1 # libdcpomatic-wx translation file, Chinese Simplified (Rov8 branch)
2 # Copyright (C) 2015-2021 DCP-o-matic zh_CN contributors
3 # This file is distributed under the same license as the DCP-o-matic package.
6 # Rov (若文) <lojy2009@qq.com>, 2015-2016
7 # Hanyuan (刘汉源), 2016-2019
8 # kahn <bnm14744@gmail.com>, 2021
9 # Dian Li <xslidian@gmail.com>, 2022
11 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
14 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:29+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2022-05-05 23:24+0800\n"
18 "Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
25 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
29 #: src/wx/player_information.cc:112
34 #: src/wx/player_information.cc:114
39 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
41 msgid " advanced by %dms"
44 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
46 msgid " delayed by %dms"
49 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
50 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
51 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
52 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
54 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:109
55 #: src/wx/text_panel.cc:112 src/wx/text_panel.cc:116
59 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
60 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
61 msgstr "%1 文件已经存在,所以不能创建工程."
63 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
65 msgid "%d DKDM written to %s"
66 msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
68 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
70 msgid "%d DKDMs written to %s"
71 msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
73 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
75 msgid "%d KDM written to %s"
76 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
78 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
80 msgid "%d KDMs written to %s"
81 msgstr "%d KDMs 保存到 %s"
83 #: src/wx/config_dialog.cc:998
85 msgid "%d channels on %s"
88 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
93 #: src/wx/about_dialog.cc:89
96 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
99 "(C)2012-2022 卡尔·海瑟灵顿,特伦斯·梅钦格\n"
102 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 src/wx/player_config_dialog.cc:117
107 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
108 msgstr "(重启 DCP-o-matic 可更改显示模式)"
110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1560
111 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
112 msgstr "(重启DCP-o-matic查看变化)"
114 #: src/wx/config_dialog.cc:149
115 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
116 msgstr "(重启DCP-O-MATIC查看语言变化)"
118 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
122 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
126 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
127 msgid "0 is best, 51 is worst"
128 msgstr "0 为最好,51 为最差"
130 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
131 msgid "0dB (unchanged)"
134 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:407
136 msgid "1 Bv2.1 error, "
137 msgstr "1 Bv2.1 错误, "
139 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
144 #: src/wx/wx_util.cc:530
145 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
146 msgstr "12声道—7.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
148 #: src/wx/wx_util.cc:522
152 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
156 #: src/wx/video_panel.cc:210
160 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
161 msgid "2D version of 3D DCP"
164 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
168 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/video_panel.cc:211
172 #: src/wx/video_panel.cc:214
176 #: src/wx/video_panel.cc:215
180 #: src/wx/video_panel.cc:212
181 msgid "3D left/right"
184 #: src/wx/video_panel.cc:216
185 msgid "3D right only"
188 #: src/wx/video_panel.cc:213
189 msgid "3D top/bottom"
192 #: src/wx/wx_util.cc:524
193 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
194 msgstr "4声道—左/中/右/低音"
196 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
200 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
204 #: src/wx/wx_util.cc:526
208 #: src/wx/wx_util.cc:528
209 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
210 msgstr "8声道—5.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
212 #: src/wx/dcp_panel.cc:922
216 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
217 msgid "<b>New colour</b>"
218 msgstr "<b>新色彩空间</b>"
220 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
221 msgid "<b>Original colour</b>"
222 msgstr "<b>原色彩空间</b>"
224 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
226 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
228 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
229 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
230 msgstr "<i>请输入一个有效的邮箱地址,否则我们将无法解决您的问题!</i>"
232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
238 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
239 msgstr "2K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是3个。"
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
243 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
244 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是0。"
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
248 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
249 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n保护位而不是1。"
251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
253 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
254 msgstr "4K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是6个。"
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
258 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
259 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是1。"
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
263 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
264 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n保护位 而不是2。"
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
267 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
268 msgstr "JPEG2000帧在无效位置包含POC标记。"
270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
272 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
273 msgstr "JPEG2000帧包含无效的POC标记 (%n)。"
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
277 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
278 msgstr "JPEG2000帧的代码块高度为 %n,而不是32。"
280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
282 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
283 msgstr "JPEG2000帧的代码块宽度为%n,而不是32。"
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
286 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
287 msgstr "JPEG2000帧没有TLM标记。"
289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
290 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
291 msgstr "JPEG2000图块大小与图像大小不匹配。"
293 #: src/wx/update_dialog.cc:43
294 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
295 msgstr "发现新版本的DCP-o-matic可用."
297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
299 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
300 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用(%n)"
302 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
304 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
305 msgstr "查找提示时出现问题 (% s)"
307 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
308 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
309 msgstr "字幕的持续时间比卷轴长。"
311 #: src/wx/config_dialog.cc:978
315 #: src/wx/config_dialog.cc:974
319 #: src/wx/about_dialog.cc:41
320 msgid "About DCP-o-matic"
321 msgstr "关于 DCP-o-matic"
323 #: src/wx/screens_panel.cc:234
327 #: src/wx/screens_panel.cc:75
328 msgid "Add Cinema..."
331 #: src/wx/content_panel.cc:259
335 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
336 msgid "Add DKDM folder"
339 #: src/wx/content_menu.cc:105
343 #: src/wx/content_menu.cc:106
347 #: src/wx/screens_panel.cc:353
351 #: src/wx/screens_panel.cc:81
352 msgid "Add Screen..."
353 msgstr "添加银幕(放映服务器)..."
355 #: src/wx/content_panel.cc:260
359 #: src/wx/content_panel.cc:256
361 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
362 "or a folder of sound files."
363 msgstr "添加包含序列帧文件或音频的媒体文件夹."
365 #: src/wx/content_panel.cc:251
366 msgid "Add file(s)..."
369 #: src/wx/content_panel.cc:255
370 msgid "Add folder..."
373 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
374 msgid "Add image sequence"
377 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
378 msgid "Add language..."
381 #: src/wx/text_panel.cc:361
385 #: src/wx/markers_panel.cc:243
387 msgid "Add or move marker to current position"
390 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
391 msgid "Add recipient"
394 #: src/wx/content_panel.cc:252
395 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
396 msgstr "添加视频、图片、音频或字幕文件。"
398 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
399 #: src/wx/editable_list.h:142
403 #: src/wx/config_dialog.cc:396
405 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
406 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
408 "添加此证书将使链不一致,因此不会添加。 请按照root到intermediate到leaf顺序添加"
411 #: src/wx/text_panel.cc:181
415 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
417 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
421 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
422 msgid "Adjust white point to"
425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 src/wx/metadata_dialog.cc:75
426 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
430 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
431 msgid "Advanced KDM options"
434 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
435 msgid "Advanced content settings"
438 #: src/wx/content_menu.cc:103
439 msgid "Advanced settings..."
442 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
443 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
447 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1554
452 msgid "Allow any DCP frame rate"
455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1564
456 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1558
460 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
461 msgstr "允许全画幅和非标准画幅比例"
463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1568
465 msgid "Allow mapping to all audio channels"
468 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
472 #: src/wx/about_dialog.cc:168
473 msgid "Also supported by"
476 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
477 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
478 msgstr "资产在ASSETMAP中有一条空路径。"
480 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
482 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
485 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
486 msgid "An unknown exception occurred."
489 #: src/wx/text_panel.cc:123
490 msgid "Appearance..."
493 #: src/wx/job_view.cc:190
494 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
497 #: src/wx/screens_panel.cc:327
499 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
500 msgstr "是否确定要移除 %d 家影院?"
502 #: src/wx/screens_panel.cc:440
504 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
505 msgstr "是否确定要移除 %d 块银幕?"
507 #: src/wx/screens_panel.cc:323
509 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
510 msgstr "是否确定要移除影院“%s”?"
512 #: src/wx/screens_panel.cc:436
514 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
515 msgstr "是否确定要移除银幕“%s”?"
517 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
519 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
525 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
526 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
527 msgstr "字幕或隐藏字幕中至少有一条 <Text> 为空。"
529 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
531 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
532 msgstr "卷轴中至少一个资产的持续时间与其他资产的持续时间不同。"
534 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
537 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
538 msgstr "视频码率 %f的至少一个帧接近250MBit/s的极限。"
540 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
543 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
544 msgstr "视频资产 %f至少一个帧超过250Mbit/s的限制。"
546 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
547 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
548 msgstr "至少一组字幕相隔少于2帧。"
550 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
551 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
552 msgstr "至少有一个字幕持续时间少于15帧。"
554 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
558 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
559 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
560 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
564 #: src/wx/player_information.cc:169
566 msgid "Audio channels: %d"
569 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
570 msgid "Audio language"
573 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
575 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
576 msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道 %s,音量不变。"
578 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
581 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
582 msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道 %s,增益 %.1fdB。"
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
588 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
593 #: src/wx/content_menu.cc:101
597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
598 msgid "Automatically analyse content audio"
601 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069 src/wx/full_config_dialog.cc:1206
609 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
610 msgid "Barco Alchemy"
613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
614 msgid "Blue chromaticity"
617 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
621 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
625 #: src/wx/text_panel.cc:96
626 msgid "Burn subtitles into image"
629 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
630 msgid "But I have to use fader"
633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 src/wx/full_config_dialog.cc:1192
637 #: src/wx/text_panel.cc:202
641 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
642 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
646 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
650 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
651 msgid "CPL annotation text"
654 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
655 msgid "CPL's content is not encrypted."
658 #: src/wx/audio_panel.cc:95
662 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
666 #: src/wx/audio_panel.cc:400
667 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
668 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
670 #: src/wx/audio_panel.cc:402
671 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
672 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
674 #: src/wx/text_panel.cc:596
675 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
676 msgstr "无法引用此DCP的字幕或说明。"
678 #: src/wx/text_panel.cc:598
679 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
680 msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题。"
682 #: src/wx/video_panel.cc:599
683 msgid "Cannot reference this DCP's video."
684 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
686 #: src/wx/video_panel.cc:601
687 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
688 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
690 #: src/wx/text_view.cc:73
694 #: src/wx/text_view.cc:48
698 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
699 msgid "Certificate chain"
702 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
703 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
704 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:215
705 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
706 msgid "Certificate downloaded"
709 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
713 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
717 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:898
721 #: src/wx/screens_panel.cc:92
725 #: src/wx/config_dialog.cc:168
726 msgid "Check for testing updates on startup"
729 #: src/wx/config_dialog.cc:164
730 msgid "Check for updates on startup"
733 #: src/wx/content_menu.cc:108
734 msgid "Choose CPL..."
737 #: src/wx/content_panel.cc:659
738 msgid "Choose a DCP folder"
741 #: src/wx/content_menu.cc:350
742 msgid "Choose a file"
745 #: src/wx/content_panel.cc:600
746 msgid "Choose a file or files"
749 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:616
750 msgid "Choose a folder"
753 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
754 msgid "Choose a font"
757 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
758 msgid "Choose a font file"
761 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
766 msgid "Cinema and screen database file"
769 #: src/wx/content_widget.h:88
770 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
771 msgstr "单击该按钮可将所有选定的内容为相同的值。"
773 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
775 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
776 msgstr "隐藏式字幕资源%n具有非零< EntryPoint >。"
778 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
779 msgid "Closed captions"
782 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
786 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
787 msgid "Colour conversion"
790 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
791 #: src/wx/video_panel.cc:194
792 msgid "Colour|Custom"
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
799 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
804 msgid "Configuration file"
807 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 src/wx/player_config_dialog.cc:276
809 msgid "Config|Timing"
812 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
813 msgid "Confirm KDM email"
814 msgstr "确认接收KDM的电子邮件地址"
816 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
820 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
824 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
825 msgid "Content Properties"
828 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
832 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
833 msgid "Content directory"
836 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
837 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
838 msgid "Content version"
841 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
842 msgid "Content versions"
845 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
849 #: src/wx/text_panel.cc:110
853 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
857 #: src/wx/config_dialog.cc:973
861 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
862 msgid "Could not analyse audio."
865 #: src/wx/text_panel.cc:900
866 msgid "Could not analyse subtitles."
869 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
871 msgid "Could not find serial number %s"
874 #: src/wx/config_dialog.cc:380
876 msgid "Could not import certificate (%s)"
877 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
879 #: src/wx/content_menu.cc:393
880 msgid "Could not load KDM"
883 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
885 msgid "Could not load certificate (%s)"
888 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
890 msgid "Could not read DCP: %s"
891 msgstr "无法读取 DCP: %s"
893 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
894 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
895 msgid "Could not read certificate file (%1)"
896 msgstr "无法读取证书文件 (%1)"
898 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
899 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
900 #: src/wx/screen_dialog.cc:248 src/wx/screen_dialog.cc:254
901 msgid "Could not read certificate file."
904 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
905 msgid "Could not read certificates from Qube server."
906 msgstr "无法从 Qube 服务器读取证书。"
908 #: src/wx/config_dialog.cc:582
910 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
911 msgstr "无法读取Key文件,因为文件过长 (%s)"
913 #: src/wx/film_viewer.cc:642
915 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
916 msgstr "不能设置音频输出。因此预览时将没有音频输出."
918 #: src/wx/screens_panel.cc:246 src/wx/screens_panel.cc:685
920 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
921 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
928 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
929 msgid "Create in folder"
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
936 #: src/wx/video_panel.cc:98
940 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
942 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
943 msgstr "游标: %.1fdB 位于 %s"
945 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
949 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
954 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
958 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
959 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
963 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
964 msgid "DCP Text Track"
967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1608
968 msgid "DCP asset filename format"
971 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
972 msgid "DCP directory"
975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1589
976 msgid "DCP metadata filename format"
977 msgstr "DCP元数据的文件名格式"
979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
980 msgid "DCP validates OK."
983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
984 msgid "DCP verification"
987 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:166
988 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
989 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
993 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
994 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
995 msgstr "DCP-o-matic 磁盘写入器"
997 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
998 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
999 msgstr "DCP-o-matic播放器首选项"
1001 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1002 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1003 msgstr "DCP-o-matic 播放列表编辑器首选项"
1005 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1007 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1008 msgstr "DCP-o-matic音频 - %s"
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1012 msgid "DCP-o-matic test email"
1013 msgstr "DCP-o-matic 设置"
1015 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1016 msgid "Debug log file"
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1644
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654
1024 msgid "Debug: audio analysis"
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
1028 msgid "Debug: email sending"
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
1032 msgid "Debug: encode"
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1652
1036 msgid "Debug: player"
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650
1040 msgid "Debug: video view"
1043 #: src/wx/player_information.cc:196
1045 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1046 msgstr "解码分辨率: %dx%d"
1048 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1049 msgid "Decrypting KDMs"
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1054 msgid "Default \"add file\" location"
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
1058 msgid "Default DCP audio channels"
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1062 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1063 msgstr "默认JPEG2000码率"
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
1066 msgid "Default KDM directory"
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
1071 msgid "Default KDM duration"
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
1076 msgid "Default KDM type"
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
1080 msgid "Default audio delay"
1083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1085 msgid "Default audio language"
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
1090 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
1094 msgid "Default chain"
1097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
1098 msgid "Default content type"
1101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1102 msgid "Default directory for new films"
1105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1106 msgid "Default distributor"
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:293
1110 msgid "Default duration of still images"
1113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
1114 msgid "Default facility"
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
1118 msgid "Default standard"
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
1122 msgid "Default studio"
1125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1127 msgid "Default territory"
1130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1132 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:275
1139 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1140 msgid "Define font in output and export font file"
1141 msgstr "在输出和导出字体文件中定义字体"
1143 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1147 #: src/wx/job_view.cc:80
1151 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1152 msgid "Direct Sound"
1155 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1159 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:233
1160 msgid "Dolby / Doremi"
1163 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1164 msgid "Don't ask this again"
1167 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1168 msgid "Don't send emails"
1171 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1172 msgid "Don't show hints again"
1175 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1176 msgid "Don't show this message again"
1179 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1183 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1184 msgid "Download certificate"
1187 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
1191 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1192 msgid "Downloading certificate"
1195 #: src/wx/player_information.cc:110
1197 msgid "Dropped frames: %d"
1200 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1201 msgid "Dual-screen displays"
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1208 #: src/wx/content_panel.cc:267
1212 #: src/wx/screens_panel.cc:77
1213 msgid "Edit Cinema..."
1216 #: src/wx/screens_panel.cc:83
1217 msgid "Edit Screen..."
1218 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1220 #: src/wx/screens_panel.cc:302
1224 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1225 msgid "Edit recipient"
1228 #: src/wx/screens_panel.cc:393
1230 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1232 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1233 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1234 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1235 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1236 #: src/wx/editable_list.h:146
1240 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1244 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1245 msgid "Effect colour"
1248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:856 src/wx/full_config_dialog.cc:1174
1252 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1253 msgid "Email address"
1256 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1257 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1260 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1261 msgid "Encoding Servers"
1264 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1268 #: src/wx/text_view.cc:65
1272 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1274 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1275 msgstr "请输入您的电子邮件地址,不是 %s"
1277 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1283 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1284 msgstr "导出 KDM 解密叶子证书..."
1286 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1287 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1288 msgstr "导出所有KDM加密设置…"
1290 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1291 msgid "Export certificate..."
1294 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1295 msgid "Export chain..."
1298 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1299 msgid "Export subtitles"
1302 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1303 msgid "Export video file"
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1310 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1312 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
1316 msgid "FTP (for Dolby)"
1317 msgstr "FTP (Dolby)"
1319 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1323 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1327 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1328 msgid "Fade in time"
1331 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1335 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1336 msgid "Fade out time"
1339 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1343 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1345 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1346 msgstr "已存在文件 %s ,是否覆盖?"
1348 #: src/wx/screen_dialog.cc:156
1353 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1354 msgid "Filename format"
1357 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1361 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1365 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1369 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1371 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1372 msgstr "发现响度,峰值和响度范围不合标准"
1374 #: src/wx/content_menu.cc:99
1375 msgid "Find missing..."
1378 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1379 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1380 msgstr "找到这些字幕中的颜色."
1382 #: src/wx/markers.cc:37
1383 msgid "First frame of end credits"
1386 #: src/wx/markers.cc:35
1387 msgid "First frame of intermission"
1390 #: src/wx/markers.cc:39
1391 msgid "First frame of moving credits"
1394 #: src/wx/markers.cc:33
1395 msgid "First frame of title credits"
1398 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1399 msgid "Folder / ZIP name format"
1400 msgstr "文件夹/ZIP名称格式"
1402 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1406 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1410 #: src/wx/text_panel.cc:122
1414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1415 msgid "Forensically mark audio"
1418 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1419 msgid "Forensically mark video"
1422 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1426 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1430 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1434 #: src/wx/player_information.cc:166
1436 msgid "Frame rate: %d"
1439 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1440 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1441 msgstr "免费的DCP打包软件."
1443 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049 src/wx/full_config_dialog.cc:1182
1448 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1449 msgid "From address"
1452 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1453 msgid "From template"
1456 #: src/wx/video_panel.cc:199
1457 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1458 msgstr "完整(JPEG, 0-255)"
1460 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1464 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1468 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1472 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1476 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1477 msgid "Gain Calculator"
1480 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1482 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1483 msgstr "从内容通道 %d 到DCP %d 通道进行增益调整"
1485 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1635 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1490 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:148
1491 msgid "Get from file..."
1494 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1498 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1499 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1503 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1507 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1508 msgid "Go to timecode"
1511 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1512 msgid "Green chromaticity"
1515 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1516 msgid "Higher priority"
1519 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1523 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1527 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1528 msgid "Host name or IP address"
1531 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1532 msgid "I want to play this back at fader"
1535 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:758
1543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:684
1544 msgid "IP address / host name"
1547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1551 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1554 "If you continue with this operation\n"
1556 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1564 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1565 "DESTROYED.</span>\n"
1567 "If you are sure you want to continue please type\n"
1571 "into the box below, then click OK."
1575 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>磁盘上</span>\n"
1583 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>永久清除.</span>\n"
1591 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1593 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1594 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1595 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1596 "useless. Proceed with caution!"
1598 "如果继续您将无法使用之前生成的所有数字母版DKDM和KDM。\n"
1599 "所有根据这些证书发给您的KDM也将失效。\n"
1602 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1604 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1605 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1606 "become useless. Proceed with caution!"
1608 "如果继续您将无法使用之前生成的所有数字母版DKDM和KDM。\n"
1612 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1614 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1615 msgstr "忽略此内容的视频,仅使用音频,字幕和隐藏字幕"
1617 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1618 msgid "Image X position"
1621 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1622 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1623 msgstr "主屏幕显示画面,副屏幕显示控制器"
1625 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1626 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1627 msgstr "主屏幕显示控制器,副屏幕显示画面"
1629 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1630 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1631 msgstr "导入所有KDM解密设置…"
1633 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1637 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1638 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1639 msgid "Important notice"
1642 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1643 msgid "Incorrect version"
1646 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1650 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1651 msgid "Input gamma correction"
1654 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1658 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1659 msgid "Input transfer function"
1662 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1664 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1665 msgstr "平均响度 %.2f LUFS"
1667 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1668 msgid "Intermediate"
1671 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1672 msgid "Intermediate common name"
1675 #: src/wx/dcp_panel.cc:157 src/wx/full_config_dialog.cc:415
1679 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1680 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1681 msgstr "DCP-o-matic无法输出此类格式"
1683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1684 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1685 msgstr "输出时添加反转的2.6伽马值"
1687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1691 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1693 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1694 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1695 msgstr "无法修改该内容的增益,音频修改无效。"
1697 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1701 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
1703 "JPEG2000 bandwidth\n"
1704 "for newly-encoded data"
1707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
1708 msgid "JPEG2000 comment"
1711 #: src/wx/content_menu.cc:98
1715 #: src/wx/controls.cc:97
1716 msgid "Jump to selected content"
1719 #: src/wx/player_information.cc:78
1723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1727 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1728 msgid "KDM directory"
1731 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1735 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1736 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1740 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1741 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1742 msgstr "保持视频序列和字幕序列"
1744 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1748 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1750 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1751 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1753 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1754 #: src/wx/text_panel.cc:171
1758 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1759 msgid "Language Tag"
1762 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1763 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1766 #: src/wx/text_panel.cc:174
1767 msgid "Language of these subtitles"
1770 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1771 msgid "Language used for any sign language video track"
1774 #: src/wx/markers.cc:38
1775 msgid "Last frame of end credits"
1778 #: src/wx/markers.cc:36
1779 msgid "Last frame of intermission"
1782 #: src/wx/markers.cc:40
1783 msgid "Last frame of moving credits"
1786 #: src/wx/markers.cc:34
1787 msgid "Last frame of title credits"
1790 #: src/wx/content_panel.cc:271
1794 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1798 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1799 msgid "Leaf common name"
1802 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1803 msgid "Leaf private key"
1806 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1807 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1808 msgstr "私人秘钥private key与提供的证书certificate不匹配!"
1810 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:93
1811 #: src/wx/video_panel.cc:118
1815 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1819 #: src/wx/player_information.cc:182
1820 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1821 msgstr "长度: %1 (%2 帧)"
1823 #: src/wx/text_panel.cc:114
1824 msgid "Line spacing"
1827 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1828 msgid "Load certificate..."
1831 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1839 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1841 msgid "Loudness range %.2f LU"
1842 msgstr "响度范围 %.2f LU"
1844 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1845 msgid "Lower priority"
1848 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1852 #: src/wx/content_panel.cc:897
1856 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1858 msgid "MOV / ProRes 4444"
1859 msgstr "MOV / ProRes"
1861 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1863 msgid "MOV / ProRes HQ"
1864 msgstr "MOV / ProRes"
1866 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1867 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1868 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
1870 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1874 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1875 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1876 msgstr "MP4 文件 (*.mp4)|*.mp4"
1878 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1879 #. / film or an "additional" language.
1880 #: src/wx/text_panel.cc:180
1884 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1888 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1889 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1890 msgstr "制作 KDM(DCP-o-matic)"
1892 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1896 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1900 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1901 msgid "Make certificate chain"
1904 #: src/wx/video_panel.cc:422
1908 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1912 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1913 msgid "Mark all audio channels"
1916 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1917 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1918 msgstr "标记最多(包括)个音频频道"
1920 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1924 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1928 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
1933 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1934 msgstr "最大JPEG2000码率"
1936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1581
1937 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1938 msgstr "设置每个线程处理的最大帧数"
1940 #: src/wx/dcp_panel.cc:797 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1539
1945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1949 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1953 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1957 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1958 msgid "Mix audio down to stereo"
1959 msgstr "将所有音频轨混到一个双声道轨"
1961 #: src/wx/markers_panel.cc:235
1963 msgid "Move %s marker to current position"
1966 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1967 msgid "Move configuration"
1970 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1971 msgid "Move content"
1974 #: src/wx/content_panel.cc:268
1975 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1978 #: src/wx/content_panel.cc:272
1979 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1982 #: src/wx/timing_panel.cc:109
1983 msgid "Move to start of reel"
1986 #: src/wx/video_panel.cc:501
1987 msgid "Multiple content selected"
1990 #: src/wx/content_widget.h:78
1991 msgid "Multiple values"
1994 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
1995 msgid "My Documents"
1998 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1999 msgid "My problem is"
2002 #: src/wx/content_panel.cc:901
2006 #: src/wx/content_panel.cc:905
2010 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2011 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2012 #: src/wx/screen_dialog.cc:125
2016 #: src/wx/player_information.cc:158
2020 #: src/wx/player_information.cc:153
2024 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2028 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2029 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2030 msgstr "有新版本的DCP-o-matic可用."
2032 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2033 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2034 msgstr "找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml文件。"
2036 #: src/wx/player_information.cc:132
2037 msgid "No DCP loaded."
2040 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:428
2041 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2042 msgstr "未发现SMPTE Bv2.1错误。"
2044 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2046 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2047 msgstr "没有音频将从 %s 通道“%s”传递到 %s 通道“%s”。"
2049 #: src/wx/content_panel.cc:636
2050 msgid "No content found in this folder."
2051 msgstr "文件夹中没有找到文件."
2053 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:424
2054 msgid "No errors found."
2057 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
2058 msgid "No warnings found."
2061 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2062 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2063 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1017
2064 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2069 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2070 msgstr "不是所有字幕资源都指定相同的 <Language> 标签。"
2072 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2073 #: src/wx/screen_dialog.cc:130
2077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
2078 msgid "Notifications"
2081 #: src/wx/job_view.cc:89
2082 msgid "Notify when complete"
2085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2086 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2087 msgstr "多个DCP-o-matic 编码服务器将被使用"
2089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2090 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2091 msgstr "多个DCP-o-matic 将被使用"
2093 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2097 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2101 #: src/wx/text_panel.cc:98
2105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
2106 msgid "Only servers encode"
2109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1660 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2110 msgid "Open console window"
2113 #: src/wx/content_panel.cc:276
2114 msgid "Open the timeline for the film."
2117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1669 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2118 msgid "OpenGL (faster)"
2119 msgstr "OpenGL (加速)"
2121 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2122 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2123 msgstr "当前 DCP-o-matic 版本暂不支持 OpenGL 渲染器"
2125 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2126 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2127 msgid "OpenGL version"
2130 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2131 msgid "Organisation"
2134 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2135 msgid "Organisational unit"
2138 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:166
2139 #: src/wx/screen_dialog.cc:168
2140 msgid "Other trusted devices"
2141 msgstr "其它可信设备(服务器设备)"
2143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:873
2144 msgid "Outgoing mail server"
2147 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2151 #: src/wx/controls.cc:90
2152 msgid "Outline content"
2155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2156 msgid "Outline width"
2159 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2160 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2161 msgstr "只有选择烧录字幕才能显示轮廓线。"
2163 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2164 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2168 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2172 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2173 msgid "Output folder"
2176 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2177 msgid "Output gamma correction"
2180 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2181 msgid "Override detected video frame rate"
2182 msgstr "覆盖已侦测到的视频帧率"
2184 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2185 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2186 msgstr "使用正确的设置改写这个文件"
2188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2189 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2190 msgstr "由于没有可用的KDM,因此无法检查DCP。"
2192 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2194 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2195 "according to SMPTE."
2196 msgstr "DCP的部分根据Interop标准打包,部分根据SMPTE标准打包。"
2198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
2200 msgid "Passive mode"
2203 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770 src/wx/full_config_dialog.cc:897
2208 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2212 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2213 msgid "Paste audio settings"
2216 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2217 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2220 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2221 msgid "Paste video settings"
2224 #: src/wx/about_dialog.cc:160
2228 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2229 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2233 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2237 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2239 msgid "Peak: %.2fdB"
2242 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2243 msgid "Peak: unknown"
2246 #: src/wx/player_information.cc:91
2250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2254 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2258 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2262 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2263 msgid "Play sound via"
2266 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2267 msgid "Playlist directory"
2270 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2272 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2273 "about the problem."
2274 msgstr "请输入您的电子邮件,以便我们可以与您取得联系。"
2276 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2277 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2278 msgstr "请稍等,正在解析音频..."
2280 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2284 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2288 #: src/wx/dcp_panel.cc:907
2292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
2293 msgid "Product name"
2296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
2297 msgid "Product version"
2300 #: src/wx/content_menu.cc:102
2301 msgid "Properties..."
2304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
2308 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2312 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2316 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2320 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2321 msgid "RGB to XYZ conversion"
2322 msgstr "RGB转换到XYZ(色彩空间)"
2324 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2328 #: src/wx/video_panel.cc:197
2332 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2333 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2338 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2342 #: src/wx/dcp_panel.cc:799
2343 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2344 msgstr "对输入内容重新进行JPEG2000编码"
2346 #: src/wx/content_menu.cc:100
2347 msgid "Re-examine..."
2350 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2351 msgid "Re-make certificates and key..."
2352 msgstr "重新创建证书和密钥..."
2354 #: src/wx/content_view.cc:88
2355 msgid "Reading content directory"
2358 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2363 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2367 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2371 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:142
2372 msgid "Recipient certificate"
2375 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2379 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2383 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2384 msgid "Red chromaticity"
2387 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2392 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2396 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2400 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2401 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2405 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2409 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2410 msgid "Release territory"
2413 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2415 msgid "Release territory for this DCP"
2418 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2419 #: src/wx/content_panel.cc:263 src/wx/recipients_panel.cc:73
2420 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2424 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2426 msgid "Remove %s marker"
2429 #: src/wx/screens_panel.cc:79
2430 msgid "Remove Cinema"
2433 #: src/wx/screens_panel.cc:85
2434 msgid "Remove Screen"
2435 msgstr "移除厅放映服务器(证书)"
2437 #: src/wx/content_panel.cc:264
2438 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2439 msgstr "从工程中删除所选项目."
2441 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2442 msgid "Rename template"
2445 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2449 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2453 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2457 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2458 msgid "Repeat Content"
2461 #: src/wx/content_menu.cc:97
2465 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2466 msgid "Report A Problem"
2469 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2470 msgid "Reset to default"
2473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 src/wx/full_config_dialog.cc:1213
2474 msgid "Reset to default subject and text"
2477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
2478 msgid "Reset to default text"
2481 #: src/wx/dcp_panel.cc:784
2485 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2486 msgid "Respect KDM validity periods"
2489 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2490 msgid "Restore to original colours"
2493 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2497 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:94
2498 #: src/wx/video_panel.cc:132
2502 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2503 msgid "Right click to change gain."
2506 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2510 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2511 msgid "Root common name"
2514 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2518 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2519 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2520 msgstr "SCP (用于AAM和Doremi)"
2522 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:414
2526 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2527 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2528 msgstr "SMPTE Bv2.1 错误"
2530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:888
2534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2539 msgid "Same place as last time"
2542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2543 msgid "Same place as project"
2546 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2548 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2549 msgstr "最佳值 %.2fdB 到 %s 在 %s"
2551 #: src/wx/dcp_panel.cc:903
2556 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2557 msgid "Save template"
2560 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2561 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2562 msgstr "保存到创建KDM的工具列表"
2564 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:181
2568 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2573 msgid "Search network for servers"
2574 msgstr "搜索网络服务器(局域网)"
2576 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2580 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2581 msgid "Select CPL XML file"
2584 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2585 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2586 #: src/wx/screen_dialog.cc:262
2587 msgid "Select Certificate File"
2590 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2591 msgid "Select Chain File"
2594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2595 msgid "Select Cinemas File"
2598 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2599 msgid "Select Export File"
2602 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2603 msgid "Select File To Import"
2606 #: src/wx/content_menu.cc:383
2610 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2611 msgid "Select Key File"
2614 #: src/wx/content_menu.cc:435
2618 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2619 msgid "Select and move content"
2622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2623 msgid "Select cinema and screen database file"
2624 msgstr "选择电影和银幕的数据库文件"
2626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2627 msgid "Select configuration file"
2630 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2631 msgid "Select debug log file"
2634 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2635 msgid "Select output file"
2638 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2639 msgid "Send by email"
2642 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2646 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2650 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2652 msgid "Send test email"
2655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:902
2657 msgid "Send test email..."
2660 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2661 msgid "Send translations"
2664 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2668 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2669 msgid "Serial number"
2672 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2680 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2684 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2685 msgid "Set additional email addresses..."
2688 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2689 msgid "Set from current position"
2692 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2693 msgid "Set from file..."
2696 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2697 msgid "Set from system font..."
2700 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2701 msgid "Set language"
2704 #: src/wx/content_menu.cc:109
2705 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2706 msgstr "根据这个 DCP 设置 配置 DCP "
2708 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2709 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2710 msgstr "设置比例并自适应DCP"
2712 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2716 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2720 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2721 msgid "Shading language version"
2724 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2728 #: src/wx/password_entry.cc:34
2732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572
2733 msgid "Show experimental audio processors"
2736 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:911
2737 msgid "Show graph of audio levels..."
2740 #: src/wx/text_panel.cc:166
2741 msgid "Show subtitle area"
2744 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2745 msgid "Sign language video language"
2748 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2749 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2753 msgid "Simple (safer)"
2756 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2757 msgid "Simple gamma"
2760 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2761 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2764 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2768 #: src/wx/player_information.cc:164
2773 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2777 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2781 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2783 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2784 "within a <Subtitle>."
2786 "部分隐藏式 <Text> 或 <Image> 节点在 <Subtitle> 内的垂直方向排列位置有变化。"
2788 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2790 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2791 msgstr "部分隐藏式字幕未按其垂直方向位置列出。"
2793 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2797 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2798 msgid "Sound processor"
2801 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2802 msgid "Split by video content"
2805 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2806 msgid "Stable version "
2809 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2810 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2814 #: src/wx/text_view.cc:57
2818 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2819 msgid "Start of reel"
2822 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2823 msgid "Start player as"
2826 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2830 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2834 #: src/wx/text_panel.cc:118
2838 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1045 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
2846 #: src/wx/about_dialog.cc:164
2850 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2851 msgid "Subtitle appearance"
2854 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2856 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2857 msgstr "字幕文件 %n有非零 <EntryPoint>。"
2859 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2860 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2861 msgstr "字幕文件 (.mxf)|*.mxf"
2863 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2864 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2865 msgstr "字幕文件 (.xml)|*.xml"
2867 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2868 msgid "Subtitles/captions"
2871 #: src/wx/player_information.cc:174
2872 msgid "Subtitles: no"
2875 #: src/wx/player_information.cc:172
2876 msgid "Subtitles: yes"
2879 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2880 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2881 msgid "System information"
2884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
2888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2892 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2896 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2897 msgid "Template name"
2900 #: src/wx/templates_dialog.cc:140
2901 msgid "Template names must not be empty."
2904 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2908 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2912 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2913 msgid "Temporary version"
2916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
2918 msgid "Test email sending failed."
2921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
2923 msgid "Test email sent."
2926 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2927 msgid "Test version "
2930 #: src/wx/about_dialog.cc:233
2934 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2935 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2936 msgstr "结束时间必须大于开始时间."
2938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2940 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
2944 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2946 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2948 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2953 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2956 "If you are sure you want to continue please type\n"
2958 "<tt>I am sure</tt>\n"
2960 "into the box below, then click OK."
2962 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> 是\n"
2964 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">测试级软件</span>\n"
2968 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">损毁数据!</span>\n"
2972 "<tt>I am sure</tt>\n"
2976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
2978 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
2981 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2983 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2984 "the contained XML."
2985 msgstr "时间文本 MXF 中的资产 ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。"
2987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2989 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2990 msgstr "CPL %f具有无效的CPL扩展元数据标记(%n)"
2992 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2995 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2996 "<ContentTitleText>."
2997 msgstr "CPL %n的<注释文本>与其<内容标题文本>不同。"
2999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3001 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3002 msgstr "CPL %n已加密内容,但未签名。"
3004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3006 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3007 msgstr "CPL %n没有<注释文本>标记。"
3009 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3011 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3012 msgstr "CPL %n没有CPL扩展元数据标记。"
3014 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3016 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3017 msgstr "CPL %n没有CPL元数据标记。"
3019 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3021 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3022 msgstr "CPL %n没有CPL元数据版本号标记。"
3024 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3026 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3027 msgstr "DCP的FFOC为%n,而不是1。"
3029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3031 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3032 msgstr "DCP的LFOC为%n,而不是卷轴持续时间减1。"
3034 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3036 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3038 msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕资源。"
3040 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3041 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3042 msgstr "DCP已加密内容,但并非所有资产都已加密。"
3044 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3045 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3046 msgstr "DCP没有FFOC标记。"
3048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3049 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3050 msgstr "DCP没有LFOC标记。"
3052 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3053 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3054 msgstr "DCP有字幕,但至少有一卷没有字幕资产。"
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3058 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3059 msgstr "DCP是一个功能,但没有FFEC标记。"
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3063 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3064 msgstr "DCP是一个功能,但没有FFMC标记。"
3066 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3068 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3069 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3070 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3072 "KDM终止期在签署证书有效期结束之后 (或接近结束)。在此KDM中使用较早的结束时间,"
3073 "或在DCP-o-matic首选项窗口中重新创建签名证书。"
3075 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3077 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3078 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3080 "KDM开始期在签署证书有效期的开始之前 (或接近)。使用此KDM的较晚开始时间。"
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3085 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3086 "<ContentTitleText>."
3087 msgstr "PKL%n具有与其CPL的<ContentTitleText>不匹配的<AnnotationText>。"
3089 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3091 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3092 msgstr "PKL %n已加密内容,但未签名。"
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3096 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3097 msgstr "PKL %n已加密内容,但未签名。"
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3101 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3102 msgstr "图片资产 %f 的 PKL 和 CPL 哈希值不一致。"
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3106 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3107 msgstr "PKL和CPL哈希对声音资产%f不一致。"
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3111 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3113 msgstr "时间文本 MXF 中的资源 ID 与所包含的 XML 的 ID 不匹配。"
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3117 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3118 msgstr "%f中的XML格式不正确(%n)。"
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3121 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3122 msgstr "%f中的XML在第% 1行(%n)格式不正确。"
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3127 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3129 msgstr "隐藏式字幕资源%f中的XML占用超过256KB限制的%n个字节。"
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3133 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3134 msgstr "资产%f是3D的,但其MXF标记为2D。"
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3138 msgid "The asset %f is missing."
3141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3143 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3144 msgstr "资产%n的持续时间少于1秒,这是无效的。"
3146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3149 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3151 msgstr "资产%n的持续时间小于1秒,这是无效的。"
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3155 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3156 msgstr "资产%n在CPL中没有<哈希>。"
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3160 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3161 msgstr "隐藏式字幕资源%n没有< EntryPoint >标记。"
3163 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3165 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3167 msgstr "已存在文件 %1 并不为空,是否覆盖?"
3169 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3172 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3174 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3176 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3178 "驱动器<b>%s</b>已安装。\n"
3180 "DCP-o-matic才能对其进行写入。\n"
3182 "DCP-o-matic是否应立即尝试卸载它?"
3184 #: src/wx/wx_util.cc:743
3186 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3187 "instead. These may take a short time to create."
3190 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3193 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3194 "or overwrite it with your current configuration?"
3195 msgstr "文件 %s 已经存在. 您希望将它作为新设置或是用现有设置覆盖他?"
3197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3199 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3200 msgstr "第一个字幕或隐藏式字幕出现在第一卷4秒之前。"
3202 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3205 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3207 msgstr "字幕文件 %f中的字体占用超过10MB限制的 %n字节。"
3209 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3212 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3213 "probably means that the CPL file is corrupt."
3214 msgstr "PKL中CPL%n的哈希与CPL文件不一致。这可能意味着CPL文件已损坏。"
3216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3219 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3220 "probably means that the asset file is corrupt."
3221 msgstr "图片资源%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
3223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3226 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3227 "probably means that the asset file is corrupt."
3228 msgstr "声音资产%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
3230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3232 msgid "The invalid language tag %n is used."
3233 msgstr "使用了无效的语言标记%n。"
3235 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3237 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3238 msgstr "电影标题(“%s”)使用的语言"
3240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3242 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3243 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率 %n 非法。"
3245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3248 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3249 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3250 msgstr "某些字幕文本的卷轴持续时间 (% s) 与其MXF的容器持续时间 (% s) 不同。"
3252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3254 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3255 msgstr "声音资产 %f 的帧率 %n 非法。"
3257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3259 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3260 msgstr "字幕资源%f不包含<语言>标记。"
3262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3264 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3265 msgstr "字幕资源%f不包含<开始时间>标记。"
3267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3269 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3270 msgstr "字幕资源%f的<开始时间>不是零。"
3272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3274 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3275 msgstr "字幕资源%n没有< EntryPoint >标记。"
3277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3280 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3281 msgstr "字幕文本资产%f占用了超过115MB限制的%n字节。"
3283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3286 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3287 msgstr "视频资源%f使用的帧速率%n对于3D视频无效。"
3289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3292 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3293 msgstr "视频资源%f使用的帧速率%n对4K视频无效。"
3295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3297 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3298 msgstr "视频资产 %f 的帧率非法 %n。"
3300 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3302 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3303 msgstr "视频资产%f使用了无效的图像大小%n。"
3305 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3306 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3307 msgstr "至少有一处有3条以上的隐藏式字幕行。"
3309 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3310 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3311 msgstr "至少一处有超过 3 行字幕。"
3313 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3314 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3315 msgstr "至少有一个隐藏字幕行中的字符超过32个。"
3317 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3318 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3319 msgstr "至少在一个字幕行中有超过52个字符。"
3321 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3322 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3323 msgstr "在至少一个字幕行中有超过79个字符。"
3325 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3326 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3329 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3330 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3333 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3334 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3337 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3338 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3341 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3343 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3344 msgstr "已存在同名模板,是否覆盖?"
3346 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3347 msgid "There is not enough free memory to do that."
3350 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3352 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3353 "output device in Preferences."
3354 msgstr "开始播放音频时出现问题。请在首选项中尝试其他音频输出设备。"
3356 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3357 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3358 msgstr "该CPL没有包含加密内容."
3360 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3363 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3364 "it is a \"version file\" (VF)"
3366 "此DCP指的是在另一个DCP (也许还有其他) 中的资产 %n处,因此它有一个 (VF)文件包"
3368 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3369 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3370 msgstr "此DCP使用Interop标准,但应使用SMPTE制作。"
3372 #: src/wx/content_menu.cc:418
3374 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3375 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3378 "此KDM是为此DCP中的一个cpl制作的,但不是当前选择的。要播放当前选择的CPL,您将"
3381 #: src/wx/content_menu.cc:413
3382 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3383 msgstr "这个KDM不是为这个DCP做的。请更换KDM。"
3385 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3387 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3388 "certificate. Only the first certificate will be used."
3389 msgstr "该文件调用多个证书文件,但只使用第一个。"
3391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3392 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3395 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3396 msgid "This is not a valid CPL file"
3399 #: src/wx/content_panel.cc:675
3402 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3403 "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3404 "folder if that's what you want to import."
3405 msgstr "这不是DCP-o-matic项目文件夹,无法添加。请选择DCP-o-matic项目目录导入。"
3407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
3409 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3410 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3413 "这将作为注释写入 DCP 的 JPEG2000 数据。如果为空,将使用 libdc的默认值。"
3415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
3417 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3418 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3421 "这将作为 “公司名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
3425 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3426 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3429 "这将作为 “产品名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1426
3433 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3434 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3435 "library) will be used."
3437 "这将作为 “产品版本” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3441 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3442 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3444 "这将作为 “创建者” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
3448 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3449 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3451 "这将作为 “发行者” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3453 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3457 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3462 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57
3463 #: src/wx/screen_dialog.cc:175
3467 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3471 #: src/wx/content_panel.cc:275
3475 #: src/wx/content_panel.cc:286
3479 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3480 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3481 msgid "Timing|Timing"
3484 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3485 msgid "Title language"
3488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1186 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3492 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3496 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3500 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3504 #: src/wx/about_dialog.cc:153
3505 msgid "Translated by"
3508 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3509 msgid "Trim from current position to end"
3512 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3513 msgid "Trim from end"
3516 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3517 msgid "Trim from start"
3520 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3521 msgid "Trim up to current position"
3524 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3526 msgid "True peak is %.2fdB"
3529 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3530 msgid "Trusted Device"
3533 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3534 msgid "Trusted Device certificate"
3537 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3538 #: src/wx/video_panel.cc:86
3542 #: src/wx/wx_util.cc:639
3546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3547 msgid "UTC offset (time zone)"
3550 #: src/wx/wx_util.cc:640
3554 #: src/wx/wx_util.cc:651
3558 #: src/wx/wx_util.cc:652
3562 #: src/wx/wx_util.cc:653
3566 #: src/wx/wx_util.cc:641
3570 #: src/wx/wx_util.cc:642
3574 #: src/wx/wx_util.cc:643
3578 #: src/wx/wx_util.cc:644
3582 #: src/wx/wx_util.cc:645
3584 msgstr "东5:30区 (印度,斯里兰卡)"
3586 #: src/wx/wx_util.cc:646
3590 #: src/wx/wx_util.cc:647
3594 #: src/wx/wx_util.cc:648
3598 #: src/wx/wx_util.cc:649
3602 #: src/wx/wx_util.cc:650
3606 #: src/wx/wx_util.cc:637
3610 #: src/wx/wx_util.cc:626
3614 #: src/wx/wx_util.cc:625
3618 #: src/wx/wx_util.cc:636
3622 #: src/wx/wx_util.cc:635
3626 #: src/wx/wx_util.cc:634
3630 #: src/wx/wx_util.cc:633
3634 #: src/wx/wx_util.cc:632
3638 #: src/wx/wx_util.cc:631
3642 #: src/wx/wx_util.cc:630
3646 #: src/wx/wx_util.cc:629
3650 #: src/wx/wx_util.cc:628
3654 #: src/wx/wx_util.cc:627
3658 #: src/wx/screens_panel.cc:94
3662 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3666 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199
3668 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3671 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3675 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743
3680 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3681 msgstr "制作好DCP后上传到TMS"
3683 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3684 msgid "Use ISDCF name"
3687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
3689 msgid "Use ISDCF name by default"
3692 #: src/wx/text_panel.cc:91
3696 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
3700 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3704 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3705 msgid "Use same fades as video"
3708 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3709 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3710 msgstr "将此DCP中的音频作为OV然后制作VF"
3712 #: src/wx/text_panel.cc:80
3713 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3714 msgstr "将此DCP中的隐藏式字幕作为OV然后制作VF"
3716 #: src/wx/text_panel.cc:78
3717 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3718 msgstr "将此DCP中的字幕作为OV然后制作VF"
3720 #: src/wx/video_panel.cc:78
3721 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3722 msgstr "将此DCP中的视频作为OV然后制作VF"
3724 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3725 msgid "Use this file as new configuration"
3728 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:893
3733 #: src/wx/player_information.cc:80
3737 #: src/wx/player_information.cc:82
3741 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3745 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3749 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3750 msgid "Version number"
3753 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3754 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3755 #: src/wx/video_panel.cc:69
3759 #: src/wx/video_panel.cc:200
3760 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3761 msgstr "视频 (MPEG, 16-235)"
3763 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3764 msgid "Video Waveform"
3767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1543 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3768 msgid "Video display mode"
3771 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3772 msgid "Video filters"
3775 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3776 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3777 msgstr "为其准备内容的视频帧率"
3779 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3780 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3781 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3782 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3785 #: src/wx/text_panel.cc:121
3789 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3794 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3798 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3802 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3803 msgid "White point adjustment"
3806 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3807 msgid "With help from"
3810 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3811 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3812 msgstr "将所有KDM保存到同一个zip压缩文件中"
3814 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3815 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3816 msgstr "将每个KDM保存到单独的文件夹中"
3818 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3819 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3820 msgstr "将所有KDM保存到同一个文件夹中"
3822 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3823 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3824 msgstr "将每个音频通道写入自己的流"
3826 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3827 msgid "Write reels into separate files"
3828 msgstr "将分卷写入到单独的文件中"
3830 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3831 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3835 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3839 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107
3843 #: src/wx/text_panel.cc:102
3847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3848 msgid "YUV to RGB conversion"
3849 msgstr "YUV转换到RGB(色彩空间)"
3851 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3852 msgid "YUV to RGB matrix"
3853 msgstr "YUV转换到RGB矩阵(色彩空间)"
3855 #: src/wx/screens_panel.cc:364
3858 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3860 msgstr "存在同名银幕,不能添加新银幕 '%s' ."
3862 #: src/wx/screens_panel.cc:411
3865 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3866 "screen with this name."
3867 msgstr "存在同名银幕!不能将银幕名称设置为 '%s' ."
3869 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3871 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3872 "you want to continue?"
3873 msgstr "您选择了一些没有邮箱信息的影院。需要继续吗?"
3875 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3877 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3878 msgstr "您必须先在偏好设置中设定邮件服务器才能发送邮件."
3880 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3884 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3885 msgid "Your email address"
3888 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3892 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3896 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3900 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3901 msgid "Zoom in / out"
3904 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3905 msgid "Zoom out to whole film"
3908 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3909 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
3910 msgid "and 1 warning."
3913 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3914 msgid "candela per m²"
3917 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3921 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:610
3922 msgid "closed captions"
3925 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3926 msgid "component value"
3929 #: src/wx/audio_panel.cc:118
3933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1620
3934 msgid "content filename"
3937 #: src/wx/video_panel.cc:183
3941 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
3945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
3949 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3954 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
3958 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3959 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3963 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3967 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
3968 msgid "foot lambert"
3971 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3972 msgid "from date/time"
3975 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
3979 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
3980 msgid "full screen with controls on other monitor"
3983 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3984 #: src/wx/timing_panel.cc:86
3988 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3989 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
3997 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3998 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331
4002 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1619
4007 msgid "number of reels"
4010 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:608
4011 msgid "open subtitles"
4014 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
4022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
4026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1618
4030 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297 src/wx/timing_panel.cc:97
4035 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4039 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4043 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4047 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4048 msgid "to date/time"
4051 #: src/wx/video_panel.cc:182
4055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
4056 msgid "type (cpl/pkl)"
4057 msgstr "类型(cpl/pkl)"
4059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1617
4060 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4061 msgstr "类型(j2c/pcm/sub)"
4063 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4067 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4068 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4069 msgstr "未知(在 DCP-o-matic 中未启用 OpenGL)"
4071 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4075 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4083 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4087 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4091 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:392
4099 #~ msgid "Default container"
4102 #~ msgid "First frame of composition"
4105 #~ msgid "Last frame of composition"
4112 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4113 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4114 #~ "missing content."
4115 #~ msgstr "文件不匹配,请删除不规范的文件或添加正确的文件."
4117 #~ msgid "Activity log file"
4120 #~ msgid "Select activity log file"
4121 #~ msgstr "选择活动的日志文件"
4124 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4125 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
4128 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4132 #~ msgid "private_key.pem"
4138 #~ msgid "Manufacturer ID"
4141 #~ msgid "Manufacturer product code"
4142 #~ msgstr "制造商的产品编码"
4144 #~ msgid "Show audio..."
4147 #~ msgid "Week of manufacture"
4150 #~ msgid "Year of manufacture"
4153 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4156 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4157 #~ msgstr "音频语言 (例如 CMN)"
4159 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4160 #~ msgstr "默认ISDCF名称的详细信息"
4162 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4163 #~ msgstr "设备(例如:DLA)"
4165 #~ msgid "ISDCF name"
4168 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4169 #~ msgstr "要求亮度(例如:14FL)"
4171 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4172 #~ msgstr "评级 (例如:15)"
4174 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4175 #~ msgstr "工作室(例如:ROV)"
4178 #~ msgid "Subtitle language"
4179 #~ msgstr "字幕语言(例如:QMS)"
4181 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4182 #~ msgstr "国别地区(例如:CN)"
4184 #~ msgid "Background image"
4188 #~ msgid "Could not load image file."
4189 #~ msgstr "无法读取证书文件."
4197 #~ msgid "KDM server URL"
4198 #~ msgstr "KDM服务器地址"
4201 #~ msgid "Lock file"
4204 #~ msgid "Manufacture week"
4207 #~ msgid "Manufacture year"
4213 #~ msgid "Product code"
4216 #~ msgid "Read current devices"
4219 #~ msgid "Select image file"
4222 #~ msgid "Select lock file"
4228 #~ msgid "Theatre name"
4231 #~ msgid "Watermark"
4234 #~ msgid "milliseconds"
4242 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4245 #~ "您可以随时在偏好设置-->一般设置页面中改变运行模式."
4248 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4250 #~ msgstr "<i>当帧率错误是进行此项设置。</i>"
4253 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4255 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4257 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4258 #~ "too many confusing options.\n"
4260 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4262 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4264 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">欢迎使用 DCP-o-matic!</span>\n"
4266 #~ "DCP-o-matic 有两种模式: '<i>简单</i>' 或者 '<i>完整</i>'.\n"
4268 #~ "<i>简单模式</i> 您可以很方便地创建DCP.\n"
4270 #~ "<i>完整模式</i>您将能够手动设定所有的DCP设置.\n"
4272 #~ "请您选择以何种模式启动 DCP-o-matic:"
4275 #~ msgid "DCP subtitles"
4281 #~ msgid "Full mode"
4287 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4288 #~ msgstr "默认开启DCP自动上传到TMS"
4290 #~ msgid "Guess from content"
4296 #~ msgid "Left crop"
4302 #~ msgid "Right crop"
4321 #~ msgid "GDC password"
4324 #~ msgid "GDC user name"
4327 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4328 #~ msgstr "certificates.barco.com 密码"
4330 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4331 #~ msgstr "certificates.barco.com 用户名"
4333 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4334 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 密码"
4336 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4337 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 用户名"
4339 #~ msgid "Do nothing"
4342 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4343 #~ msgstr "重新创建登录证书"
4346 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4347 #~ "contains a small error\n"
4348 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4349 #~ "Do you want to re-create\n"
4350 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4352 #~ "用于签署DCPS和KDMs的这份证书包含一个小错误\n"
4353 #~ "这将导致DCP在某些系统上无法验证。要重新创建证书吗?"
4359 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4360 #~ msgstr "导出KDM解密密匙…"
4362 #~ msgid "Bold file"
4365 #~ msgid "Bold font"
4368 #~ msgid "Italic file"
4371 #~ msgid "Italic font"
4374 #~ msgid "Normal file"
4377 #~ msgid "Normal font"
4391 #~ msgid "Select certificate file"
4395 #~ msgid "Select playlist file"
4399 #~ msgid "Subtitle/captions"
4405 #~ msgid "Make DCP anyway"
4408 #~ msgid "Right eye"
4420 #~ msgid "No DCP selected."
4421 #~ msgstr "没有选择DCP."
4426 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4427 #~ msgstr "参考现有的DCP"
4432 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4433 #~ msgstr "无法获取视频 (%s)"
4435 #~ msgid "Subtitle colours"
4438 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4441 #~ msgid "Contact email"
4444 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4445 #~ msgstr "缩略视图轮廓颜色"
4454 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4455 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4456 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4458 #~ "高码率打包不支持有些放映机,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种"
4462 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4463 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4464 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4465 #~ "the \"DCP\" tab."
4466 #~ msgstr "遮幅(1.85:1)左右去黑边。"
4469 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4470 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4471 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4472 #~ "the \"DCP\" tab."
4473 #~ msgstr "宽幅(2.39:1)上下去黑边。"
4479 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4480 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4481 #~ msgstr "为设置帧率进行DCP打包制作,建议参考SMPTE来制作DCP!"
4484 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4485 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4486 #~ msgstr "您使用的是3D内容,但是您DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
4489 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4490 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4491 #~ msgstr "为了保持流畅播放,导入DVD的%dVOB文件,需要完整的加入到列队中。"
4494 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4495 #~ "likely to cause problems on playback."
4496 #~ msgstr "字体文件大小错误,字体文件限制在640KB以内!"
4499 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4500 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4502 #~ "您的DCP帧速率(%d 个帧)可能会导致在老放映设备中出现故障,请参照DCI标准设"
4503 #~ "置帧频,参考24或48帧/秒! "
4506 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4507 #~ "some projectors."
4508 #~ msgstr "DCP音频数量少于6个!"
4511 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
4512 #~ "of your audio content."
4513 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过大,你需要降低音频的增益。"
4516 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
4518 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过高,你需要降低音频的增益。"
4523 #~ msgid "Certificate"
4526 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4536 #~ msgstr "杜比(Dolby)"
4538 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4539 #~ msgstr "哆来咪(Doremi)序列号必须有6位"
4541 #~ msgid "Fetching..."
4544 #~ msgid "Load from file..."
4545 #~ msgstr "从文件加载..."
4550 #~ msgid "Server serial number"
4553 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4554 #~ msgstr "不支持的证书文件"
4556 #~ msgid "Make sure that the DVD VOB file number!"
4557 #~ msgstr "请确保DVD的OVB文件个数!"
4560 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4561 #~ "cause problems on playback."
4562 #~ msgstr "DCP音频通道数量错误!"
4565 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "