pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-03-05 23:51+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-03-02 12:12+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
24 msgid ""
25 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
27 msgstr ""
28 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
32 msgid "(None)"
33 msgstr "(Нічого)"
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:180
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
38
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
40 msgid "-6dB"
41 msgstr "-6 дБ"
42
43 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
44 msgid "255"
45 msgstr "255"
46
47 #: src/wx/video_panel.cc:224
48 msgid "2D"
49 msgstr "2D"
50
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
54
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
56 msgid "2K"
57 msgstr "2K"
58
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
60 msgid "3D"
61 msgstr "3D"
62
63 #: src/wx/video_panel.cc:227
64 msgid "3D alternate"
65 msgstr "3D альтернатива"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgid "3D left only"
69 msgstr "3D тільки лівий"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgid "3D left/right"
73 msgstr "3D лівий/правий"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgid "3D right only"
77 msgstr "3D тільки правий"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:226
80 msgid "3D top/bottom"
81 msgstr "3D верх/низ"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
84 msgid "4K"
85 msgstr "4K"
86
87 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
88 msgid "<b>New colour</b>"
89 msgstr "<b>Новий колір</b>"
90
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
92 msgid "<b>Original colour</b>"
93 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
94
95 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
96 #.
97 #: src/wx/timing_panel.cc:123
98 msgid ""
99 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
100 "</i>"
101 msgstr ""
102 "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
103 "контенту.</i>"
104
105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
106 msgid "A"
107 msgstr "A"
108
109 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
110 msgid ""
111 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
112 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
113 "unlikely to have any visible effect on the image."
114 msgstr ""
115 "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
116 "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до 200 "
117 "МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
118
119 #: src/wx/update_dialog.cc:35
120 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
121 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
122
123 #: src/wx/about_dialog.cc:34
124 msgid "About DCP-o-matic"
125 msgstr "Про програму"
126
127 #: src/wx/screens_panel.cc:56
128 msgid "Add Cinema..."
129 msgstr "Додати кінотеатр..."
130
131 #: src/wx/content_menu.cc:66
132 msgid "Add KDM..."
133 msgstr "Додати KDM..."
134
135 #: src/wx/screens_panel.cc:63
136 msgid "Add Screen..."
137 msgstr "Додати экран..."
138
139 #: src/wx/content_panel.cc:85
140 msgid ""
141 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
142 "or a DCP."
143 msgstr "Додати папку послідовності зображень або DCP."
144
145 #: src/wx/content_panel.cc:80
146 msgid "Add file(s)..."
147 msgstr "Додати файл(и)..."
148
149 #: src/wx/content_panel.cc:84
150 msgid "Add folder..."
151 msgstr "Додати папку..."
152
153 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
154 msgid "Add image sequence"
155 msgstr "Додати послідовність зображень"
156
157 #: src/wx/content_panel.cc:81
158 msgid "Add video, image or sound files to the film."
159 msgstr "Додати відео, зображення або звук у проект."
160
161 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:77
162 msgid "Add..."
163 msgstr "Додати..."
164
165 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1253
166 msgid "Address"
167 msgstr "Адрес"
168
169 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
170 msgid "Adjust white point to"
171 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
172
173 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
174 msgid ""
175 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
176 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
177 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
178 "\"DCP\" tab."
179 msgstr ""
180 "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш DCP "
181 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого контенту "
182 "будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру "
183 "на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
184
185 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
186 msgid ""
187 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
188 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
189 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
190 "tab."
191 msgstr ""
192 "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
193 "Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви можете "
194 "змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на вкладці \"DCP"
195 "\"."
196
197 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
198 msgid "Allow any DCP frame rate"
199 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
200
201 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
202 msgid "Alpha   0"
203 msgstr "Альфа 0"
204
205 #: src/wx/subtitle_panel.cc:124
206 msgid "Appearance..."
207 msgstr "Зовнішній вигляд..."
208
209 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
210 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
211 msgid "Audio"
212 msgstr "Аудіо"
213
214 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
215 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
216 msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
217
218 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
222 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
223
224 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
228 "%.1fdB."
229 msgstr ""
230 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
231 "%.1fdB."
232
233 #: src/wx/config_dialog.cc:204
234 msgid "Automatically analyse content audio"
235 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
236
237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
238 msgid "B"
239 msgstr "B"
240
241 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
242 msgid "BCC address"
243 msgstr "Прихована копія"
244
245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
246 msgid "Blue chromaticity"
247 msgstr "Cиня кольоровість"
248
249 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
250 msgid "Bold file"
251 msgstr "Файл жирного шрифту"
252
253 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
254 msgid "Bold font"
255 msgstr "Жирний шрифт"
256
257 #: src/wx/video_panel.cc:134
258 msgid "Bottom"
259 msgstr "Знизу"
260
261 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
262 msgid "Browse..."
263 msgstr "Обрати...."
264
265 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
266 msgid "Burn subtitles into image"
267 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
268
269 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
270 msgid "But I have to use fader"
271 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
272
273 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
274 msgid "CC addresses"
275 msgstr "Отримувачі"
276
277 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
278 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
279 msgid "CPL"
280 msgstr "CPL"
281
282 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
283 msgid "CPL ID"
284 msgstr "CPL ID"
285
286 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
287 msgid "CPL annotation text"
288 msgstr "CPL анотація"
289
290 #: src/wx/audio_panel.cc:76
291 msgid "Calculate..."
292 msgstr "Прорахувати..."
293
294 #: src/wx/job_view.cc:46
295 msgid "Cancel"
296 msgstr "Відміна"
297
298 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
299 msgid "Cannot reference this DCP.  "
300 msgstr "Не вдається зробити посилання на цей DCP.  "
301
302 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
303 msgid "Certificate downloaded"
304 msgstr "Сертифікат завантажений"
305
306 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
307 msgid "Chain"
308 msgstr "Ланцюг"
309
310 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
311 msgid "Channel gain"
312 msgstr "Посилення каналу"
313
314 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
315 msgid "Channels"
316 msgstr "Канала(ів)"
317
318 #: src/wx/config_dialog.cc:212
319 msgid "Check for testing updates on startup"
320 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
321
322 #: src/wx/config_dialog.cc:208
323 msgid "Check for updates on startup"
324 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:251
327 msgid "Choose a file"
328 msgstr "Обрати файл"
329
330 #: src/wx/content_panel.cc:278
331 msgid "Choose a file or files"
332 msgstr "Обрати файл або файли"
333
334 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
335 msgid "Choose a folder"
336 msgstr "Обрати папку"
337
338 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
339 msgid "Choose a font"
340 msgstr "Обрати шрифт"
341
342 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
343 msgid "Choose a font file"
344 msgstr "Обрати файл шрифту"
345
346 #: src/wx/config_dialog.cc:193
347 msgid "Cinema and screen database file"
348 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
349
350 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
351 msgid "Colour"
352 msgstr "Колір"
353
354 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
355 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
356 msgid "Colour conversion"
357 msgstr "Конвертація кольору"
358
359 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
360 msgid "Component"
361 msgstr "Компонент"
362
363 #: src/wx/config_dialog.cc:1421
364 msgid "Config|Timing"
365 msgstr "Таймінг"
366
367 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
368 msgid "Contact email"
369 msgstr "Контактний email"
370
371 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
372 msgid "Container"
373 msgstr "Контейнер"
374
375 #: src/wx/film_editor.cc:51
376 msgid "Content"
377 msgstr "Контент"
378
379 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
380 msgid "Content Properties"
381 msgstr "Властивості контенту"
382
383 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
384 msgid "Content Type"
385 msgstr "Тип контенту"
386
387 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
388 msgid "Content version"
389 msgstr "Версія контенту"
390
391 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
392 msgid "Contrast"
393 msgstr "Контраст"
394
395 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
396 msgid "Copy as name"
397 msgstr "Копіювати у назву"
398
399 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
400 msgid "Could not analyse audio."
401 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
402
403 #: src/wx/film_viewer.cc:189
404 #, c-format
405 msgid "Could not get video for view (%s)"
406 msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
407
408 #: src/wx/content_menu.cc:327
409 #, c-format
410 msgid "Could not load KDM (%s)"
411 msgstr "Не вдалося завантажити KDM (%s)"
412
413 #: src/wx/config_dialog.cc:797 src/wx/config_dialog.cc:962
414 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
415 #, c-format
416 msgid "Could not read certificate file (%s)"
417 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату (%s)"
418
419 #: src/wx/config_dialog.cc:954
420 #, c-format
421 msgid "Could not read key file (%s)"
422 msgstr "Не вдалося прочитать файл ключа (%s)"
423
424 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
425 msgid "Create in folder"
426 msgstr "Створити у папці"
427
428 #: src/wx/config_dialog.cc:223
429 msgid "Creator"
430 msgstr "Творець"
431
432 #: src/wx/video_panel.cc:97
433 msgid "Crop"
434 msgstr "Кадрування"
435
436 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
437 msgid "Custom"
438 msgstr "Свої"
439
440 #: src/wx/film_editor.cc:53
441 msgid "DCP"
442 msgstr "DCP"
443
444 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
445 msgid "DCP directory"
446 msgstr "Папка DCP"
447
448 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
449 #: src/wx/wx_util.cc:107
450 msgid "DCP-o-matic"
451 msgstr "DCP-o-matic"
452
453 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
454 msgid "DCP-o-matic audio"
455 msgstr "Аудіо DCP-o-matic"
456
457 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
458 msgid "Debug: decode"
459 msgstr "Відладка: декодування"
460
461 #: src/wx/config_dialog.cc:1427
462 msgid "Debug: email sending"
463 msgstr "Відладка: відправка email"
464
465 #: src/wx/config_dialog.cc:1425
466 msgid "Debug: encode"
467 msgstr "Відладка: кодування"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
470 msgid "Decrypting DCPs"
471 msgstr "Розшифровка DCP"
472
473 #: src/wx/config_dialog.cc:461
474 msgid "Default ISDCF name details"
475 msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
476
477 #: src/wx/config_dialog.cc:474
478 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
479 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
480
481 #: src/wx/config_dialog.cc:483
482 msgid "Default audio delay"
483 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
484
485 #: src/wx/config_dialog.cc:465
486 msgid "Default container"
487 msgstr "Стандартний формат кадру"
488
489 #: src/wx/config_dialog.cc:469
490 msgid "Default content type"
491 msgstr "Стандартний тип контенту"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:453
494 msgid "Default directory for new films"
495 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:445
498 msgid "Default duration of still images"
499 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:491
502 msgid "Default standard"
503 msgstr "Стандарт за замовченям"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:427
506 msgid "Defaults"
507 msgstr "Стандартні"
508
509 #: src/wx/audio_panel.cc:80
510 msgid "Delay"
511 msgstr "Затримка"
512
513 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
514 msgid "Details..."
515 msgstr "Деталі..."
516
517 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
518 msgid "Dolby / Doremi"
519 msgstr "Dolby / Doremi"
520
521 #: src/wx/content_panel.cc:96
522 msgid "Down"
523 msgstr "Вниз"
524
525 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
526 msgid "Download"
527 msgstr "Скачати"
528
529 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
530 msgid "Download certificate"
531 msgstr "Скачати сертифікат"
532
533 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
534 msgid "Download..."
535 msgstr "Завантаження..."
536
537 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
538 msgid "Downloading certificate"
539 msgstr "Завантаження сертифікату"
540
541 #: src/wx/screens_panel.cc:58
542 msgid "Edit Cinema..."
543 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
544
545 #: src/wx/screens_panel.cc:65
546 msgid "Edit Screen..."
547 msgstr "Редагувати екран..."
548
549 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:462
550 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
551 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
552 msgid "Edit..."
553 msgstr "Редагувати..."
554
555 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
556 msgid "Email address"
557 msgstr "E-mail адрес"
558
559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
560 msgid "Email addresses for KDM delivery"
561 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
562
563 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
564 msgid "Encoding Servers"
565 msgstr "Сервери кодування"
566
567 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
568 msgid "Encrypted"
569 msgstr "Зашифрований"
570
571 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
572 msgid "End"
573 msgstr "Кінець"
574
575 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
576 msgid "Errors"
577 msgstr "Помилки"
578
579 #: src/wx/config_dialog.cc:731
580 msgid "Export"
581 msgstr "Експорт"
582
583 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
584 msgid "Export DCP decryption certificate..."
585 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки DCP..."
586
587 #: src/wx/config_dialog.cc:748
588 msgid "Export..."
589 msgstr "Експорт..."
590
591 #: src/wx/config_dialog.cc:1134
592 msgid "FTP (for Dolby)"
593 msgstr "FTP (для Dolby)"
594
595 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
596 msgid "Facility (e.g. DLA)"
597 msgstr "Організація (напр. DLA)"
598
599 #: src/wx/video_panel.cc:147
600 msgid "Fade in"
601 msgstr "Поступова поява"
602
603 #: src/wx/video_panel.cc:152
604 msgid "Fade out"
605 msgstr "Поступове згасання"
606
607 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
608 msgid "Filename"
609 msgstr "Ім'я файлу"
610
611 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
612 msgid "Film name"
613 msgstr "Назва проекту"
614
615 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
616 msgid "Filters"
617 msgstr "Фільтри"
618
619 #: src/wx/config_dialog.cc:199
620 msgid ""
621 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
622 msgstr ""
623
624 #: src/wx/content_menu.cc:63
625 msgid "Find missing..."
626 msgstr "Знайти відсутнє..."
627
628 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
629 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
630 msgid "Fonts"
631 msgstr "Шрифти"
632
633 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
634 msgid "Fonts..."
635 msgstr "Шрифти..."
636
637 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
638 msgid "Frame Rate"
639 msgstr "Частота Кадрів"
640
641 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
642 msgid "Frame rate"
643 msgstr "Частота кадрів"
644
645 #: src/wx/about_dialog.cc:65
646 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
647 msgstr ""
648 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
649 "для створення DCP практично з чого завгодно."
650
651 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
652 msgid "From"
653 msgstr "Від"
654
655 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
656 msgid "From address"
657 msgstr "Відправник"
658
659 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
660 msgid "Full"
661 msgstr "Full"
662
663 #: src/wx/timing_panel.cc:87
664 msgid "Full length"
665 msgstr "Повна тривалість"
666
667 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
668 msgid "GB"
669 msgstr "ГБ"
670
671 #: src/wx/audio_panel.cc:65
672 msgid "Gain"
673 msgstr "Посилення"
674
675 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
676 msgid "Gain Calculator"
677 msgstr "Калькулятор посилення"
678
679 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
680 #, c-format
681 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
682 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
683
684 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
685 msgid "General"
686 msgstr "Основні"
687
688 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
689 msgid "Get from file..."
690 msgstr "Вибрати з файлу..."
691
692 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
693 msgid "Green chromaticity"
694 msgstr "Зелена кольоровість"
695
696 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
697 msgid "Hints"
698 msgstr "Підказки"
699
700 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
701 msgid "Host"
702 msgstr "Хост"
703
704 #: src/wx/server_dialog.cc:38
705 msgid "Host name or IP address"
706 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
707
708 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
709 msgid "I want to play this back at fader"
710 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
711
712 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
713 msgid "ID"
714 msgstr "ID"
715
716 #: src/wx/config_dialog.cc:1117
717 msgid "IP address"
718 msgstr "IP-адреса"
719
720 #: src/wx/config_dialog.cc:638
721 msgid "IP address / host name"
722 msgstr "IP-адреса / ім'я  хоста"
723
724 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
725 msgid "ISDCF name"
726 msgstr "Ім'я  ISDCF"
727
728 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
729 msgid "Input gamma"
730 msgstr "Вхідна гамма"
731
732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
733 msgid "Input gamma correction"
734 msgstr "Корекція вхідної гамми"
735
736 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
737 msgid "Input power"
738 msgstr "Вхідна потужність"
739
740 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
741 #, c-format
742 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
743 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
744
745 #: src/wx/config_dialog.cc:867
746 msgid "Intermediate"
747 msgstr "Intermediate"
748
749 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
750 msgid "Intermediate common name"
751 msgstr "Intermediate common name"
752
753 #: src/wx/config_dialog.cc:523 src/wx/dcp_panel.cc:185
754 msgid "Interop"
755 msgstr "Interop"
756
757 #: src/wx/config_dialog.cc:219
758 msgid "Issuer"
759 msgstr "Видавець"
760
761 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
762 msgid "Italic file"
763 msgstr "Файл курсивного шрифту"
764
765 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
766 msgid "Italic font"
767 msgstr "Курсивний шрифт"
768
769 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
770 msgid "JPEG2000 bandwidth"
771 msgstr "Пропускна здатність JPEG2000"
772
773 #: src/wx/content_menu.cc:62
774 msgid "Join"
775 msgstr "Під'єднати"
776
777 #: src/wx/config_dialog.cc:1207
778 msgid "KDM Email"
779 msgstr "Пошта KDM"
780
781 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
782 msgid "KDM type"
783 msgstr "Тип KDM"
784
785 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
786 msgid "KDM|Timing"
787 msgstr "Таймінг"
788
789 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
790 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
791 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
792
793 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
794 msgid "Key"
795 msgstr "Ключ"
796
797 #: src/wx/config_dialog.cc:1020
798 msgid "Keys"
799 msgstr "Ключі"
800
801 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
802 msgid "Language"
803 msgstr "Мова"
804
805 #: src/wx/config_dialog.cc:865
806 msgid "Leaf"
807 msgstr "Leaf"
808
809 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
810 msgid "Leaf common name"
811 msgstr "Leaf common name"
812
813 #: src/wx/config_dialog.cc:740
814 msgid "Leaf private key"
815 msgstr "Leaf private key"
816
817 #: src/wx/video_panel.cc:102
818 msgid "Left"
819 msgstr "Зліва"
820
821 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
822 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
823 msgstr "Вирівняти вхідну гамму для малих значень"
824
825 #: src/wx/config_dialog.cc:746
826 msgid "Load..."
827 msgstr "Завантажити..."
828
829 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
830 msgid "Log"
831 msgstr "Лог"
832
833 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
834 msgid "Log:"
835 msgstr "Лог:"
836
837 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
838 #, c-format
839 msgid "Loudness range %.2f LU"
840 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
841
842 #: src/wx/content_panel.cc:503
843 msgid "MISSING: "
844 msgstr "ВІДСУТНЄ:"
845
846 #: src/wx/config_dialog.cc:1240
847 msgid "Mail password"
848 msgstr "Пароль пошти"
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1236
851 msgid "Mail user name"
852 msgstr "Користувач пошти"
853
854 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
855 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
856 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
857
858 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
859 msgid "Make KDMs"
860 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
861
862 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
863 msgid "Make certificate chain"
864 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
865
866 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
867 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
868 msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
869
870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
871 msgid "Matrix"
872 msgstr "Матриця"
873
874 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
875 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
876 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
877
878 #: src/wx/config_dialog.cc:478 src/wx/config_dialog.cc:1393
879 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
880 msgid "Mbit/s"
881 msgstr "МБит/с"
882
883 #: src/wx/content_panel.cc:93
884 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
885 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
886
887 #: src/wx/content_panel.cc:97
888 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
889 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
890
891 #: src/wx/video_panel.cc:359
892 msgid "Multiple content selected"
893 msgstr "Множинне виділення контенту"
894
895 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
896 msgid "My Documents"
897 msgstr "Мої документи"
898
899 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
900 msgid "My problem is"
901 msgstr "Моя проблема"
902
903 #: src/wx/content_panel.cc:507
904 msgid "NEEDS KDM: "
905 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
906
907 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
908 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
909 msgid "Name"
910 msgstr "Назва"
911
912 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
913 msgid "New Film"
914 msgstr "Новий проект"
915
916 #: src/wx/update_dialog.cc:37
917 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
918 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
919
920 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
921 msgid "No DCP selected."
922 msgstr "Не обрано DCP."
923
924 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
925 #, c-format
926 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
927 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
928
929 #: src/wx/content_panel.cc:325
930 msgid "No content found in this folder."
931 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
932
933 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
934 #: src/wx/video_panel.cc:294
935 msgid "None"
936 msgstr "Нічого"
937
938 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
939 msgid "Normal file"
940 msgstr "Файл звичайного шрифту"
941
942 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
943 msgid "Normal font"
944 msgstr "Звичайний шрифт"
945
946 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
947 msgid "Off"
948 msgstr "Вимкнений"
949
950 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
951 msgid "Only servers encode"
952 msgstr "Кодування тільки серверами"
953
954 #: src/wx/config_dialog.cc:1433
955 msgid "Open console window"
956 msgstr "Відкрити консольне вікно"
957
958 #: src/wx/content_panel.cc:101
959 msgid "Open the timeline for the film."
960 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
961
962 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
963 msgid "Organisation"
964 msgstr "Organisation"
965
966 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
967 msgid "Organisational unit"
968 msgstr "Organisational unit"
969
970 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
971 msgid "Other trusted devices"
972 msgstr "Інші довірені пристрої"
973
974 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
975 msgid "Outgoing mail server"
976 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
977
978 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
979 msgid "Outline"
980 msgstr "Контур"
981
982 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
983 msgid "Outline colour"
984 msgstr "Колір контуру"
985
986 #: src/wx/film_viewer.cc:66
987 msgid "Outline content"
988 msgstr "Окреслити контент"
989
990 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
991 msgid "Output"
992 msgstr "Вивід"
993
994 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
995 msgid "Password"
996 msgstr "Пароль"
997
998 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
999 msgid "Pause"
1000 msgstr "Пазуа"
1001
1002 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1003 msgid "Peak"
1004 msgstr "Вершина"
1005
1006 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1007 #, c-format
1008 msgid "Peak: %.2fdB"
1009 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1010
1011 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1012 msgid "Peak: unknown"
1013 msgstr "Пікова гучність: невідома"
1014
1015 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1016 msgid "Play"
1017 msgstr "Відтворення"
1018
1019 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1020 msgid "Play length"
1021 msgstr "Тривалість відтворення"
1022
1023 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1024 msgid ""
1025 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1026 "about the problem."
1027 msgstr ""
1028 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
1029 "вашої проблеми."
1030
1031 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1032 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1033 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
1034
1035 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1036 msgid "Position"
1037 msgstr "Позиція"
1038
1039 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1040 msgid "Pre-release"
1041 msgstr "Пре-реліз"
1042
1043 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1044 msgid "Processor"
1045 msgstr "Обробка"
1046
1047 #: src/wx/content_menu.cc:64
1048 msgid "Properties..."
1049 msgstr "Властивості..."
1050
1051 #: src/wx/config_dialog.cc:1113
1052 msgid "Protocol"
1053 msgstr "Протокол"
1054
1055 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1056 msgid "RGB to XYZ conversion"
1057 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
1058
1059 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1060 msgid "RMS"
1061 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1062
1063 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1064 msgid "Random"
1065 msgstr "Випадковий"
1066
1067 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1068 msgid "Rating (e.g. 15)"
1069 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1070
1071 #: src/wx/content_menu.cc:65
1072 msgid "Re-examine..."
1073 msgstr "Перевірити ще раз..."
1074
1075 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1076 msgid "Re-make certificates and key..."
1077 msgstr "Знов створити сертифікати і ключ..."
1078
1079 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1080 msgid "Rec. 601"
1081 msgstr "Rec. 601"
1082
1083 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1084 msgid "Rec. 709"
1085 msgstr "Rec. 709"
1086
1087 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1088 msgid "Recipient certificate"
1089 msgstr "Сертифікат отримувача"
1090
1091 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1092 msgid "Red band"
1093 msgstr "Red band"
1094
1095 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1096 msgid "Red chromaticity"
1097 msgstr "Червона кольоровість"
1098
1099 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1100 #, c-format
1101 msgid "Reel %d"
1102 msgstr "Бобіна %d"
1103
1104 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1105 msgid "Reel length"
1106 msgstr "Тривалість бобіни"
1107
1108 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1109 msgid "Reels"
1110 msgstr "Бобіни"
1111
1112 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1113 #: src/wx/video_panel.cc:80
1114 msgid "Refer to existing DCP"
1115 msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
1116
1117 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:68
1118 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:83
1119 msgid "Remove"
1120 msgstr "Прибрати"
1121
1122 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1123 msgid "Remove Cinema"
1124 msgstr "Прибрати кінотеатр"
1125
1126 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1127 msgid "Remove Screen"
1128 msgstr "Прибрати екран"
1129
1130 #: src/wx/content_panel.cc:89
1131 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1132 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
1133
1134 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1135 msgid "Repeat"
1136 msgstr "Повторити"
1137
1138 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1139 msgid "Repeat Content"
1140 msgstr "Повторити контент"
1141
1142 #: src/wx/content_menu.cc:61
1143 msgid "Repeat..."
1144 msgstr "Повторити..."
1145
1146 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1147 msgid "Report A Problem"
1148 msgstr "Повідомити Про Помилку"
1149
1150 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1151 msgid "Reset to default subject and text"
1152 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
1153
1154 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1155 msgid "Resolution"
1156 msgstr "Розширення"
1157
1158 #: src/wx/job_view.cc:134
1159 msgid "Resume"
1160 msgstr "Продовжити"
1161
1162 #: src/wx/video_panel.cc:112
1163 msgid "Right"
1164 msgstr "Зправа"
1165
1166 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1167 msgid "Right click to change gain."
1168 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
1169
1170 #: src/wx/config_dialog.cc:863
1171 msgid "Root"
1172 msgstr "Root"
1173
1174 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1175 msgid "Root common name"
1176 msgstr "Root common name"
1177
1178 #: src/wx/config_dialog.cc:1133
1179 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1180 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1181
1182 #: src/wx/config_dialog.cc:522 src/wx/dcp_panel.cc:184
1183 msgid "SMPTE"
1184 msgstr "SMPTE"
1185
1186 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1187 #, c-format
1188 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1189 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ на %s"
1190
1191 #: src/wx/video_panel.cc:157
1192 msgid "Scale to"
1193 msgstr "Масштабування"
1194
1195 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1196 msgid "Screens"
1197 msgstr "Екрани"
1198
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1200 msgid "Search network for servers"
1201 msgstr "Шукати сервери у мережі"
1202
1203 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1204 msgid "Select CPL XML file"
1205 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
1206
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:828
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:1059 src/wx/screen_dialog.cc:143
1209 msgid "Select Certificate File"
1210 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
1211
1212 #: src/wx/content_menu.cc:321
1213 msgid "Select KDM"
1214 msgstr "Оберіть KDM"
1215
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:948 src/wx/config_dialog.cc:979
1217 msgid "Select Key File"
1218 msgstr "Оберіть файл ключа"
1219
1220 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1221 msgid "Select certificate file"
1222 msgstr "Оберіть файл сертификату"
1223
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1225 msgid "Select cinema and screen database file"
1226 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
1227
1228 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1229 msgid "Send by email"
1230 msgstr "Відправити по email"
1231
1232 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1233 msgid "Send logs"
1234 msgstr "Відправити логи"
1235
1236 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1237 msgid "Serial number"
1238 msgstr "Серійний номер"
1239
1240 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1241 msgid "Server"
1242 msgstr "Сервер"
1243
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1245 msgid "Servers"
1246 msgstr "Сервери"
1247
1248 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1249 msgid "Set"
1250 msgstr "Назначити"
1251
1252 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1253 msgid "Set from file..."
1254 msgstr "Оберіть з файла..."
1255
1256 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1257 msgid "Set from system font..."
1258 msgstr "Оберіть системний шрифт"
1259
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1261 msgid "Set language"
1262 msgstr "Оберіть мову"
1263
1264 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1265 msgid "Show audio..."
1266 msgstr "Показати аудіо..."
1267
1268 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1269 msgid "Show graph of audio levels..."
1270 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
1271
1272 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1273 msgid "Signed"
1274 msgstr "Підписаний"
1275
1276 #: src/wx/config_dialog.cc:1035
1277 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1278 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
1279
1280 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1281 msgid "Single reel"
1282 msgstr "Одна бобіна"
1283
1284 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1285 msgid "Smoothing"
1286 msgstr "Зглажування"
1287
1288 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1289 msgid "Snap"
1290 msgstr "Приєднати"
1291
1292 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1293 msgid "Split by video content"
1294 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
1295
1296 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1297 msgid "Stable version "
1298 msgstr "Стабільна версія"
1299
1300 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1301 msgid "Standard"
1302 msgstr "Стандарт"
1303
1304 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1305 msgid "Start"
1306 msgstr "Початок"
1307
1308 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
1309 msgid "Stream"
1310 msgstr "Потік"
1311
1312 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1313 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1314 msgstr "Студія (напр. TCF)"
1315
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1317 msgid "Subject"
1318 msgstr "Тема"
1319
1320 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1321 msgid "Subtitle"
1322 msgstr "Субтитр"
1323
1324 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1325 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1326 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
1327
1328 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1329 msgid "Subtitle appearance"
1330 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
1331
1332 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1333 msgid "Subtitle colours"
1334 msgstr "Кольори субтитрів"
1335
1336 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32
1337 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1338 msgid "Subtitles"
1339 msgstr "Субтитри"
1340
1341 #: src/wx/about_dialog.cc:239
1342 msgid "Supported by"
1343 msgstr "Фінансова підтримка"
1344
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
1346 msgid "TMS"
1347 msgstr "TMS"
1348
1349 #: src/wx/config_dialog.cc:1121
1350 msgid "Target path"
1351 msgstr "Цільовий шлях"
1352
1353 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1354 msgid "Temp version"
1355 msgstr "Тимчасова версія"
1356
1357 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1358 msgid "Territory (e.g. UK)"
1359 msgstr "Територія (напр. RU)"
1360
1361 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1362 msgid "Test version "
1363 msgstr "Тестова версія"
1364
1365 #: src/wx/about_dialog.cc:293
1366 msgid "Tested by"
1367 msgstr "Тестування"
1368
1369 #: src/wx/content_menu.cc:307
1370 msgid ""
1371 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1372 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1373 "missing content."
1374 msgstr ""
1375 "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав правильні "
1376 "файли, або видаліть відсутній контент."
1377
1378 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1379 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1380 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
1381
1382 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1383 msgid "There is not enough free memory to do that."
1384 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
1385
1386 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1387 msgid "This is not a valid CPL file"
1388 msgstr "Це не правильний CPL файл"
1389
1390 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1391 msgid "Threads"
1392 msgstr "Потоки"
1393
1394 #: src/wx/config_dialog.cc:188
1395 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1396 msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
1397
1398 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:93
1399 msgid "Thumbprint"
1400 msgstr "Відбиток"
1401
1402 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1403 msgid "Time"
1404 msgstr "Час"
1405
1406 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1407 msgid "Timeline"
1408 msgstr "Лінійка"
1409
1410 #: src/wx/content_panel.cc:100
1411 msgid "Timeline..."
1412 msgstr "Лінійка..."
1413
1414 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1415 msgid "Timing|Timing"
1416 msgstr "Таймінг"
1417
1418 #: src/wx/video_panel.cc:124
1419 msgid "Top"
1420 msgstr "Верх"
1421
1422 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1423 msgid "Translated by"
1424 msgstr "Переклад"
1425
1426 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1427 msgid "Trim after current position"
1428 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
1429
1430 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1431 msgid "Trim from end"
1432 msgstr "Обрізати з кінця"
1433
1434 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1435 msgid "Trim from start"
1436 msgstr "Обрізати з початку"
1437
1438 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1439 msgid "Trim up to current position"
1440 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
1441
1442 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1443 #, c-format
1444 msgid "True peak is %.2fdB"
1445 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1446
1447 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:705
1448 #: src/wx/video_panel.cc:84
1449 msgid "Type"
1450 msgstr "Тип"
1451
1452 #: src/wx/content_panel.cc:92
1453 msgid "Up"
1454 msgstr "Уверх"
1455
1456 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1457 msgid "Update"
1458 msgstr "Оновлення"
1459
1460 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1461 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1462 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
1463
1464 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1465 msgid "Use ISDCF name"
1466 msgstr "Використовувати ISDCF"
1467
1468 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1469 msgid "Use best"
1470 msgstr "Використовувати найкраще"
1471
1472 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1473 msgid "Use preset"
1474 msgstr "Використовувати заготовку"
1475
1476 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1477 msgid "Use subtitles"
1478 msgstr "заготовку субтитри"
1479
1480 #: src/wx/config_dialog.cc:1125
1481 msgid "User name"
1482 msgstr "Ім'я користувача"
1483
1484 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1485 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1486 msgid "Video"
1487 msgstr "Відео"
1488
1489 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1490 msgid "Video Waveform"
1491 msgstr "Графік відео"
1492
1493 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1494 msgid "Video frame rate"
1495 msgstr "Частота кадрів відео"
1496
1497 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
1498 msgid "View..."
1499 msgstr "Перегляд..."
1500
1501 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1502 msgid "Warnings"
1503 msgstr "Попередження"
1504
1505 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1506 msgid "White point"
1507 msgstr "Біла точка"
1508
1509 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1510 msgid "White point adjustment"
1511 msgstr "Регулювання білої точки"
1512
1513 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1514 msgid "With help from"
1515 msgstr "Допомога у розробці"
1516
1517 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1518 msgid "Write to"
1519 msgstr "Зберегти в..."
1520
1521 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1522 msgid "Written by"
1523 msgstr "Програмування"
1524
1525 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1526 msgid "X Offset"
1527 msgstr "Зміщення X"
1528
1529 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
1530 msgid "X Scale"
1531 msgstr "Розмір X"
1532
1533 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
1534 msgid "Y Offset"
1535 msgstr "Зміщення Y"
1536
1537 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1538 msgid "Y Scale"
1539 msgstr "Розмір Y"
1540
1541 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1542 msgid "YUV to RGB conversion"
1543 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
1544
1545 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1546 msgid "YUV to RGB matrix"
1547 msgstr "Матриця YUV в RGB"
1548
1549 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1550 msgid ""
1551 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1552 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1553 msgstr ""
1554 "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
1555 "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
1556
1557 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1558 msgid ""
1559 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1560 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1561 msgstr ""
1562 "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
1563 "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage и т."
1564 "п.)"
1565
1566 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1567 #, c-format
1568 msgid ""
1569 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1570 "join them to ensure smooth joins between the files."
1571 msgstr ""
1572 "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
1573 "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
1574
1575 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1576 msgid ""
1577 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1578 "likely to cause problems on playback."
1579 msgstr ""
1580 "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це спричине "
1581 "проблеми при відтворенні."
1582
1583 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1584 #, c-format
1585 msgid ""
1586 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1587 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1588 msgstr ""
1589 "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
1590 "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду для "
1591 "повної впевненості."
1592
1593 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1594 msgid ""
1595 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1596 "projectors."
1597 msgstr ""
1598 "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
1599 "проекторах."
1600
1601 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1602 msgid "dB"
1603 msgstr "дБ"
1604
1605 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1606 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1607 msgid "f"
1608 msgstr "к"
1609
1610 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1611 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1612 msgid "h"
1613 msgstr "г"
1614
1615 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1616 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1617 msgid "m"
1618 msgstr "хв"
1619
1620 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1621 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:487
1622 msgid "ms"
1623 msgstr "мс"
1624
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:1229
1626 msgid "port"
1627 msgstr "порт"
1628
1629 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1630 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/timing_panel.cc:69
1631 msgid "s"
1632 msgstr "с"
1633
1634 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1635 msgid "threshold"
1636 msgstr "поріг"
1637
1638 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1639 msgid "times"
1640 msgstr "раз"
1641
1642 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1643 #, fuzzy
1644 msgid "until"
1645 msgstr "до"
1646
1647 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1648 msgid "x"
1649 msgstr "x"
1650
1651 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1652 msgid "y"
1653 msgstr "y"
1654
1655 #~ msgid "Server serial number"
1656 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
1657
1658 #~ msgid ""
1659 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1660 #~ "cause problems on playback."
1661 #~ msgstr ""
1662 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
1663 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
1664
1665 #~ msgid ""
1666 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1667 #~ "playback."
1668 #~ msgstr ""
1669 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1670 #~ "воспроизведении."
1671
1672 #~ msgid "Cinema"
1673 #~ msgstr "Кинотеатр"
1674
1675 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1676 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
1677
1678 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1679 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
1680
1681 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1682 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
1683
1684 #~ msgid "Country"
1685 #~ msgstr "Страна"
1686
1687 #~ msgid "Dolby"
1688 #~ msgstr "Dolby"
1689
1690 #~ msgid "Fetching..."
1691 #~ msgstr "Установка..."
1692
1693 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1694 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1695
1696 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1697 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1698
1699 #~ msgid "audio"
1700 #~ msgstr "аудио"
1701
1702 #~ msgid "still"
1703 #~ msgstr "статичный"
1704
1705 #~ msgid "subtitles"
1706 #~ msgstr "субтитры"
1707
1708 #~ msgid "video"
1709 #~ msgstr "видео"
1710
1711 #~ msgid "Certificate"
1712 #~ msgstr "Сертификат"
1713
1714 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1715 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1716
1717 #~ msgid "Copy..."
1718 #~ msgstr "Копировать..."
1719
1720 #~ msgid "Load from file..."
1721 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1722
1723 #~ msgid "Other"
1724 #~ msgstr "Другое"
1725
1726 #~ msgid "Server manufacturer"
1727 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1728
1729 #~ msgid "Unknown"
1730 #~ msgstr "Неизвестный"
1731
1732 #~ msgid "Use all servers"
1733 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1734
1735 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1736 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1737
1738 #, fuzzy
1739 #~ msgid "Default creator"
1740 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1741
1742 #~ msgid "Default issuer"
1743 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1744
1745 #~ msgid "Show Audio..."
1746 #~ msgstr "Показать звук..."
1747
1748 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1749 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1750
1751 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1752 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1753
1754 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1755 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1756
1757 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1758 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"