Do nothing"
4440 #~ msgstr "Нічого не робити"
4441
4442 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4443 #~ msgstr "Перестворити сертифікати підпису"
4444
4445 #~ msgid ""
4446 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4447 #~ "contains a small error\n"
4448 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4449 #~ "Do you want to re-create\n"
4450 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4451 #~ msgstr ""
4452 #~ "Ланцюг сертифікатів, який використовує DCP-o-matic для підпису DCP та KDM-"
4453 #~ "ключів, містить невелику помилку\n"
4454 #~ "яка не дозволить створеним DCP пройти перевірку на деяких системах. Ви "
4455 #~ "хочете пересторити\n"
4456 #~ "ланцюг сертифікатів для підпису DCP та KDM-ключів?"
4457
4458 #, fuzzy
4459 #~ msgid "Log file"
4460 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
4461
4462 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4463 #~ msgstr "Експортувати ланцюг розшифровки KDM…"
4464
4465 #~ msgid "Bold file"
4466 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
4467
4468 #~ msgid "Bold font"
4469 #~ msgstr "Жирний шрифт"
4470
4471 #~ msgid "Italic file"
4472 #~ msgstr "Файл курсивного шрифту"
4473
4474 #~ msgid "Italic font"
4475 #~ msgstr "Курсивний шрифт"
4476
4477 #~ msgid "Normal file"
4478 #~ msgstr "Файл звичайного шрифту"
4479
4480 #~ msgid "Normal font"
4481 #~ msgstr "Звичайний шрифт"
4482
4483 #, fuzzy
4484 #~ msgid "Add"
4485 #~ msgstr "Додати..."
4486
4487 #~ msgid "Load..."
4488 #~ msgstr "Завантажити..."
4489
4490 #, fuzzy
4491 #~ msgid "Save..."
4492 #~ msgstr "Перейменувати..."
4493
4494 #~ msgid "Select certificate file"
4495 #~ msgstr "Оберіть файл сертификату"
4496
4497 #, fuzzy
4498 #~ msgid "Select playlist file"
4499 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
4500
4501 #, fuzzy
4502 #~ msgid "Subtitle/captions"
4503 #~ msgstr "Субтитри"
4504
4505 #~ msgid "Left eye"
4506 #~ msgstr "Ліве око"
4507
4508 #~ msgid "Make DCP anyway"
4509 #~ msgstr "Зробити DCP у будь-якому разі"
4510
4511 #~ msgid "Right eye"
4512 #~ msgstr "Праве око"
4513
4514 #~ msgid "Subtitle"
4515 #~ msgstr "Субтитр"
4516
4517 #~ msgid "Y Offset"
4518 #~ msgstr "Зміщення Y"
4519
4520 #~ msgid "Y Scale"
4521 #~ msgstr "Розмір Y"
4522
4523 #~ msgid "No DCP selected."
4524 #~ msgstr "Не обрано DCP."
4525
4526 #~ msgid "Time"
4527 #~ msgstr "Час"
4528
4529 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4530 #~ msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
4531
4532 #~ msgid "New Film"
4533 #~ msgstr "Новий проект"
4534
4535 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4536 #~ msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
4537
4538 #~ msgid "Subtitle colours"
4539 #~ msgstr "Кольори субтитрів"
4540
4541 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4542 #~ msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
4543
4544 #~ msgid "Gamma"
4545 #~ msgstr "Гамма"
4546
4547 #~ msgid "Contact email"
4548 #~ msgstr "Контактний email"
4549
4550 #, fuzzy
4551 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4552 #~ msgstr "Колір контуру"
4553
4554 #~ msgid "Down"
4555 #~ msgstr "Вниз"
4556
4557 #~ msgid "Up"
4558 #~ msgstr "Уверх"
4559
4560 #~ msgid ""
4561 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4562 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4563 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4564 #~ msgstr ""
4565 #~ "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
4566 #~ "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до "
4567 #~ "200 МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
4568
4569 #~ msgid ""
4570 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4571 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4572 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4573 #~ "the \"DCP\" tab."
4574 #~ msgstr ""
4575 #~ "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш "
4576 #~ "DCP контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого "
4577 #~ "контенту будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP "
4578 #~ "контейнеру на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
4579
4580 #~ msgid ""
4581 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4582 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4583 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4584 #~ "the \"DCP\" tab."
4585 #~ msgstr ""
4586 #~ "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT "
4587 #~ "(1.85:1). Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви "
4588 #~ "можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на "
4589 #~ "вкладці \"DCP\"."
4590
4591 #~ msgid "Log:"
4592 #~ msgstr "Лог:"
4593
4594 #~ msgid ""
4595 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4596 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4597 #~ msgstr ""
4598 #~ "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
4599 #~ "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
4600
4601 #~ msgid ""
4602 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4603 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4604 #~ msgstr ""
4605 #~ "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
4606 #~ "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage "
4607 #~ "и т.п.)"
4608
4609 #~ msgid ""
4610 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4611 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4612 #~ msgstr ""
4613 #~ "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
4614 #~ "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
4615
4616 #~ msgid ""
4617 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4618 #~ "likely to cause problems on playback."
4619 #~ msgstr ""
4620 #~ "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це "
4621 #~ "спричине проблеми при відтворенні."
4622
4623 #~ msgid ""
4624 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4625 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4626 #~ msgstr ""
4627 #~ "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
4628 #~ "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду "
4629 #~ "для повної впевненості."
4630
4631 #~ msgid ""
4632 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4633 #~ "some projectors."
4634 #~ msgstr ""
4635 #~ "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
4636 #~ "проекторах."
4637
4638 #~ msgid ""
4639 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4640 #~ "of your audio content."
4641 #~ msgstr ""
4642 #~ "Рівень аудіо дуже близький до піків. Вам потрібно знизити гучність вашого "
4643 #~ "аудіо-контенту."
4644
4645 #~ msgid ""
4646 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4647 #~ "content."
4648 #~ msgstr ""
4649 #~ "Рівень аудіо дуже високий. Вам потрібно знизити гучність вашого аудіо-"
4650 #~ "контенту."
4651
4652 #~ msgid "Server serial number"
4653 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
4654
4655 #~ msgid ""
4656 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4657 #~ "cause problems on playback."
4658 #~ msgstr ""
4659 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
4660 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
4661
4662 #~ msgid ""
4663 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4664 #~ "playback."
4665 #~ msgstr ""
4666 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
4667 #~ "воспроизведении."
4668
4669 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4670 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
4671
4672 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4673 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
4674
4675 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4676 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
4677
4678 #~ msgid "Country"
4679 #~ msgstr "Страна"
4680
4681 #~ msgid "Dolby"
4682 #~ msgstr "Dolby"
4683
4684 #~ msgid "Fetching..."
4685 #~ msgstr "Установка..."
4686
4687 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4688 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
4689
4690 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4691 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
4692
4693 #~ msgid "still"
4694 #~ msgstr "статичный"
4695
4696 #~ msgid "video"
4697 #~ msgstr "видео"
4698
4699 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4700 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
4701
4702 #~ msgid "Copy..."
4703 #~ msgstr "Копировать..."
4704
4705 #~ msgid "Load from file..."
4706 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
4707
4708 #~ msgid "Other"
4709 #~ msgstr "Другое"
4710
4711 #~ msgid "Use all servers"
4712 #~ msgstr "Использовать все сервера"
4713
4714 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4715 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
4716
4717 #~ msgid "Show Audio..."
4718 #~ msgstr "Показать звук..."
4719
4720 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
4721 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
4722
4723 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
4724 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
4725
4726 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4727 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"